-
1 hufen
hufen vi ю.-нем. пя́титься; замере́ть на ме́сте -
2 hüfen
vi диал см hufen -
3 hufen
-
4 hufen
сущ.ю.-нем. замереть на месте, пятиться -
5 hufen
vi диал пя́титься (по команде извозчика – о животных в упряжке) -
6 mit den Hufen schlagen
предл.общ. лягатьсяУниверсальный немецко-русский словарь > mit den Hufen schlagen
-
7 stampfen
I.
1) tr: festtreten, fest zusammendrücken: Beton, Erde, Lehm, Scherben трамбова́ть, утрамбо́вывать /-трамбова́ть. Schnee, Erde ута́птывать /-топта́ть. die Silage stampfen умина́ть /-мя́ть си́лос. Fußboden aus gestampftem Lehm глиноби́тный пол | stampfen v. Beton, Erde, Lehm, Scherben трамбо́вка, трамбова́ние, утрамбо́вка, утрамбо́вывание2) tr: zerstampfen: Sauerkraut руби́ть по- | stampfen ру́бка. im Mörser толо́чь /pac-, ис-. etw.1 zu etw.2 stampfen zu Pulver, Staub толо́чь /- что -н.I во что-н.2. Hackfrüchte, Gemüse, Obst zu Brei де́лать с- из чего́-н.I что-н.2 | stampfen толче́ние
II.
1) itr: kräftig auftreten то́пать. semelfak то́пнуть. mit den Füßen auf den Boden stampfen стуча́ть по- нога́ми о пол. mit den Hufen die Erde stampfen v. Pferden бить копы́тами о зе́млю. mit den Stiefeln den Takt stampfen отбива́ть /-би́ть такт сапога́ми | die Erde dröhnt unter den stampfenden Hufen der fliegenden Herde земля́ дрожи́т под копы́тами убега́ющего ста́да | stampfen то́пание, то́пот2) itr: schwerfällig gehen идти́ пойти́ [indet ходи́ть ], тяжело́ ступа́я <то́пая> / то́пать про-. schwerfällig marschieren шага́ть тяжёлой по́ступью. durch den tiefen Sand [Schnee] stampfen тяжело́ шага́ть по глубо́кому песку́ [сне́гу] -
8 Huf
m -(e)s, -e -
9 лягать
mit den Hinterfüßen ( Hufen) ausschlagen (непр.) vi ( кого-либо - nach) -
10 лягать
лягать mit den Hinterfüßen ( Hufen] ausschlagen* vi (кого-л. nach) -
11 ballern
I vi (h)1. греметь, громыхать. Wir konnten nicht einschlafen. Es ballerte von allen Seiten.Die Jungen ballerten mit Platzpatronen.Schüsse, Donnerschläge ballerten.2. палить (из огнестрельного оружия). Der Junge ballert nach Spatzen.Die Flak fängt schon an zu ballern.3. ударитьden Ball gegen den Posten, ins Tor ballernmit dem Hammer auf den Finger ballern.4. громко стучатьхлестатьхлопать (дверью). "Was ist denn hier für ein Krach?" — "Steine ballern gegen die Mauer."Das Pferd ballerte mit den Hufen gegen den Verschlag.Er ballert an die Tür, was das Zeug hält.II vt швырять (с шумом). Vor Wut ballerte er seine Tasche in die Ecke.Beim Hinausgehen ballerte er die Tür. jmdm. eine ballern "огреть" кого-л. хорошенько, сильно ударить. Für diese Frechheit würde ich ihm eine ballern, einen ballern тяпнуть по стопочке (водки). Komm, wir ballern noch einen in unserer Kneipe.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > ballern
-
12 Mähre
/ клячатж. перен. о человеке. Die mageren Mähren trabten mit klappernden Hufen vom Bahnhof zum Hotel und wieder zurück.Los, du alte Mähre, geh schon!Ein Zugpferd bist du für sie. Wo finden sie sonst eine solche Mähre?Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Mähre
-
13 dröhnen
1) tönen: v. Motor гуде́ть. v. Geschütz грохота́ть, греме́ть. v. Stimme греме́ть, гро́мко раздава́ться /-да́ться. v. Ton auch гу́лко разноси́ться /-нести́сь. durch etw. dröhnen durch Raum, Luft: v. Ton, Geräusch гу́лко <гро́мко> разноси́ться /- по чему́-н. v. Instrument, Maschinengeräusch свои́м гу́лом <гуде́нием> наполня́ть напо́лнить что-н. es dröhnte ein Lachen, ein dröhnendes Lachen ertönte разда́лся раска́тистый смех. Orgeltöne dröhnen durch die Kirche зву́ки орга́на гу́лко <гро́мко> разно́сятся по це́ркви / мо́щное гуде́ние орга́на разно́сится по це́ркви <наполня́ет це́рковь>. Lärm dröhnt durch die Nacht ночь наполня́ется гу́лом. der Donner der Geschütze dröhnt die ganze Front entlang оруди́йный гром <гром ору́дий> разно́сится по всему́ фро́нту | dröhnend fahren с гро́хотом, с шу́мом2) (von etw.) widerhallen: v. Raum - von Lärm греме́ть <гуде́ть > от чего́-н. <от шу́ма <зву́ков> чего́-н.>. von schwerem Fall греме́ть за-. unter etw. dröhnen v. Boden unter Hufen, schwerem Gefährt гуде́ть под чем-н. der Saal dröhnt von der Musik зал наполня́ется гу́лкими зву́ками му́зыки. der Kopf dröhnt mir vom Lärm у меня́ голова́ гуди́т от шу́ма. die Ohren dröhnen mir, es dröhnt mir in den Ohren у меня́ в уша́х гуди́т. es dröhnte, als die Statue umfiel с гро́хотом ста́туя опроки́нулась -
14 scharren
I.
1) itr (in etw.) wühlen ры́ться (в чём-н.). mit Hufen бить копы́тами (по земле́). in etw. nach etw. scharren suchen ры́ться в чём-н. в по́исках чего́-н. / иска́ть что-н., ро́ясь в чём-н.2) itr (in etw.) Geräusch hervorbringen ша́ркать [semelfak ша́ркнуть] (по чему́-н.). als Mißfallenskundgebung ша́ркать нога́ми. an etw. scharren v. Hund an Tür скрести́сь во (обо) что-н. | scharrend gehen ша́ркая. scharrendes Geräusch ша́рканье
II.
2) tr etw. wohin fortbewegen сгреба́ть /-грести́ что-н. куда́-н. in etw. scharren verscharren зарыва́ть /-ры́ть [vergraben: v. Pers in Erde, Schnee auch зака́пывать/-копа́ть] во что-н. -
15 Schlag
1) Hieb уда́р. Schlage Prügel auch побо́и. Schlag auf Schlag уда́р за уда́ром. ein Schlag an < gegen> etw. уда́р обо что-н. jdm. einen Schlag versetzen наноси́ть /-нести́ уда́р кому́-н., ударя́ть уда́рить кого́-н. zu einem Schlag ausholen разма́хиваться /-махну́ться для уда́ра. jd. hat Schlage bekommen кого́-н. поби́ли <изби́ли>. es hagelte Schlage уда́ры (по)сы́пались гра́дом. jdm. Schlage verpassen durchprügeln колоти́ть от- <лупи́ть /от-> кого́-н. er verpaßte ihm ein paar Schlage он не́сколько раз уда́рил его́. gleich setzt es Schlage сейча́с бу́дет трёпка2) Ton, Tönen a) v. Uhr бой. es ertönten dumpfe Schlage раздали́сь глухи́е уда́ры часо́в, разда́лся глухо́й бой часо́в. drei dumpfe Schlage ertönten часы́ глу́хо проби́ли три ра́за | Schlag sechs Uhr ро́вно в шесть (часо́в) b) v. Axt, Hammer, Hufen стук c) v. Vogel пе́ние. v. Nachtigall auch щёлканье, щёкот. v. Wachtel бой3) stoßweise Bewegung: v. Herz, Puls бие́ние. einzelner; v. Wellen уда́р. v. Ruder гребо́к, уда́р (весла́). ein paar Schlage rudern де́лать с- не́сколько гребко́в4) Blitz-, Donnerschlag y да́p. ein kalter [zündender] Schlag уда́р мо́лнии, не вы́звавший возгора́ния [вы́звавший возгора́ние]5) Stromstoß уда́р (электри́ческого то́ка). jd. hat einen Schlag bekommen кого́-н. уда́рило (электри́ческим) то́ком8) Taubenschlag голубя́тня9) Portion: eine Kelle voll поло́вник. ein Teller voll таре́лка. ein Schlag Suppe поло́вник [таре́лка] су́па10) Schlaganfall (апоплекси́ческий) уда́р. jdn. hat der Schlag gerührt < getroffen> с кем-н. случи́лся уда́р. umg кого́-н. хвати́л уда́р12) Unglück уда́р. etw. ist ein Schlag füre jdn. что-н. уда́р для кого́-н. sich von einem Schlag erholen оправля́ться /-пра́виться от уда́ра13) Art a) v. Menschen склад, тип, хара́ктер. ein ernster [heiterer] Schlag серьёзный [весёлый] хара́ктер. ein besonderer Schlag (von) Menschen осо́бый тип люде́й, лю́ди осо́бого скла́да. vom alten Schlage ста́рого зака́ла. ein Mensch seines Schlages челове́к его́ скла́да. beide sind vom gleichen Schlag о́ба лю́ди одного́ скла́да. pej о́ба одного́ по́ля я́года b) v. Tieren вариа́нт поро́ды c) v. Verhaltensweise Höflichkeit alten Schlages ве́жливость как в пре́жние времена́ ein Schlag ins Gesicht пощёчина, оскорбле́ние, плево́к в физионо́мию. ein Schlag ins Kontor неприя́тный сюрпри́з. ein Schlag ins Wasser уда́р ми́мо це́ли, холосто́й вы́стрел. jdm. gelingt ein großer Schlag кто-н. добива́ется большо́го успе́ха. zum entscheidenden Schlag ausholen гото́виться под- к реша́ющему уда́ру. ich dachte, mich rührt < trifft> der Schlag! я ду́мал, меня́ хва́тит уда́р ! wie vom Schlag gerührt sein стоя́ть как гро́мом поражённый. der Schlag soll mich auf der Stelle treffen! разрази́ меня́ гром ! / убе́й меня́ бог ! jdm. einen Schlag versetzen наноси́ть /-нести́ уда́р кому́-н. Schlag auf Schlag (непреры́вно) одно́ за други́м. mit einem Schlag, auf einen Schlag сра́зу, ра́зом, одни́м ма́хом
См. также в других словарях:
Hufen — Stadt Waldbröl Koordinaten: 50° 52′ … Deutsch Wikipedia
hufen — (auch hūpen, ndd.) Vsw zurückgehen lassen per. Wortschatz reg. (19. Jh.) Stammwort. Dazu der Zuruf an Zugtiere hūf, hauf zurück ; vgl. ae. onhupian, anord. hopa sich zurückbewegen . Herkunft unklar. Vielleicht mit teilweise gedehnter Schwundstufe … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Hufen (Königsberg) — Hufen oder Luisenwahl war ein Stadtteil von Königsberg (Preußen). Er lag westlich von Neuroßgarten, nördlich von Kosse und südlich von Mittelhufen. Herkunft des Namens Die Hufe war ein landwirtschaftliches Flächenmaß. Geschichte Die Hufen dehnten … Deutsch Wikipedia
Hufen-Oberlyzeum — Das Hufen Oberlyzeum war ein Mädchengymnasium in Königsberg (Preußen). Elvira Szittnick gründete 1902 eine höhere Mädchenschule in der vorderen Hindenburgstraße. 1905 bezog die Schule ein neues Gebäude in der späteren Hindenburgstraße. Der… … Deutsch Wikipedia
hufen — hu|fen, hü|fen <sw. V.; hat [zu ↑ huf, hüf!] (landsch.): (von einem Zugtier, auf das Kommando des Fuhrmanns hin) rückwärtsgehen. * * * hu|fen (auch:) hü|fen <sw. V.; hat [zu ↑huf, hüf!] (landsch.): (von einem Zugtier, auf das Kommando des… … Universal-Lexikon
hüfen — hu|fen, hü|fen <sw. V.; hat [zu ↑ huf, hüf!] (landsch.): (von einem Zugtier, auf das Kommando des Fuhrmanns hin) rückwärtsgehen. * * * hu|fen (auch:) hü|fen <sw. V.; hat [zu ↑huf, hüf!] (landsch.): (von einem Zugtier, auf das Kommando des… … Universal-Lexikon
Friedhelm Hufen — (* 24. Dezember 1944 in Winterberg) ist ein deutscher Jurist, Professor und Richter am Verfassungsgerichtshof Rheinland Pfalz. Hufen studierte Rechtswissenschaften und Politikwissenschaft an den Universitäten Münster, Freiburg und Princeton (USA) … Deutsch Wikipedia
Hotel 4 Hufen — (Гросцитен,Германия) Категория отеля: 3 звездочный отель Адрес: Karl Marx Str. 150, 12529 Гросци … Каталог отелей
Feste Hufen — Feste Hufen, sind Grundstücke, welche nicht in fremde Hände übergehen dürfen, sondern bei der Familie bleiben müssen … Pierer's Universal-Lexikon
Wojciechy — Wojciechy … Deutsch Wikipedia
Klein Kienitz — Gemeinde Rangsdorf Koordinaten … Deutsch Wikipedia