-
41 ἁγιάζω
+ V 88-36-34-11-27=196 Gn 2,3; Ex 13,2.12; 19,14.22A: to hallow, to make sacred, to sanctify [τι] Gn 2,3; to consecrate to [τί τινι] Neh 12,47 P: to be sanctified, to be holy Ex 29,21ἡγιασμένος sanctified, sacred (of pers.) 2 Chr 26,18; sacred one, Nazirite Am 2,12; sacred (of places) 1 Sm 7,16Cf. GEHMAN 1951=1972 98(Lv 25,11); HARL 1986a, 99; HARLÉ 1988 29.114-115.178-181; →NIDNTT; TWNT(→καθἁγιάζω,,) -
42 ἅγιος
-α,-ον + A 260-76-186-146-164=832 Ex 3,5; Ex 12,16(bis); 15,11.13sacred, holy (of things) Ex 3,5; holy, pure (of pers.) Ex 19,6; τὸ ἅγιον holy place, sanctuary, temple Ex 26,33; ὁ ἅγιος the Holy One Ps 77(78),41τὸ ἅγιον τῶν ἁγίων Holy of Holies Ex 26,34; πόλις ἡ ἁγία the Holy City, Jerusalem Neh 11,1השׁק hardCf. BARR 1961, 282-286; DIHLE 1988, 1-63; DIMANT 1981, 136; FRIDRICHSEN 1916; GEHMAN 1954,337-348; HARLÉ 1988 30.114-115. 123.132-133.178-181; MOTTE 1987 137.151; NUCHELMANS 1989,239-258; WEVERS 1998 96.299; WILLIGER 1922, 85-88; WOLFSON 1947, 109-110; →NIDNTT; TWNT -
43 ἀγχιστεύω
V 14-2-0-16-0=32 Lv 25,25.26; Nm 5,8; 35,12.19to be next of kin [τινα] Ru 2,20; to exercise the rights and responsibilities of a kinsman, to redeem [abs.] (semit., ren-dering Hebr. גאל) Ru 4,4; to marry the widow of a kinsman [τινα] (semit., rendering Hebr. גאל) Ru 3,13; ὁ ἀγχιστεύων kinsman Lv 25,25ὁ ἀγχιστεύων τὸ αἷμα avenger of blood (semit., rendering Hebr. גאל) Nm 35,12; πᾶσα θυγάτηρ ἀγχιστεύουσα κληρονομίαν each daughter who enters upon an inheritance Nm 36,8*Ezr 2,62 ἠγχιστεύθησαν they were made next of kin?-יגאלו גאלI for MT יגאלו גאלII they were disqualified (from), see also Neh 7,64Cf. GEHMAN 1966=1972 106; HARL 1992a, 151; HELBING 1928, 321; WALTERS 1973 149-150 (Ezr 2,62) -
44 ἀδελφός
-οῦ + ὁ N 2 295-269-45-68-247=924 Gn 4,2.8(bis).9(bis)brother Gn 4,2; brother (metaph.) Jb 30,29; kinsman Gn 13,8; other, fellow man Lv 19,17; (metaph.) Jb 41,9; neigh-bour, friend Gn 43,33; son in law (as term of affection in family relations) Tob 10,13; ἀδελφοί brothers (term of address) Jdt 7,30*Jgs 5,14 ἀδελφοῦ σου your brother-אחיך for MT אחריך after you; *Neh 12,12 ἀδελφοὶ αὐτοῦ his brothers-אחיו for MT היו were; 1 Ezr 8,74 τοῖς ἀδελφοῖς ἡμῶν our brothers-אחינו for MT Ezr 9,7 אנחנו weCf. LIFSHITZ 1962b, 252-253; O’CALLAGHAN 1971, 217-225; WALTERS 1973, 94; WEVERS 1998 293;→NIDNTT; TWNT -
45 αδωρηεμ
N 0-0-0-1-0=1 Neh 3,5= אדיריהם their nobles -
46 αιν
N 0-0-0-1-0=1 Neh 12,37= עין spring -
47 ἀληθής
-ής,-ές + A 2-0-2-9-9=22 Gn 41,32; Dt 13,15; Is 41,26; 43,9; Jb 5,12 -
48 ἅμα
+ D14-13-50-18-29=124 Gn 13,6(bis); 14,5; 19,4; 22,6at once Gn 19,4; at the same time Sir 45,15; together, both Gn 13,6ἅμα πάντες all together Jos 9,2[τινι]: at the same time with 1 Mc 4,6; together with Gn 14,5ἕως ἅμα τῷ ἡλίῳ till sunrise Neh 7,3*Dt 32,43 ἅμα αὐτῷ with him-וֹמִּע for MT וֹמַּע his people→NIDNTT; TWNT -
49 αμην
+ D0-1-0-2-9=12 1 Chr 16,36; Neh 5,13; 8,6; 1 Ezr 9,47; TobBA 8,8= אמן truly, surelyCf. BARR 1961, 168; →NIDNTT; TWNT -
50 ἀναβαίνω
+ V 116-340-112-60-57=685 Gn 2,6; 13,1; 17,22; 19,28.30to go up, to mount to [τι] Nm 21,33; id. [εἴς τι] Nm 14,44; id. [ἐπί τι] Ex 17,10; id. [ἐπί τινα] Gn 38,12; id. [πρός τινα] Gn 44,17; to go up (out of) Gn 13,1; to rise out of, to flow from (of rivers, fountains) Gn 2,6; to shoot up (of plants) Is 11,1; to dawn (of morning) Gn 32,27(26); to mount, to cover Gn 31,10; to arise (of anger, feelings) 2 Sm 11,20; to turn into, to become [τι] Ezr 36,3; to advance Neh 4,1(7); to go away, to be removed Jon 2,7; to enter into [ἐπί τι] 2 Kgs 12,5(4); to go up (metaph.) Ex 2,23; τὰ βαίνοντα the produce Lv 25,5εἰ ἀναβῶ εἰς πόλεμον should I go to war, if I went to battle 1 Kgs 22,15; ἀναβαίνει ἐν τοῖς ὠσί τινος it comes to one’s ear 2 Kgs 19,28; ἀναβαίνει ἡ θυσία the sacrifice is offered 1 Kgs 18,29for MT ויען and he answeredCf. HORSLEY 1981 55.131; 1982 62; MURAOKA 1990b, 37.40; →LSJ Suppl; LSJ RSuppl; TWNT -
51 ἀναβολή
-ῆς + ἡ N 1 0-1-1-1-0=3 1 Chr 19,4; Ez 5,3; Neh 5,13mantle, garment Ez 5,3; mound (euph. for buttock) 1 Chr 19,4 Cf. GEHMAN 1966=1972 106(1 Chr 19,4) -
52 ἀναμιμνῄσκω
+ V 4-6-8-2-2=22 Gn 41,9; Ex 23,13; Nm 5,15; 10,9; 2 Sm 18,18A: to recall to memory, to make mention of [τι] Gn 41,9P: to remember, to recall to mind [τινος] Neh 9,17; to be brought to remember Jb 24,20; to proclaim [τι] Ex 23,13Ιωσαφατ υἱὸς Αχιλουθ ἀναμιμνῄσκων Josaphath the son of Achiluth (was) recorder 2 Sm 20,24 Cf. KILPATRICK 1975, 35-40; →NIDNTT -
53 ἀναφράσσομαι
V 0-0-0-1-0=1 Neh 4,1to be barricaded against, to be blocked up; neol.? -
54 ἀντέχω
+ V 1-0-9-6-4=20 Dt 32,41; Is 48,2; 56,2.4.6A: to hold out against, to withstand [τινι] 4 Mc 7,4M: to cleave to [τινος] Prv 4,6; to cleave to, to worship [τινι] Is 48,2; to resist, to keep guard [abs.] Neh 4,10ἀνθέξεται κρίματος ἡ χείρ μου my hand shall take hold of judgement Dt 32,41 Cf. HELBING 1928, 130; →TWNT -
55 ἀνώτερος
-α,-ον + A 0-0-2-2-0=4 Ez 41,7(bis); Neh 3,25.28upper; see ἄ́νω -
56 ἀπαγγέλλω
+ V 25-139-15-43-32=254 Gn 12,18; 14,13; 21,26; 24,28.49(bis)to bring news, to announce, to report [τινί τι] Gn 12,18; id. [abs.] Gn 14,13; to tell of [τι] Neh 2,18; to report to, to relate to [τινι] (of a speaker or a writer) 2 Chr 34,18; to explain, to interpret [τί τινι] Gn 41,8*1 Sm 14,9 ἀπαγγείλωμεν we will tell, we will send word-הגידנו for MT הגיענו we will touch, we will comeCf. KILPATRICK 1963=1990 28-29; →NIDNTT -
57 ἀπειθέω
+ V 10-3-18-4-14=49 Ex 23,21; Lv 26,15; Nm 11,20; 14,43; Dt 1,26to be disobedient in, to refuse compliance in [τι] Dt 9,7; to disobey [τινι] Ex 23,21; id. [τινος] Jos 5,6; to rebel [abs.] Is 33,2ἔδωκαν νῶτον ἀπειθοῦντα they turned aside stubbornly Neh 9,29*Is 8,11 ἀπειθοῦσιν they rebelled-⋄סור for MT יסרני ⋄יסר he instructed me; *Jer 13,25 ἀπειθεῖν ὑμάς (for) your rebellion-⋄מרד for MT מדיך your portionCf. HELBING 1928, 204; THIBAUT 1988, 336; →NIDNTT; TWNT -
58 ἀρτήρ,-ῆρος
ὁ N 3 0-0-0-1-0=1 Neh 4,11that by which anything is carried, a device for carrying building material -
59 ἀσυνθετέω
V 0-0-0-7-0=7 Ps 72(73),15; 77(78),57; 118(119),158; Ezr 10,2.10to be faithless to (God) [τινι] Ezr 10,2; id. [ἔν τινι] Neh 13,27 neol. -
60 αὐλή
-ῆς + ἡ N 1 33-27-72-37-16=185 Ex 27,9(bis).12.13.16court of the tabernacle Ex 27,9; court (garden) 2 Sm 17,18; court of a temple 1 Kgs 6,36; hall 1 Kgs 6,36a(7,12); any dwelling, abode, chamber Neh 3,25; court, palace Est 1,1bחציר grass?; *Jer30,23 (49,28) τῆς αὐλῆς of the court-חצר for MT חצור Hazor, see also 30,25. 28(49,30.33); *Ez 40,44 εἰς τὴν αὐλήν to the court-חצר/ל for MT ערשׁ/ל to the gate, cpr. LtJ 17, Est 2,19, 3,2.5; *Est 7,4 τῆς αὐλῆς hall, court-חצר for MT הצר the adversityCf. HUSSON 1983a, 45-54
См. также в других словарях:
Neh — may refer to: National Endowment for the Humanities (NEH) The Book of Nehemiah (Neh.) Neh, Iran, a city in South Khorasan Province, Iran This disambiguation page lists articles associated with the same title. If an inter … Wikipedia
neh — nèh inter. RE piem., lomb. colloq., spec. in frasi interrogative, per chiedere conferma di quanto detto: neh che non ti piace il pesce?; anche in frasi affermative, con valore pleon.: te l avevo detto, neh, che saresti stato bocciato!; anche… … Dizionario italiano
NEH — ist die Abkürzung für: das Buch Nehemia im Alten Testament das Niedrigenergiehaus den Notarzteinsatzhubschrauber das National Endowment for the Humanities (staatliche Stiftung in den USA) Dies … Deutsch Wikipedia
NEH — National Endowment for the Humanities Short Dictionary of (mostly American) Legal Terms and Abbreviations … Law dictionary
NEH — abbrev. National Endowment for the Humanities … English World dictionary
Neh|ru — «NAY roo», noun. = Nehru jacket. (Cf. ↑Nehru jacket) … Useful english dictionary
neh — ca·fe·neh; ker·sen·neh; neh·ru; … English syllables
neh? — 1. Don t you think? Used to question the wisdom or veracity of something. 2. Right? Used to ask if a bit of information is right. Originally Japanese slang. Always used at the end of a sentence, like the French n est ce pas? 1. Eating three… … Dictionary of american slang
neh? — 1. Don t you think? Used to question the wisdom or veracity of something. 2. Right? Used to ask if a bit of information is right. Originally Japanese slang. Always used at the end of a sentence, like the French n est ce pas? 1. Eating three… … Dictionary of american slang
Neh. — abbr. Nehemiah (Old Testament). * * * Nehemiah. * * * Neh. (Bible) abbrev (the Book of) Nehemiah * * * Neh., Nehemiah. * * * abbr. Bible Nehemiah … Useful english dictionary
NEH — National Endowment for the Humanities. * * * neh(e obs. forms of nigh adv. and v … Useful english dictionary