Перевод: с греческого на все языки

со всех языков на греческий

h₃neh₃mn

  • 41 ἁγιάζω

    + V 88-36-34-11-27=196 Gn 2,3; Ex 13,2.12; 19,14.22
    A: to hallow, to make sacred, to sanctify [τι] Gn 2,3; to consecrate to [τί τινι] Neh 12,47 P: to be sanctified, to be holy Ex 29,21
    ἡγιασμένος sanctified, sacred (of pers.) 2 Chr 26,18; sacred one, Nazirite Am 2,12; sacred (of places) 1 Sm 7,16
    Cf. GEHMAN 1951=1972 98(Lv 25,11); HARL 1986a, 99; HARLÉ 1988 29.114-115.178-181; →NIDNTT; TWNT
    (→καθἁγιάζω,,)

    Lust (λαγνεία) > ἁγιάζω

  • 42 ἅγιος

    -α,-ον + A 260-76-186-146-164=832 Ex 3,5; Ex 12,16(bis); 15,11.13
    sacred, holy (of things) Ex 3,5; holy, pure (of pers.) Ex 19,6; τὸ ἅγιον holy place, sanctuary, temple Ex 26,33; ὁ ἅγιος the Holy One Ps 77(78),41
    τὸ ἅγιον τῶν ἁγίων Holy of Holies Ex 26,34; πόλις ἡ ἁγία the Holy City, Jerusalem Neh 11,1
    *Ex 35,35 τοῦ ἁγίου of the sanctuary-שׁקד for MT שׁחר of a craftsman; *Is 27,1 ἁγίαν holy-השׁקד for MT
    השׁק hard
    Cf. BARR 1961, 282-286; DIHLE 1988, 1-63; DIMANT 1981, 136; FRIDRICHSEN 1916; GEHMAN 1954,
    337-348; HARLÉ 1988 30.114-115. 123.132-133.178-181; MOTTE 1987 137.151; NUCHELMANS 1989,
    239-258; WEVERS 1998 96.299; WILLIGER 1922, 85-88; WOLFSON 1947, 109-110; →NIDNTT; TWNT

    Lust (λαγνεία) > ἅγιος

  • 43 ἀγχιστεύω

    V 14-2-0-16-0=32 Lv 25,25.26; Nm 5,8; 35,12.19
    to be next of kin [τινα] Ru 2,20; to exercise the rights and responsibilities of a kinsman, to redeem [abs.] (semit., ren-dering Hebr. גאל) Ru 4,4; to marry the widow of a kinsman [τινα] (semit., rendering Hebr. גאל) Ru 3,13; ὁ ἀγχιστεύων kinsman Lv 25,25
    ὁ ἀγχιστεύων τὸ αἷμα avenger of blood (semit., rendering Hebr. גאל) Nm 35,12; πᾶσα θυγάτηρ ἀγχιστεύουσα κληρονομίαν each daughter who enters upon an inheritance Nm 36,8
    *Ezr 2,62 ἠγχιστεύθησαν they were made next of kin?-יגאלו גאלI for MT יגאלו גאלII they were disqualified (from), see also Neh 7,64
    Cf. GEHMAN 1966=1972 106; HARL 1992a, 151; HELBING 1928, 321; WALTERS 1973 149-150 (Ezr 2,62)

    Lust (λαγνεία) > ἀγχιστεύω

  • 44 ἀδελφός

    -οῦ + N 2 295-269-45-68-247=924 Gn 4,2.8(bis).9(bis)
    brother Gn 4,2; brother (metaph.) Jb 30,29; kinsman Gn 13,8; other, fellow man Lv 19,17; (metaph.) Jb 41,9; neigh-bour, friend Gn 43,33; son in law (as term of affection in family relations) Tob 10,13; ἀδελφοί brothers (term of address) Jdt 7,30
    *Jgs 5,14 ἀδελφοῦ σου your brother-אחיך for MT אחריך after you; *Neh 12,12 ἀδελφοὶ αὐτοῦ his brothers-אחיו for MT היו were; 1 Ezr 8,74 τοῖς ἀδελφοῖς ἡμῶν our brothers-אחינו for MT Ezr 9,7 אנחנו we
    Cf. LIFSHITZ 1962b, 252-253; O’CALLAGHAN 1971, 217-225; WALTERS 1973, 94; WEVERS 1998 293;
    →NIDNTT; TWNT

    Lust (λαγνεία) > ἀδελφός

  • 45 αδωρηεμ

    N 0-0-0-1-0=1 Neh 3,5
    = אדיריהם their nobles

    Lust (λαγνεία) > αδωρηεμ

  • 46 αιν

    N 0-0-0-1-0=1 Neh 12,37
    = עין spring

    Lust (λαγνεία) > αιν

  • 47 ἀληθής

    -ής,-ές + A 2-0-2-9-9=22 Gn 41,32; Dt 13,15; Is 41,26; 43,9; Jb 5,12
    true Gn 41,32; truthful, honest (of pers.) Neh 7,2; genuine Wis 6,17; τἀληθές truly 3 Mc 7,12 Cf. SPICQ 1982, 33-34; →NIDNTT; TWNT

    Lust (λαγνεία) > ἀληθής

  • 48 ἅμα

    + D14-13-50-18-29=124 Gn 13,6(bis); 14,5; 19,4; 22,6
    at once Gn 19,4; at the same time Sir 45,15; together, both Gn 13,6
    ἅμα πάντες all together Jos 9,2
    [τινι]: at the same time with 1 Mc 4,6; together with Gn 14,5
    ἕως ἅμα τῷ ἡλίῳ till sunrise Neh 7,3
    *Dt 32,43 ἅμα αὐτῷ with him-וֹמִּע for MT וֹמַּע his people
    →NIDNTT; TWNT

    Lust (λαγνεία) > ἅμα

  • 49 αμην

    + D0-1-0-2-9=12 1 Chr 16,36; Neh 5,13; 8,6; 1 Ezr 9,47; TobBA 8,8
    = אמן truly, surely
    Cf. BARR 1961, 168; →NIDNTT; TWNT

    Lust (λαγνεία) > αμην

  • 50 ἀναβαίνω

    + V 116-340-112-60-57=685 Gn 2,6; 13,1; 17,22; 19,28.30
    to go up, to mount to [τι] Nm 21,33; id. [εἴς τι] Nm 14,44; id. [ἐπί τι] Ex 17,10; id. [ἐπί τινα] Gn 38,12; id. [πρός τινα] Gn 44,17; to go up (out of) Gn 13,1; to rise out of, to flow from (of rivers, fountains) Gn 2,6; to shoot up (of plants) Is 11,1; to dawn (of morning) Gn 32,27(26); to mount, to cover Gn 31,10; to arise (of anger, feelings) 2 Sm 11,20; to turn into, to become [τι] Ezr 36,3; to advance Neh 4,1(7); to go away, to be removed Jon 2,7; to enter into [ἐπί τι] 2 Kgs 12,5(4); to go up (metaph.) Ex 2,23; τὰ βαίνοντα the produce Lv 25,5
    εἰ ἀναβῶ εἰς πόλεμον should I go to war, if I went to battle 1 Kgs 22,15; ἀναβαίνει ἐν τοῖς ὠσί τινος it comes to one’s ear 2 Kgs 19,28; ἀναβαίνει ἡ θυσία the sacrifice is offered 1 Kgs 18,29
    *1 Sm 2,10 ἀνέβη has gone up-עלה for MT עלו against him; *2 Kgs 1,11 καὶ ἀνέβη and he went up-ויעל
    for MT ויען and he answered
    Cf. HORSLEY 1981 55.131; 1982 62; MURAOKA 1990b, 37.40; →LSJ Suppl; LSJ RSuppl; TWNT

    Lust (λαγνεία) > ἀναβαίνω

  • 51 ἀναβολή

    -ῆς + N 1 0-1-1-1-0=3 1 Chr 19,4; Ez 5,3; Neh 5,13
    mantle, garment Ez 5,3; mound (euph. for buttock) 1 Chr 19,4 Cf. GEHMAN 1966=1972 106(1 Chr 19,4)

    Lust (λαγνεία) > ἀναβολή

  • 52 ἀναμιμνῄσκω

    + V 4-6-8-2-2=22 Gn 41,9; Ex 23,13; Nm 5,15; 10,9; 2 Sm 18,18
    A: to recall to memory, to make mention of [τι] Gn 41,9
    P: to remember, to recall to mind [τινος] Neh 9,17; to be brought to remember Jb 24,20; to proclaim [τι] Ex 23,13
    Ιωσαφατ υἱὸς Αχιλουθ ἀναμιμνῄσκων Josaphath the son of Achiluth (was) recorder 2 Sm 20,24 Cf. KILPATRICK 1975, 35-40; →NIDNTT

    Lust (λαγνεία) > ἀναμιμνῄσκω

  • 53 ἀναφράσσομαι

    V 0-0-0-1-0=1 Neh 4,1
    to be barricaded against, to be blocked up; neol.?

    Lust (λαγνεία) > ἀναφράσσομαι

  • 54 ἀντέχω

    + V 1-0-9-6-4=20 Dt 32,41; Is 48,2; 56,2.4.6
    A: to hold out against, to withstand [τινι] 4 Mc 7,4
    M: to cleave to [τινος] Prv 4,6; to cleave to, to worship [τινι] Is 48,2; to resist, to keep guard [abs.] Neh 4,10
    ἀνθέξεται κρίματος ἡ χείρ μου my hand shall take hold of judgement Dt 32,41 Cf. HELBING 1928, 130; →TWNT

    Lust (λαγνεία) > ἀντέχω

  • 55 ἀνώτερος

    -α,-ον + A 0-0-2-2-0=4 Ez 41,7(bis); Neh 3,25.28
    upper; see ἄ́νω

    Lust (λαγνεία) > ἀνώτερος

  • 56 ἀπαγγέλλω

    + V 25-139-15-43-32=254 Gn 12,18; 14,13; 21,26; 24,28.49(bis)
    to bring news, to announce, to report [τινί τι] Gn 12,18; id. [abs.] Gn 14,13; to tell of [τι] Neh 2,18; to report to, to relate to [τινι] (of a speaker or a writer) 2 Chr 34,18; to explain, to interpret [τί τινι] Gn 41,8
    *1 Sm 14,9 ἀπαγγείλωμεν we will tell, we will send word-הגידנו for MT הגיענו we will touch, we will come
    Cf. KILPATRICK 1963=1990 28-29; →NIDNTT

    Lust (λαγνεία) > ἀπαγγέλλω

  • 57 ἀπειθέω

    + V 10-3-18-4-14=49 Ex 23,21; Lv 26,15; Nm 11,20; 14,43; Dt 1,26
    to be disobedient in, to refuse compliance in [τι] Dt 9,7; to disobey [τινι] Ex 23,21; id. [τινος] Jos 5,6; to rebel [abs.] Is 33,2
    ἔδωκαν νῶτον ἀπειθοῦντα they turned aside stubbornly Neh 9,29
    *Is 8,11 ἀπειθοῦσιν they rebelled-⋄סור for MT יסרני ⋄יסר he instructed me; *Jer 13,25 ἀπειθεῖν ὑμάς (for) your rebellion-⋄מרד for MT מדיך your portion
    Cf. HELBING 1928, 204; THIBAUT 1988, 336; →NIDNTT; TWNT

    Lust (λαγνεία) > ἀπειθέω

  • 58 ἀρτήρ,-ῆρος

    N 3 0-0-0-1-0=1 Neh 4,11
    that by which anything is carried, a device for carrying building material

    Lust (λαγνεία) > ἀρτήρ,-ῆρος

  • 59 ἀσυνθετέω

    V 0-0-0-7-0=7 Ps 72(73),15; 77(78),57; 118(119),158; Ezr 10,2.10
    to be faithless to (God) [τινι] Ezr 10,2; id. [ἔν τινι] Neh 13,27 neol.

    Lust (λαγνεία) > ἀσυνθετέω

  • 60 αὐλή

    -ῆς + N 1 33-27-72-37-16=185 Ex 27,9(bis).12.13.16
    court of the tabernacle Ex 27,9; court (garden) 2 Sm 17,18; court of a temple 1 Kgs 6,36; hall 1 Kgs 6,36a(7,12); any dwelling, abode, chamber Neh 3,25; court, palace Est 1,1b
    *2 Kgs 20,4 ἐν τῇ αὐλῇ in the court-חצר for MT העיר the town; *Is 34,13 αὐλή a court-חצר for MT
    חציר grass?; *Jer
    30,23 (49,28) τῆς αὐλῆς of the court-חצר for MT חצור Hazor, see also 30,25. 28(49,30.33); *Ez 40,44 εἰς τὴν αὐλήν to the court-חצר/ל for MT ערשׁ/ל to the gate, cpr. LtJ 17, Est 2,19, 3,2.5; *Est 7,4 τῆς αὐλῆς hall, court-חצר for MT הצר the adversity
    Cf. HUSSON 1983a, 45-54

    Lust (λαγνεία) > αὐλή

См. также в других словарях:

  • Neh — may refer to: National Endowment for the Humanities (NEH) The Book of Nehemiah (Neh.) Neh, Iran, a city in South Khorasan Province, Iran This disambiguation page lists articles associated with the same title. If an inter …   Wikipedia

  • neh — nèh inter. RE piem., lomb. colloq., spec. in frasi interrogative, per chiedere conferma di quanto detto: neh che non ti piace il pesce?; anche in frasi affermative, con valore pleon.: te l avevo detto, neh, che saresti stato bocciato!; anche… …   Dizionario italiano

  • NEH — ist die Abkürzung für: das Buch Nehemia im Alten Testament das Niedrigenergiehaus den Notarzteinsatzhubschrauber das National Endowment for the Humanities (staatliche Stiftung in den USA) Dies …   Deutsch Wikipedia

  • NEH — National Endowment for the Humanities Short Dictionary of (mostly American) Legal Terms and Abbreviations …   Law dictionary

  • NEH — abbrev. National Endowment for the Humanities …   English World dictionary

  • Neh|ru — «NAY roo», noun. = Nehru jacket. (Cf. ↑Nehru jacket) …   Useful english dictionary

  • neh — ca·fe·neh; ker·sen·neh; neh·ru; …   English syllables

  • neh? — 1. Don t you think? Used to question the wisdom or veracity of something. 2. Right? Used to ask if a bit of information is right. Originally Japanese slang. Always used at the end of a sentence, like the French n est ce pas? 1. Eating three… …   Dictionary of american slang

  • neh? — 1. Don t you think? Used to question the wisdom or veracity of something. 2. Right? Used to ask if a bit of information is right. Originally Japanese slang. Always used at the end of a sentence, like the French n est ce pas? 1. Eating three… …   Dictionary of american slang

  • Neh. — abbr. Nehemiah (Old Testament). * * * Nehemiah. * * * Neh. (Bible) abbrev (the Book of) Nehemiah * * * Neh., Nehemiah. * * * abbr. Bible Nehemiah …   Useful english dictionary

  • NEH — National Endowment for the Humanities. * * * neh(e obs. forms of nigh adv. and v …   Useful english dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»