-
41 unter
употр.1) при обозначении места - "где?" (D) подúnter dem Tisch — под столо́м
er saß únter éinem Baum — он сиде́л под де́ревом
únter Wásser schwímmen — пла́вать под водо́й
únter dem Fénster stéhen — стоя́ть под окно́м
únter der Jácke trägt er ein léichtes Hemd — под ку́рткой он но́сит лёгкую руба́шку, под ку́рткой на нём (наде́та) лёгкая руба́шка
mein Mántel hing únter dem Mántel méines Brúders — моё пальто́ висе́ло под пальто́ моего́ бра́та
2) при обозначении направления - "куда?" (A) подetw.
únter den Tisch stéllen — ста́вить что-либо под столer sétzte sich únter éinen Baum — он сел под де́ревом
er légte den Brief únter ein Buch — он положи́л письмо́ под кни́гу
3) среди, ме́ждуа) "где?" (D)er saß únter ánderen Schülern — он сиде́л среди́ други́х ученико́в
der Brief liegt únter den Papíeren — письмо́ лежи́т среди́ [ме́жду] бума́г [докуме́нтов]
er stand mítten únter séinen Kíndern — он стоя́л в кругу́ свои́х дете́й
únter Fréunden — среди́ друзе́й
der älteste únter íhnen — са́мый ста́рший среди́ [из] них
únter méhreren Díngen das béste wählen — вы́брать из не́скольких веще́й лу́чшую
das bleibt únter uns — э́то оста́нется ме́жду на́ми
únter uns geságt — ме́жду на́ми говоря́
wir sind hier únter uns — мы здесь свои́ лю́ди
únter ánderem — ме́жду про́чим (сокр. u.a.)
б) "куда?" (A)er sétzte sich únter die Schüler — он сел среди́ ученико́в
etw.
únter die Léute bríngen — разглаша́ть что-либо4) при указании на недостижение определённого предела, на отставание от известного уровня ни́же, ме́ньше чего-либо20 Grad únter Null — 20 гра́дусов ни́же нуля́
nicht únter fünf Kílo(gramm) — не ме́нее пяти́ килогра́ммов
etw.
nicht únter 100 Mark verkáufen — продава́ть что-либо не деше́вле чем за 100 ма́рокetw.
únter dem Preis verkáufen — продава́ть что-либо ни́же цены́Kínder únter sechs Jáhren — де́ти до шести́ лет
únter 50 000 Éinwohner — ме́нее 50 000 жи́телей
5) (D)únter díesem Námen — под э́тим и́менем
er schlief únter dem Gespräch ein — он засну́л под разгово́р
únter der Bedíngung — при усло́вии
únter Léitung G — под руково́дством
wir erfüllten díese Árbeit únter séiner Léitung / únter Léitung únseres Proféssors — мы вы́полнили э́ту рабо́ту под его́ руково́дством / под руково́дством на́шего профе́ссора
únter dem Éindruck díeses Films — под впечатле́нием от э́того фи́льма
-
42 verhalten*
1. vt1) высок сдерживать (смех, слёзы); задерживать (дыхание); подавлять (боль)2) высок (по)медлить, останавливатьсяden Schritt verhálten — замедлить шаг
Am Áúsgang verhíélt er éínen Áúgenblick. — На выходе он на мгновение остановился.
3) останавливать, сдерживать (коня в конном спорте)4) австр, швейц обыкн офиц обязывать (кого-л к чему-л)Sie ist verhálten, dich zu ermáhnen. — Она обязана тебя предостеречь.
5) швейц или уст зажимать, закрывать (рукой)j-m den Mund verhálten — закрывать кому-л рот (рукой)
2. sich verhálten1) вести себя, держать себяsich vórsichtig verhálten — держаться осторожно
sich ábwartend verhálten — выжидать
sich zu j-m [gégen j-n, j-m gegenüber] wie ein Freund verhálten — относиться к кому-л по-дружески
Die Sáche verhält sich nämlich so … — Дело обстоит так … Mit díéser Sache verhíélt es sich ganz ánders. С этим делом всё (обстоит) совсем по-другому.
Wenn es sich so verhält… — Если это так…
4) (zu D) обыкн мат относиться (к чему-л), соотноситься (с чем-л)a
verhält sich zu b wie c zu d. — a так относится к b, как c к d.Die béíden Größen verhálten sich zueinánder wie 1: 2. — Переменные находятся друг с другом в соотношении 1: 2.
5) диал (mit D) быть в хороших отношениях (с кем-л) -
43 verschieden
I
a разный, различныйverschíéden an Größe — различный [разный] по величине
verschíéden stark — различной силы
verschíéden lang — разной длины
verschíédenes — разное
verschíédene von íhnen — некоторые из них
da hört (sich) doch verschíédenes auf! разг — это уж слишком!
II
part adj высок покойный, умерший -
44 wachsen
I *vi (s)1) расти, возрастать; произрастать (где-л); расширяться; распространятьсяins Geld wáchsen — расти в цене
sich (D) éínen Bart (die Hááre, die Nägel) wáchsen lássen* — отращивать (себе) бороду (волосы, ногти)
sich über etw. kéíne gráúen Hááre wáchsen lássen* — не принимать что-л. близко к сердцу / не расстраиваться из-за чего-л
in die Höhe wáchsen — расти [тянуться] вверх
in die Bréíte wáchsen — 1) расти в ширину (о кустарнике и т. п.), разрастаться 2) (о человеке) раздаться (в плечах)
Díése Früchte wáchsen an Bäumen. — Эти фрукты растут на деревьях.
Sie ist gut gewáchsen. — Она хорошо сложена. / У неё хорошая фигура.
2) расширяться, увеличиваться; развиватьсяj-m über den Kopf wáchsen — 1) выйти из чьего-л повиновения 2) перен тж перерасти кого-л / превзойти (кого-л, чьи-л силы, возможности)
Die Sáche wächst mir über den Köpf. разг — Это превосходит мои силы.
Ihr Éínfluss wuchs ímmer mehr. — Их влияние возросло.
Die Árbeit wächst einem únter den Händen. — Работы всё прибавляется.
Er ist díéser Sáche (D) (nicht) gewáchsen. — Это ему (не) по плечу.
Sie wáren einánder gewáchsen. — Они стоили друг друга.
wóhnen, wo der Pféffer wächst — жить у чёрта на куличках
II
vt натирать [покрывать] воском (напр. пол, автомобиль), вощить, парафинировать; спорт смазывать (лыжи, сноуборд)die Skíer wáchsen — парафинить лыжи
Er hat falsch gewáchst. — Он не попал в мазь. / Он промахнулся с мазью. (мазь не соответствует температуре) (в лыжном спорте) -
45 bei
bei I prp (D)1. указывает на местонахождение поблизости от чего-л., от кого-л.: у, при, под, во́зле, по́длеbei der Tür — у две́ри
bei Lé ipzig — под Ле́йпцигом
bei Hófe — при дворе́ (напр. королевском)
der Stuhl steht beim Fé nster — стул стои́т у окна́
2. указывает на нахождение где-л., на распространение среди кого-л., чего-л.: на, в, среди́, у, сbei dí esem Wort fehlt ein Bú chstabe — в э́том сло́ве нет одно́й бу́квы
bei der Hé rrenkleidung — в мужско́й оде́жде
bei Ä́ rzten fí ndet man dí ese Á nsicht hä́ ufig — среди́ враче́й така́я то́чка зре́ния встреча́ется ча́сто
bei der Mó rgenpost — с у́тренней по́чтой
so war es auch bei mir — так бы́ло и со мной [и в моё́м слу́чае]
3. указывает на время: при, во вре́мя, на, по, в, с; сочетание его с существительным переводится на русский язык тж. творительным падежом соответствующего существительногоbei Nacht — но́чью
bei Tag und Nacht — днём и но́чью
bei Tá gesanbruch — на рассве́те
beim Á uftritt des Clowns — во вре́мя выступле́ния кло́уна
beim Á bgang des Zú ges wá ren á lle Plä́ tze besé tzt — к моме́нту отправле́ния по́езда все места́ бы́ли за́няты
beim Herá nnahen der Gefáhr — при приближе́нии опа́сности
bei Á usbruch des Krí eges — в нача́ле войны́
bei É inbruch der Dú nkelheit wú rde die Belé uchtung é ingeschaltet — с наступле́нием темноты́ бы́ло включено́ освеще́ние
4. указывает на занятие, состояние: за, при, во вре́мяbeim É ssen — за едо́й
bei Tisch — за столо́м ( за едой)
bei é inem Glas Wein — за бока́лом вина́
bei Wá sser und Brot sí tzen* разг. — сиде́ть на хле́бе и воде́bei der Á rbeit sein — рабо́тать, быть за́нятым (рабо́той)
beim Schá chspiel sein — игра́ть в ша́хматы
bei vó llem Bewú ßtsein sein — быть в по́лном созна́нии
5. указывает на условие, обстоятельства: при, в, под, сbei Entfé rnungen ǘ ber 100 Kilomé ter — при расстоя́нии свы́ше 100 киломе́тров
er schläft bei geö́ ffnetem Fé nster — он спит с откры́тым окно́м [при откры́том окне́]
6. указывает на связь с лицом, учреждением, организацией: у, к, в, наbei Proféssor A. (Vó rlesungen) hö́ ren — слу́шать ле́кции (у) профе́ссора А.
bei Schí ller heißt es … — у Ши́ллера ска́зано …
bei j-m é ingeladen sein — быть приглашё́нным к кому́-л.
er ist bei der Post beschä́ ftigt — он рабо́тает на по́чте
7. указывает на обладание чем-л., наличие чего-л.:ich há be den Schlǘ ssel bei mir — у меня́ ключ с собо́й
8. указывает на то, за что берутся: за9. уст. указывает при числительных на примерное количество: о́колоbei drei Mó naten — о́коло трёх ме́сяцев
bei hú ndert Mann — о́коло ста челове́к
10. в клятвах, просьбах и т. п.; сочетание его с существительным переводится на русский язык творительным падежомbei Gott! — кляну́сь бо́гом!, ей бо́гу!
◇é twas bei der Hand há ben разг. — име́ть что-л. под руко́й
sie war noch nicht (ganz) bei sich фам. — она́ ещё́ не (совсе́м) пришла́ в себя́
da ist nichts bei — э́то не име́ет значе́ния, э́то ничего́
da kommt nichts bei heráus — из э́того ничего́ не вы́йдет
wo sind wir das lé tzte Mal bei sté hengeblieben? — на чём мы останови́лись после́дний раз?
-
46 geben
gében*I vt1. дава́ть; подава́тьes ist mir nicht gegé ben … — мне не дано́ …, я не уме́ю …, я не в состоя́нии …
gé ben sie mir bítte Herrn N. — соедини́те меня́, пожа́луйста, с господи́ном N.; позови́те, пожа́луйста, господи́на N. ( к телефону)
die Brust gé ben — дать грудь ( ребёнку)
du gibst спорт. разг. — твоя́ пода́ча, ты подаё́шь
2. дава́ть, вруча́ть3. сдава́ть, отдава́тьj-n in Kost [in Pensión] gé ben — отда́ть [устро́ить] кого́-л. на по́лный пансио́н
j-n in die Lé hre gé ben — отда́ть кого́-л. в уче́ние ( мастеру)
zur Reparatúr gé ben — отда́ть [сдать] в ремо́нт
4. дава́ть, предоставля́тьj-m das Recht gé ben — дава́ть [предоставля́ть] кому́-л. пра́во
j-m das Wort gé ben — дать [предоста́вить] кому́-л. сло́во ( в прениях)
5. дава́ть, придава́ть6. дава́ть, устра́иватьwas wird hé ute (im Theá ter) gegé ben? — что идё́т сего́дня (в теа́тре)?
7. задава́ть ( взбучку)gib ihm! — (по)бе́й его́!; дай ему́!
es j-m (ó rdentlich) gé ben фам. — (кре́пко) всы́пать кому́-л.
8. ю.-нем., австр. положи́ть ( в еду)Salz in die Sú ppe gé ben — посоли́ть суп
9.:etw. gé ben — дава́ть (какой-л. результат), станови́ться (кем-л., чем-л.)
zwei mal zwei gibt vier — два́жды два — четы́ре
der Jú nge wird é inen gú ten Spó rtler gé ben — из ма́льчика полу́чится [вы́йдет] хоро́ший спортсме́н
10.:(ké ine) Ná chricht von sich (D) gé ben — (не) дава́ть о себе́ знать
kein Lé benszeichen von sich (D) gé ben — не дава́ть о себе́ знать; не подава́ть при́знаков жи́зни
etw. von sich (D) gé ben1) издава́ть ( звук); произноси́ть; выска́зывать2) физ. выделя́ть, излуча́тьer gibt á lles (wí eder) von sich (D) разг. — его́ всё вре́мя рвёт [тошни́т]
11.:j-m das lé tzte Gelé it gé ben высок. — проводи́ть кого́-л. в после́дний путь, отда́ть после́дний долг кому́-л.
éinen Rat [разг. éinen Tip] gé ben — дать сове́т, подсказа́ть
Ré chenschaft gé ben — дава́ть отчё́т, отчи́тываться
dem Pferd die Spó ren gé ben — пришпо́рить коня́
é inen Tritt gé ben — дать пино́к
Únterricht [Stúnden] gé ben — дава́ть уро́ки
j-m sein Wort gé ben — дава́ть сло́во, обеща́ть
ein Wort gab das á ndere gé ben — сло́во за́ слово
12.:sich (D) é ine Blö́ße gé ben — обнару́живать своё́ сла́бое [уязви́мое] ме́сто; обнару́живать своё́ неве́жество [свою́ некомпете́нтность]; компромети́ровать себя́
ich gébe es Í hnen zu bedé nken! — поду́майте-ка хороше́нько!
14.:viel auf etw. (A) gé ben — придава́ть чему́-л. большо́е значе́ние
viel auf j-n gé ben — высоко́ ста́вить кого́-л., счита́ться с кем.-л.
nichts auf etw. (A) gé ben — не придава́ть чему́-л. никако́го значе́ния
ich gäbe viel dárum … — я до́рого бы дал …
1. отдава́ться, предава́тьсяsich j-m, é iner Sá che (D ) zu é igen gé ben — отда́ться кому́-л., чему́-л. всей душо́й [всем се́рдцем], всеце́ло посвяти́ть себя́ кому́-л., чему́-л.
2. держа́ть себя́, вести́ себя́sich wie ein Erwá chsener gé ben — стро́ить из себя́ взро́слого ( о ребёнке)
3. ула́живатьсяdas wird sich schon gé ben — всё ула́дится
4.:sich zu erké nnen gé ben — назва́ть своё́ и́мя
III vimp:es gibt — есть, быва́ет, име́ется
es gibt viel zu tun — мно́го рабо́ты
was gibt's? — что тако́е? в чём де́ло?
was wird's gé ben? — что бу́дет?; что из э́того вы́йдет?
es hat Lärm gegé ben — э́то произвело́ шум
was gibt es da zu lá chen? — что тут смешно́го?
was es nicht á lles gibt! — чего́ то́лько не быва́ет!
Rúhe, sonst gibt's was! фам. — ти́ше [успоко́йся], а то попадё́т!
wo gibt's denn so was!, das gibt's ja gar nicht! фам. — где э́то ви́дано!, куда́ э́то годи́тся!
-
47 um
umI prp (A)1. вокру́гum den Tisch (herúm) — вокру́г стола́
um den Krá nken sein — быть о́коло больно́го
es ist mir leicht ums Herz — у меня́ легко́ на душе́
2. в; о́коло ( о времени)um fünf Uhr — в пять часо́в
um dí ese Zeit — в э́то вре́мя
um Né ujahr разг. — под Но́вый год
3. на (при обозначении количества, часто при сравнении)um ein ví elfaches — намно́го
um so mehr [wéniger] — тем бо́лее [ме́нее]
4. за, че́рез ( о последовательности)um drei Mark ká ufen ю.-нем., австр. — купи́ть за три ма́рки
um ké inen Preis — ни за что́, ни за каки́е де́ньги
ich tä́ te das um á lles in der Welt nicht — я бы ни за что на све́те не сде́лал э́того
um nichts und wí eder nichts — ни за что́ ни про что́
um Geld spí elen — игра́ть на де́ньги
wie steht es um ihn? — как его́ здоро́вье?, как его́ дела́?
7.:um … wí llen (G) — ра́ди, из-за (кого-л., чего-л.)
um dé inetwillen — ра́ди тебя́
II adv:um und um — со всех сторо́н
die Zeit ist um разг. — вре́мя прошло́
III cj:um … zu (+ inf) — (для того́) что́бы
er kommt, um es [разг. um's] mí tzuteilen — он идё́т сюда́, что́бы э́то сообщи́ть
um Í hnen zu bewéisen, daß … — что́бы вам доказа́ть, что …
-
48 Essen
n (-s, =)еда́, пи́ща; пита́ниеgútes, schléchtes Éssen — хоро́шая, плоха́я еда́
(das) Éssen máchen [kóchen] — гото́вить еду́
das Éssen wird kalt — еда́ остыва́ет
wie schmeckt Íhnen das Éssen? — как вам нра́вится еда́?
das Éssen schmeckt gut — еда́ вку́сная
das Éssen auf den Tisch bríngen — принести́ еду́ на стол
das Éssen steht schon auf dem Tisch — еда́ уже́ стои́т на столе́
das Éssen ist schon / bald fértig — еда́ уже́ гото́ва / бу́дет ско́ро гото́ва
beim Éssen — за столо́м, за едо́й, во вре́мя еды́
vom Éssen áufstehen — встать из-за стола́
die Famílie wártete auf den Váter mit dem Éssen — семья́ ждала́ отца́ и не начина́ла есть [не приступа́ла к еде́]
er ist zum Éssen gegángen — он ушёл на обе́д
ein Éssen gében — дать обе́д в честь кого-либо
zum Éssen éinladen — приглаша́ть кого́-либо на обе́дer hat séine Kollégen zum Éssen éingeladen — он пригласи́л свои́х колле́г [сослужи́вцев] на обе́д
-
49 herum
вокру́г, круго́мum etw. (A) herúm — вокру́г чего́-либо
um das Haus herúm ist ein schöner Gárten — вокру́г до́ма краси́вый [прекра́сный] сад
um den Platz herúm stéhen hóhe Bäume — пло́щадь окружена́ высо́кими дере́вьями
um Léipzig herúm gibt es kéine Bérge — вокру́г Ле́йпцига нет гор
wir wóhnen gleich um die Écke herúm — мы живём сра́зу за угло́м
álle um den Júngen herúm wússten, dass... — все окружа́вшие ю́ношу зна́ли, что...
-
50 letzte
1) после́дний, кра́йний, коне́чныйméine Fréunde wóhnen im létzten Haus in der Stráße — мои́ друзья́ живу́т в после́днем до́ме по э́той у́лице
wir háben die létzten Kartóffeln gegéssen — мы съе́ли после́дний карто́фель
ich hábe nur die létzten Séiten des Búches gelésen — я прочита́л то́лько после́дние страни́цы кни́ги
er kam zu uns am létzten Tag des Mónats — он пришёл [прие́хал] к нам в после́дний день ме́сяца
er kam im létzten Áugenblick — он пришёл в после́дний моме́нт
die drei létzten — тро́е после́дних
bis auf den létzten Mann — до после́днего челове́ка
er kommt als Létzter an die Réihe — он после́дний в о́череди
in séinen létzten Tágen hat er nicht mehr gelítten — в свои́ после́дние перед смертью дни он бо́льше не страда́л
ist das dein létztes Wort? — э́то твоё после́днее сло́во?
es war das létzte Mal, dass ich ihn sah — э́то был после́дний раз, когда́ я ви́дел его́
es ist das érste und das létzte Mal, dass ich mir das gefállen lásse — пе́рвый и после́дний раз я э́то терплю́
zum létzten Mal — в после́дний раз
ich hábe dir zum létzten Mále gegláubt — я пове́рил тебе́ в после́дний раз
2) про́шлый, проше́дшийden létzten Úrlaub verbráchten sie am Meer — про́шлый о́тпуск они́ провели́ на мо́ре
am létzten Sónntag [létzten Sónntag] wáren wir im Kíno — в про́шлое воскресе́нье мы бы́ли в кино́
das war im létzten Jahr — э́то бы́ло в про́шлом году́
in der létzten Nacht — после́дней [про́шлой] но́чью
in létzter [in der létzten] Zeit kam er sélten zu uns — в после́днее вре́мя он ре́дко приходи́л к нам
létztes Mal háben wir darüber gespróchen — в про́шлый раз мы говори́ли об э́том
létztes Mal [das létzte Mal], als ich dich sah... — в про́шлый раз, когда́ я ви́дел тебя́...
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > letzte
-
51 mieten
vt1) снима́ть, арендова́тьéine Wóhnung, ein Haus, ein Zímmer míeten — снима́ть [арендова́ть] кварти́ру, дом, ко́мнату
der Studént míetet ein Zímmer für 40 Mark im Mónat — студе́нт снима́ет ко́мнату за 40 ма́рок в ме́сяц
es geláng íhnen, éine schöne Wóhnung zu míeten — им удало́сь снять прекра́сную кварти́ру
für wíeviel Mark háben Sie díese Wóhnung gemíetet? — за ско́лько ма́рок вы сня́ли э́ту кварти́ру?
éinen Gárten míeten — арендова́ть сад
er míetete für séine Famílie für drei Mónate ein kléines Haus an der See / in éinem schönen Ort / an éinem Fluss — он снял на три ме́сяца для свое́й семьи́ ма́ленький до́мик у мо́ря / в краси́вом ме́сте / на берегу́ реки́
er hat sich für den Sómmer ein Zímmer gemíetet — он снял себе́ на ле́то ко́мнату
2) бра́ть напрока́тein Áuto, ein Boot, ein Klavíer míeten — брать напрока́т автомаши́ну, ло́дку, роя́ль [пиани́но]
er will ein Áuto míeten und mit díesem Áuto éine Réise an die Óstsee máchen — он хо́чет взять напрока́т маши́ну и пое́хать на ней (в путеше́ствие) на Балти́йское мо́ре
mein Freund míetete für den Sómmer ein Boot — мой друг взял напрока́т на ле́то ло́дку
Méyers míeteten für íhre Tóchter ein Klavíer — Ма́йеры взя́ли напрока́т пиани́но для свое́й до́чери
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > mieten
-
52 See
I m (-s, -n)о́зероein gróßer See — большо́е о́зеро
ein kléiner See — небольшо́е, ма́ленькое о́зеро
ein stíller See — ти́хое о́зеро
ein bláuer See — голубо́е о́зеро
ein tíefer See — глубо́кое о́зеро
ein klárer See — прозра́чное о́зеро
in éinem See báden, schwímmen — купа́ться, пла́вать в о́зере
mit éinem Boot über den See fáhren — е́хать [плы́ть] на ло́дке по о́зеру
sie fúhren auf dem See Boot — они́ ката́лись по о́зеру на ло́дке
am See wóhnen — жи́ть на о́зере
II f (=, -n)sich am See erhólen — отдыха́ть на берегу́ о́зера
мо́реdie See ist rúhig — мо́ре споко́йно
wir wáren schon auf hóher [óffener] See, als... — мы уже́ бы́ли в откры́том мо́ре, когда...
bei rúhiger See kann man weit schwímmen — при споко́йном мо́ре мо́жно далеко́ пла́вать
im Úrlaub wáren sie an der See — во вре́мя о́тпуска они́ бы́ли на мо́ре
in díesem Sómmer fáhren wir an die See — в э́то ле́то мы пое́дем на мо́ре
-
53 USA
[uːɛs'aː]plСША (Соединённые Шта́ты Аме́рики)sie wóhnen in éiner kléinen Stadt in den USA — они́ живу́т в небольшо́м го́роде в США
in die USA fáhren — (по)е́хать в США
-
54 zwischen
употр. при обозначении1) места - "где?" (D) ме́жду, среди́das Haus liegt zwíschen dem Báhnhof und dem Theáter — дом располо́жен ме́жду вокза́лом и теа́тром
zwíschen dem Fénster und der Tür steht ein Schrank — ме́жду окно́м и две́рью стои́т шкаф
zwíschen den Fénstern hängt ein Bild — ме́жду о́кнами виси́т карти́на
er saß im Theáter zwíschen mir und méinem Brúder — в теа́тре он сиде́л ме́жду мной и мои́м бра́том
2) направления - "куда?" (A) ме́жду, среди́ich hängte zwíschen den Schrank und das Sófa éinen Spíegel — ме́жду шка́фом и дива́ном я пове́сил зе́ркало
3) времени (D) ме́ждуkomm bítte zwíschen 7 und 8 Uhr zu mir — приди́ ко мне, пожа́луйста, ме́жду 7 и 8 часа́ми
die Fréundschaft zwíschen íhnen — дру́жба ме́жду ни́ми
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > zwischen
-
55 Ausgang
m <-(e)s,..gänge>1) выход (действие)Áúsgang in die Bérge — прогулка [выезд] в горы
Der Arzt hat dem Patiénten den Áúsgang verbóten. — Врач запретил больному выходить из дому.
2) выходной (день); воен увольнение3) выход; выходная дверьden Áúsgang aus dem Gebäude súchen — искать выход из здания
auf j-n am Áúsgang wárten — ждать кого-л на выходе
4) конец, окраина (населённого пункта)am Áúsgang des Dórfes wóhnen — жить на окраине деревни
5) тк sg окончание, конец (эпохи и т. п.)am Áúsgang des Míttelalters — в конце средних веков
am Áúsgang der Renaissance — в конце Ренессанса
6) конец, исход, развязкаder Áúsgang des Kríéges — исход войны
ein únerwarteter Áúsgang — неожиданный исход
7) конец (строки, строфы); концевая строка8) тк sg исток, началоzu dem Áúsgang des Gesprächs zurückkehren — вернуться к исходному пункту разговора
séínen von (D) Áúsgang néhmen* — начинаться (с чего-л; где-л)
9) тк sg канц исходящие (бумаги) -
56 gleich
1. a1) равный, одинаковый; такой жеdie gleichen Zíéle verfólgen — преследовать одинаковые цели
die gleichen Réchte háben — иметь одинаковые права
im gleichen Álter sein — быть одинакового возраста
im gleichen Áúgenblick — в тот же момент
im gleichen Haus wóhnen — жить в том же доме
auf den gleichen Nénner bríngen* мат — привести к общему знаменателю
die gleichen Schúhe trágen* — носить одинаковые туфли
Drei mal zwei ist gleich sechs. — Трижды два — шесть.
Die Temperatúren sind gleich geblíében. — Температура не изменилась.
2)j-m gleich sein — кому-л всё равно [безразлично]
2. adv1) сейчас, тут же; (совсем)Ich kómme gleich. — Я сейчас приду.
2) непосредственно около [у], рядом с (чем-л)Der Láden ist gleich nach der Ámpel. — Магазин находится сразу после светофора.
3) употр с количественным числительным сразуgleich drei Paar Hósen káúfen — купить сразу две пары брюк
-
57 verbinden*
1. vt1) перевязывать, перебинтовывать (рану и т. п.)j-m den Fuß verbínden — перевязать кому-л ступню
2) завязыватьj-m die Áúgen verbínden — завязывать кому-л глаза
3) привязывать, подвязывать (зелень и т. п.)4) связывать, соединять, скреплять (в единое целое)zwei Brétter mit Leim / mit Schráúben miteinánder verbínden — склеивать две доски / скреплять две доски винтами
5) тех связывать, соединять, устанавливать соединениеtelefónisch verbínden — соединять по телефону
Falsch verbúnden! — Вы ошиблись [не туда попали]! (ответ по телефону) Ein Kábel verbíndet das Gerät mit dem Netz. Кабель подсоединяет устройство к сети.
6) перен связывать, соединятьEin Túnnel verbíndet béíde Flússufer (miteinánder). — Туннель соединяет оба берега реки (друг с другом).
7) перен устанавливать взаимосвязь, объединятьmit etw in éínem Zusámmenhang stéhen — быть связанным с чем-л в контексте
Uns verbíndet éíne énge Fréúndschaft. — Нас связывает крепкая дружба
8) совмещатьdas Ángenehme mit dem Nützlichen verbínden — совмещать приятное с полезным.
9) устарев обязыватьIch bin Íhnen für Íhre Hílfe sehr verbúnden. — Я вам очень обязан за вашу помощь.
2. sich verbínden1) соединяться, объединяться (в альянс и т. п.)sich mit j-m éhelich verbínden — вступать с кем-л в брак / сочетаться с кем-л браком
2) взаимодействовать, вступать в реакциюDie béíden Eleménte verbínden sich nicht miteinánder. — Эти два элемента не взаимодействуют.
3) быть связанным (с чем-л), возникать в результате (чего-л)Damít sind gróße Probléme verbúnden. — С этим связаны серьёзные проблемы.
Mit díéser Melodíé verbínden sich für mich schöne Erínnerungen. — С этой мелодией у меня связаны счастливые воспоминания.
-
58 verfehlen
1. vt1) промахнуться, не попасть (в цель)die richtige Tür verféhlen — зайти не в ту дверь
2) упустить, пропустить (из-за опоздания)den Bus verféhlen — пропустить автобус
j-n verféhlen — упустить [не застать] кого-л
einánder verféhlen — разминуться (друг с другом)
3) не достигнуть (результата)den Weg verféhlen — сбиться с дороги [с пути]
4) перен пропустить, неправильно понятьDer Schüler hat das Théma verféhlt. — Ученик пропустил тему.
5) перен прозевать, сделать неверный выборséínen Berúf verféhlen — упустить своё призвание [выбрать не ту профессию]
6) высок упустить (из вида)Ich möchte (es) nicht verféhlen, Íhnen zu dánken. — Я не могу Вас не поблагодарить.
2.sich verféhlen устарев совершить преступление -
59 Abstand
Ábstand m -(e)s,..stände1. расстоя́ние, промежу́ток, интерва́л; тех. зазо́рin glé ichem A bstand [in glé ichen Á bständen] voneiná nder — на ра́вном расстоя́нии (друг от дру́га)
2. промежу́ток (вре́мени), интерва́лin kúrzen [ré gelmäßigen, gléichen] Abständen — че́рез небольши́е [равноме́рные, ра́вные] промежу́тки вре́мени
die Bú sse verké hren in Abständen von zehn Minú ten — авто́бусы курси́руют с интерва́лом в де́сять мину́т
(í nneren) A bstand von [zu] etw. (D ) gewí nnen* — спра́виться с чем-л., отреши́ться от чего́-л., дать отстоя́ться (впечатлениям, переживаниям по прошествии некоторого времени)3. тк. sg диста́нция (тж. перен.)den gebǘhrenden [ gehö́ rigen, nö́ tigen] A bstand wá hren — соблюда́ть до́лжную диста́нцию, не допуска́ть фамилья́рности
zwí schen í hnen ist ein gewá ltiger A bstand перен. — ме́жду ни́ми диста́нция огро́много разме́ра
4.:das ist mit A bstand der bé ste Wein — э́то вино́ бесспо́рно са́мое лу́чшее
er ist mit A bstand der Bé ste — он намно́го лу́чше други́х (напр. об ученике); спорт. он име́ет я́вное преиму́щество пе́ред сопе́рниками
mit A bstand den é rsten Platz é innehmen* [an é rster Sté lle sté hen*] спорт. — вы́йти на пе́рвое ме́сто с больши́м отры́вом, лиди́ровать с больши́м преиму́ществом
sie ist hier mit A bstand das schö́ nste Mä́ dchen — она́ здесь бесспо́рно са́мая краси́вая
5. тк. sg разг. устарев. отступно́е, отступны́е (де́ньги)6.: -
60 bewegen
bewégen II vt1. дви́гать; передвига́ть, сдвига́ть; шевели́ть; приводи́ть в движе́ние [в де́йствие]zwei Millió nen Kubí kmeter É rde bewé gen — вы́нуть два миллио́на кубоме́тров гру́нта
der Gelä́ hmte kann den ré chten Arm nicht mehr bewé gen — парализо́ванный не мо́жет пошевели́ть пра́вой руко́й
2. волнова́ть, тро́гать1. дви́гаться; передвига́тьсяich muß mich noch ein bí ßchen bewé gen разг. — мне на́до размя́ться [размя́ть но́ги]
2. враща́ться ( о планете; тж. перен.)sich in Illusió nen bewé gen — предава́ться иллю́зиям
sich in Extré men bewé gen — впада́ть в кра́йности
er bewégt sich ó hne Zwang in den hö́ chsten Kré isen — он чу́вствует себя́ свобо́дно в вы́сших круга́х
das Gesprä́ch bewé gte sich um dí eses Théma — разгово́р враща́лся вокру́г э́той те́мы [шёл на э́ту те́му]
der Preis bewégt sich zwí schen zehn und fǘ nfzehn Mark — цена́ коле́блется ме́жду десятью́ и пятна́дцатью ма́рками
bewégen* II vt (zu D)склоня́ть, побужда́ть (кого-л. к чему-л., на что-л.)ich fǘ hle mich nicht bewó gen (zu D, zu + inf) — я не скло́нен (к чему-л.)
См. также в других словарях:
Geschichte von St. Vincent und den Grenadinen — Flagge von St. Vincent und den Grenadinen … Deutsch Wikipedia
Werner Egk — Werner Egk. Werner Egk (Auchsesheim, cerca de Donauwörth, 17 de mayo de 1901 Inning, 10 de julio de 1983), fue un compositor y director de orquesta alemán, que se dedicó fundamentalmente al género operistico y al ballet. Egk fue un representante… … Wikipedia Español
CHI — República de Chile Republik Chile … Deutsch Wikipedia
Chile — República de Chile Republik Chile … Deutsch Wikipedia
Chilene — República de Chile Republik Chile … Deutsch Wikipedia
Republica de Chile — República de Chile Republik Chile … Deutsch Wikipedia
Republik Chile — República de Chile Republik Chile … Deutsch Wikipedia
República de Chile — Republik Chile … Deutsch Wikipedia
Elymvs — ELYMVS, i, Gr. Ἔλυμος, ου, einer von den Trojanern, welcher nebst dem Aegestus nach Eroberung der Stadt Troja auf dreyen Schiffen, die Achilles, da er die trojanischen Flecken ausplünderte, zwischen den Klippen verloren hatte, nach Sicilien… … Gründliches mythologisches Lexikon