Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

häßlich

  • 61 unrühmlich

    unrühmlich, inglorius (ruhmlos, z.B. Leben). – turpis (schmählich, z.B. Tat). – pudendus (dessen man sich schämen muß, z.B. clades exercituum). Adv. sine laude (ruhmlos). – turpiter (moralisch häßlich, schmählich). – Unrühmlichkeit, turpitudo.

    deutsch-lateinisches > unrühmlich

  • 62 unschiffbar

    unschiffbar, s. unbeschiffbar. – unschimmer, s. unscheinbar. – unschlüssig etc., s. unentschlossen etc. – Unschlüssigkeit, s. Unentschlossenheit. – unschön, s. häßlich.

    deutsch-lateinisches > unschiffbar

  • 63 unsittlich

    unsittlich, inhonestus. – turpis (moralisch häßlich). – das Unsittliche, res turpes. Adv. inhoneste; turpiter. Unsittlichkeit, turpitudo.

    deutsch-lateinisches > unsittlich

  • 64 anekeln

    vt вызывать отвращение, быть противным. Wie häßlich er zu ihr ist! Das ekelt mich direkt an.
    Er hat die Wohnung so verdreckt, daß es einen anekelt.
    Ich kann keinen Wodka vertragen. Er ekelt mich an.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > anekeln

  • 65 Nacht

    fi dort sagen sich die Füchse gute Nacht у чёрта на куличках. Nach dem Abitur habe ich in einem Dorf gearbeitet, wo sich die Füchse gute Nacht sagen, na, dann gute Nacht' ну, тогда всё (пропало)! (возглас разочарования). "Stell dir vor, die Bedingungen für die Führerscheinprüfung sind verschärft worden." — "Na, dann gute Nacht! Jetzt falle ich bestimmt durch." sich (Dat.) die Nacht um die Ohren schlagen всю ночь не спать
    прогулять всю ночь. Er hatte geglaubt, sich so recht ausschlafen zu können, und nun mußte er sich die nächste Nacht wieder um die Ohren schlagen. Nacht der langen Messer резня, поножовщина. In den Zeitungen schrieb man von einer Nacht der langen Messer, in der 47 Menschen umgebracht wurden.
    Wenn wir eine neue Regierung bekommen, wird es wohl eine Nacht der langen Messer geben. Vielleicht verlieren wir auch unseren Posten, dumm [blöd, doof] wie die Nacht глупый до ужаса, совсем безмозглый, häßlich wie die Nacht страшный как смертный грех, schwarz wie die Nacht
    а) хоть глаз выколи (очень темно)
    б) чёрный как вороново крыло.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Nacht

  • 66 Sünde

    f. faul wie die Sünde страшно [жутко] ленивый, häßlich wie die Sünde страшный как смертный грех, dumm wie die Sünde дурак дураком и уши холодные
    глуп как пень [как пробка]. sie war schön wie die Sünde она чертовски красива, jmdn./etw. wie die Sünde fliehen [meiden] шарахаться от кого/чего-л. как от чумы
    бежать от кого/чего-л. как чёрт от ладана. Diese verruchte Gaststätte fliehe ich wie die Sünde.
    Ich meide ihn wie die Sünde, weil er unberechenbar ist. etw. ist eine Sünde wert шутл. ради чего-л. можно и согрешить. Paris ist eine Sünde wert, es wäre eine Sünde... грешно... Es wäre eine Sünde, wenn wir dieses Schloß nicht besichtigen würden, es ist doch keine Sünde... не грех... Es ist doch keine Sünde, mal ohne meinen Mann auszugehen.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Sünde

  • 67 hässlich

    ст орф - häßlich
    a
    1) некрасивый, безобразный, уродливый

    hässliche Pláttenbauten — уродливые панельные дома

    hässlich wérden — очень подурнеть

    hässlich разг груб wie die Nacht [wie die Sünde] — страшен как смертный грех

    2) отвратительный, скверный (о поведении, высказываниях и т. п.)

    hässliche Rédensarten — гадкие выражения, гадости

    hässlich von j-m spréchen*гадко говорить о ком-л

    3) мерзкий, неприятный

    hässliches Wétter — мерзкая погода

    ein hässlicher Gerúch — противный [мерзкий] запах

    ein hässlicher Vórfall — неприятное происшествие

    Универсальный немецко-русский словарь > hässlich

  • 68 Nacht

    f <-, Nächte>

    in der Nacht; des Nachts высокночью

    in der Nacht von Fréítag auf Sámstag — в ночь с пятницы на субботу

    éínes Nachts высокоднажды ночью

    díése Nacht — этой ночью

    éíne fínstere Nacht — глухая [тёмная] ночь

    éíne móndhelle Nacht — лунная ночь

    éíne schléchte Nacht háben — плохо провести ночь, спать беспокойно (обыкн о больном)

    die gánze Nacht hindúrch — всю ночь напролёт

    die Nacht über wach bléíben* (s) — не спать всю ночь

    über Nacht — 1) на ночь 2) за ночь 3) сразу, вдруг

    über Nacht bei séínem Fréúnd bléíben* (s) — (пере)ночевать [провести ночь] у друга

    zur Nacht высок — к ночи, на ночь

    Über Nacht wúrde er berühmt. — На следующее утро он проснуться знаменитым.

    Die Nacht bricht an. — Наступает ночь.

    Héúte hat únser Ópa éíne gúte Nacht gehábt. — Сегодня наш дедушка спал спокойно.

    Bis tief in die Nacht hinéín ging wir wéíter. — До глубокой ночи мы продолжали свой путь.

    2) перен высок тьма, мрак

    die Nacht des Wáhnsinns [des Tódes] — мрак безумия [смерти]

    Dem ármen Bräutigam wúrde es Nacht vor den Áúgen. — У бедного жениха потемнело в глазах (потерял сознание).

    gúte Nacht! — (с)покойной ночи!

    na dann gúte Nacht! разг — вот тебе на!; вот так штука!

    die wéíßen Nächte — белые ночи

    die Héílige Nacht — рел Святая Ночь, Рождество Христово

    éíne italienische Nacht — ночной бал под открытым небом

    die Nacht der lángen Mésser — «ночь длинных ножей», кровавая ночь (расправа над политическими противниками, соперниками в борьбе за власть)

    ein Únterschied wie Tag und Nacht — ≈ это небо и земля (о разнице)

    häßlich wie die Nacht — ≈ страшна как смертный грех

    schwarz wie die Nacht — чёрный [чёрная] как ночь

    bei Nacht und Nébel — 1) во тьме ночной, в поздний час 2) под покровом ночи, тайком, неожиданно (напасть и т. п.)

    bei Nacht und Nébel verschwínden* (s) — бесследно исчезнуть, таинственно пропасть

    sich (D) die Nacht um die Óhren schlágen* разг — провести ночь без сна; прогулять всю ночь

    die Nacht zum Tág(e) máchen — работать [читать] по ночам

    bei Nacht sind álle Kátzen grau послночью все кошки серы

    Универсальный немецко-русский словарь > Nacht

  • 69 abschreckend

    abschreckend II part adj ужа́сный, устраша́ющий
    ein abschreckendes Beispiel устраша́ющий приме́р
    abschreckend III part adv ужа́сно
    abschreckend häßlich отта́лкивающе безобра́зный

    Allgemeines Lexikon > abschreckend

  • 70 klein

    klein I a ма́ленький, ма́лый, небольшо́й
    ein kleiner Buchstabe стро́чная [ма́ленькая] бу́ква
    kleine Fahrt (сокр. KF) мор. са́мый ма́лый ход
    der kleine Finger мизи́нец (руки́)
    ein kleiner Geist ограни́ченный ум, уми́шко
    kleines Geld ме́лочь, ме́лкие де́ньги
    ein kleines Kind ма́ленький [малоле́тний] ребё́нок; малю́тка
    ein kleiner Mann ма́ленький челове́к, обыва́тель
    eine kleine Seele ме́лкая душо́нка
    eine kleine Stadt (ма́ленький) городо́к; городи́шко
    für eine kleine Weile на коро́ткий срок, ненадо́лго
    der Kleine Bär, der Kleine Wagen Ма́лая Медве́дица (созве́здие)
    er macht kleine Augen разг. у него́ глаза́ слипа́ются
    einen kleinen (sitzen) haben разг. быть навеселе́, быть под хмелько́м
    zu klein geraten ро́стом не вы́йти
    klein von Wuchs ни́зкого ро́ста
    klein und groß, groß und klein стар и млад, от мала́ до велика́; все без исключе́ния
    klein werden разг. мельча́ть; стушева́ться; поджа́ть хвост
    er wurde ganz klein (und häßlich) разг. он стал ти́ше воды́, ни́же травы́
    klein, aber oho разг. мал, да уда́л
    klein, aber fein посл. мал золотни́к, да до́рог; мал, да уда́л
    klein, aber mein посл. шку́ра и не чё́рного со́боля, да своя́
    kleine Streiche fällen eine große Eiche посл. ка́пля по ка́пле и ка́мень долби́т
    klein II adv : ein klein wenig, ein klein bißchen немно́жко, чу́точку; са́мая ма́лость
    ein Wort klein schreiben писа́ть сло́во со строчно́й [с ма́ленькой] бу́квы
    klein anfangen разг. начина́ть с ма́лого
    klein beigeben разг. уступи́ть, покори́ться
    von j-m klein denken разг. презира́ть кого́-л.
    bei kleinem постепе́нно, понемно́гу
    im kleinen handeln торгова́ть в ро́зницу
    bis Ins kleinste до мелоче́й; до мельча́йших подро́бностей
    es ist mir ein kleines для меня́ э́то пустя́к, э́то мне ничего́ не сто́ит
    über ein kleines ско́ро, вско́ре
    um ein kleines на немно́го, на са́мую ма́лость
    von klein auf с ма́лых лет

    Allgemeines Lexikon > klein

  • 71 Nacht

    Nacht f =, Nächte ночь; перен. тж. тьма, темнота́; мрак
    eine finstere [dunkle] Nacht глуха́я [темная] ночь
    diese Nacht э́той но́чью
    gute Nacht! споко́йной [до́брой] но́чи!
    dann gute Nacht, Freiheit! тогда́ проща́й, свобо́да!
    die Heilige Nacht соче́льник, ночь пе́ред рождество́м
    eine italienische [venezianische] Nacht ночно́й бал [карнава́л] на откры́том во́здухе
    die Nacht bricht herein темне́ет, наступа́ет ночь
    es war tiefe Nacht э́то бы́ло глубо́кой но́чью
    die Nacht war stark vorgerückt бы́ло уже́ о́чень по́здно, э́то бы́ло по́здней но́чью
    es wird Nacht темне́ет; де́ло к но́чи; наступа́ет ночь
    es wurde Nacht im Saal в за́ле ста́ло темно́ (как но́чью)
    es wurde ihr Nacht vor den Augen у неё́ потемне́ло в глаза́х
    finster [schwarz] wie die Nacht тё́мный [чё́рный, мра́чный] как ночь
    sie ist häßlich wie die Nacht s она́ страшна́ как сме́ртный грех
    eine gute Nacht haben хорошо́ проспа́ть ночь (б.ч. о больно́м), eine schlaflose Nacht verbringen [haben] не спать ночь, провести́ бессо́нную ночь
    wir haben die liebe lange Nacht durchwacht мы не спа́ли всю ночь, мы всю ночь не ложи́лись [не смыка́ли глаз]
    die Sache bereitet ihm schlaflose Nächte из-за э́того он лиши́лся сна
    die Nacht bei j-m zubringen заночева́ть у кого́-л., провести́ ночь у кого́-л.
    sich (.D) die Nacht um die Ohren schlagen не ложи́ться (спать), провести́ ночь без сна, прогуля́ть [прорабо́тать] всю ночь
    des Nachts но́чью; по ноча́м
    eines Nachts одна́жды но́чью
    das Reich der Nacht ца́рство мра́ка (загро́бный мир), auf die Nacht на ночь
    bei Nacht но́чью; ночно́й поро́й
    bei Nacht und Nebel во мра́ке но́чи, во тьме ночно́й, в по́здний час; под покро́вом темноты́; та́йно, скры́то
    durch Nacht und Graus сквозь мрак, че́рез все у́жасы
    bis tief in die Nacht hinein до по́здней но́чи
    in dunkler Nacht темной [глухо́й] но́чью
    in der Nacht zum Montag [zum Dienstag] в ночь на понеде́льник [на вто́рник]
    er verbrachte zehn Jahre in der Nacht des Kerkers он де́сять лет провё́л в засте́нках [во мра́ке засте́нков]
    in der Nacht des Wahnsinns versinken лиши́ться рассу́дка, впасть в безу́мие
    nach einer durchwachten Nacht по́сле бессо́нной но́чи
    über Nacht за ночь; с сего́дня на за́втра; вдруг, внеза́пно
    er wurde über Nacht berühmt он сра́зу стал знамени́тостью
    über Nacht bleiben оста́ться [останови́ться] на ночь, заночева́ть
    die Nacht über но́чью, в тече́ние но́чи, всю ночь, ночь напролё́т
    er kommt vor der Nacht nicht heim он не вернё́тся домо́й до ве́чера
    zur Nacht essen ю.-нем. у́жинать
    den Tag zur Nacht und die Nacht zum Tage machen преврати́ть день в ночь, а ночь в день; днем спать, а но́чью рабо́тать [развлека́ться]
    je dunkler die Nacht, je schöner der Tag посл. чем ночь темне́й, тем я́рче звезды́

    Allgemeines Lexikon > Nacht

  • 72 nicht

    nicht I prtc не; нет; ни
    nicht!, nicht loch! нет!, не на́до!; ни к чему́!
    wer war dabei? nicht Ich nicht ! кто при э́том был? nicht То́лько не я!
    bitte nicht! пожа́луйста, не на́до!
    gar nicht совсе́м нет; совсе́м не
    beileibe nicht! ни за что!, ни в ко́ем слу́чае!; то́лько не э́то!
    durchaus nicht отню́дь нет; отню́дь не
    nicht im geringsten ниско́лько, ни в мале́йшей сте́пени
    nicht ein bißchen, nicht ein wenig ниско́лько, ничу́ть, ни чу́точки
    nicht so rasch! не так бы́стро!, поти́ше!
    nicht mal разг. да́же не
    nicht mal in der Stunde kann er still sitzen и на уро́ке-то он не може́т сиде́ть ти́хо
    nicht einmal да́же не; не раз
    nicht mehr уже́ не, бо́льше не
    er lebt nicht mehr его́ уже́ нет в живы́х
    das dauert nicht mehr lange э́то до́лго не продли́тся, э́то ско́ро ко́нчится
    es dauert nicht mehr lange, und wir verreisen пройдё́т немно́го вре́мени, и мы уе́дем
    eben nicht! в том то и де́ло, что нет!; как раз нет!
    na, dann eben nicht ну нет, так нет
    warum nicht (gar) ? почему́ бы нет?
    warum denn nicht? (а) почему́ бы (и) нет?
    nicht die Spur! разг. ничего́ подо́бного!, ниско́лечко!
    er wird nicht so bald [so bald nicht] erscheinen он поя́вится не так ско́ро [не ско́ро]
    das kann ich (ganz und gar) nicht wissen э́того я (ника́к) не могу́ знать
    er ist nicht gesund он нездоро́в
    sie ist nicht häßlich она́ недурна́
    es ist nicht oben heiß нельзя́ сказа́ть, чтоб бы́ло жа́рко
    ob er's nun getan hat oder nicht... сде́лал ли он э́то и́ли нет...
    hier ist meines Bleibens nicht länger я здесь бо́льше не оста́нусь ни одно́й мину́ты
    dass du (mir) nicht krank wirst! смотри́, не заболе́й!
    es ist nicht zu sagen э́то невозмо́жно вы́разить слова́ми, сказа́ть нельзя́
    seine Freude ist nicht zu beschreiben его́ ра́дость не поддаё́тся (никако́му) описа́нию
    nicht, dass ich wüßte поня́тия не име́ю
    bist du etwa krank? nicht Das nicht, aber ich bin nicht recht in Form ты бо́лен? - Не то что́бы бо́лен, но чу́вствую себя́ нева́жно
    nicht etwa, dass mir das gefiele, aber... не то чтоб мне э́то нра́вилось, но...
    sind die Eltern nicht zu Hause? роди́телей до́ма нет?
    nicht I prtc (в вопроси́тельных предложе́ниях) (ра́зве) не
    nicht wahr? не пра́вда ли?
    du kommst doch, nicht (wahr) ? ты ведь придё́шь, (пра́вда)?
    ist das Bild nicht schön? ра́зве э́та карти́на не прекра́сна?
    habe ich das nicht gleich gesagt? ра́зве я э́то не говори́л сра́зу? я же э́то сра́зу сказа́л!
    freust du dich nicht? (ра́зве) ты не рад [ра́дуешься]?
    nicht I prtc (с усили́тельным значе́нием) не; ни
    was nicht noch! как бы не так!, ещё́ чего́!
    was er nicht alles weiß! чего́ он то́лько не зна́ет!
    was es hier nicht alles zu sehen gibt чего́ здесь то́лько не уви́дишь!
    nicht II : nicht..., sondern cj не..., a
    nicht drei, sondern sechs не три, а шесть
    nicht groß, sondern klein не большо́й, а ма́ленький
    nicht nur..., sondern auch не то́лько..., но и
    nicht nur am Morgen, sondern auch am Abend не то́лько у́тром, но и ве́чером
    nicht. ..noch ни..., ни
    nicht heute noch morgen ни сего́дня, ни за́втра

    Allgemeines Lexikon > nicht

  • 73 abschrecken

    1) jdn. a) abhalten отпу́гивать /-пугну́ть кого́-н. hindern меша́ть по- кому́-н. er läßt sich durch nichts davon < von diesem Vorhaben> abschrecken ничто́ не мо́жет ему́ помеша́ть осуществи́ть своё наме́рение b) als Warnung dienen служи́ть по- предостереже́нием c) v. jds. Blick отта́лкивать /-толкну́ть кого́-н. d) ein abschreckendes Beispiel устраша́ющий приме́р. eine abschreckende Strafe внуша́ющее страх наказа́ние. die abschreckende Wirkung einer Strafe устраша́ющее де́йствие наказа́ния. ein abschreckender Anblick ужа́сное зре́лище. einen abschreckenden Eindruck machen производи́ть /-вести́ ужаса́ющее впечатле́ние. abschreckend häßlich до у́жаса безобра́зный. abschreckend wirken v. Strafe устраша́юще де́йствовать по-, внуша́ть внуши́ть страх. jd. hat nichts abschrecken des an sich в ком-н. нет ничего́ отта́лкивающего <безобра́зного>
    2) abkühlen a) Ei опуска́ть /-пусти́ть в холо́дную во́ду b) Nudeln обдава́ть /-да́ть <облива́ть/-ли́ть> холо́дной водо́й c) Blei бы́стро охлажда́ть охлади́ть
    3) Metallurgie abkühlen (glühenden) Stahl зака́ливать /-кали́ть | abschrecken зака́лка

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > abschrecken

  • 74 abstoßen

    I.
    1) tr wegstoßen отта́лкивать /-толкну́ть. sich von etw. abstoßen отта́лкиваться /-толкну́ться от чего́-н. | abstoßen отта́лкивание
    2) beschädigen a) abschlagen отбива́ть /-би́ть. die Wand abstoßen отбива́ть /- штукату́рку со стены́. die Politur [den Lack] von den Möbeln abstoßen поврежда́ть /-вреди́ть политу́ру [лак] на ме́бели b) abnutzen b.a) Schuhspitzen сбива́ть /- бить b.b) Ärmel обтрёпывать /-трепа́ть. der Mantel ist an den Ärmeln schon ziemlich abgestoßen рукава́ пальто́ уже́ дово́льно обтрёпаны
    3) verkaufen, loswerden сбыва́ть /- быть. Schulden abstoßen распла́чиваться /-плати́ться <разде́лываться/-де́латься> с долга́ми | abstoßen сбыт
    4) Widerwillen erregen: v. jds. Äußerem, Benehmen; v. Pers отта́лкивать /-толкну́ть. jd. fühlt sich durch jdn./etw. abgestoßen кого́-н. что-то в ком-н. что-н. отта́лкивает | jd. hat etwas abstoßendes an sich < in seiner Art> в ком-н. что-то отта́лкивающее. das ist ein abstoßender Anblick на э́то проти́вно смотре́ть | abstoßend wirken производи́ть /-вести́ отта́лкивающее впечатле́ние. abstoßend häßlich sein быть отта́лкивающе безобра́зным

    II.
    itr: v. Boot; mit Boot отча́ливать /-ча́лить | abstoßen отча́ливание

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > abstoßen

  • 75 aussehen

    1) wie best: Aussehen haben вы́глядеть каки́м-н. <как-н.>. v. Pers, konkretem Gegenstand auch име́ть како́й-н. вид. wie jd./etw. aussehen вы́глядеть как кто-н. что-н. alt [ausgeruht < erholt>/blendend < prächtig>/elend] aussehen вы́глядеть ста́рым <ста́ро> [отдохну́вшим/чуде́сно <великоле́пно, прекра́сно>/пло́хо <скве́рно>]. irgendwie fremd [verändert] aussehen вы́глядеть каки́м-то незнако́мым [перемени́вшимся <измени́вшимся>]. häßlich aussehen быть о́чень некраси́вым. ( noch ganz) jung aussehen вы́глядеть (ещё совсе́м) молоды́м <мо́лодо>. jugendlich aussehen име́ть моложа́вый вид, вы́глядеть моложа́во | jugendlich aussehend моложа́вый wie siehst du denn aus! на кого́ < что> ты (то́лько) похо́ж ! so siehst du aus! das könnte dir so passen! как бы не так ! ишь ты чего́ захоте́л ! ещё чего́ ! etw. sieht bloß < nur> so aus scheint nur so что-н. то́лько так ка́жется. jd./etw. sieht auch danach < entsprechend> aus iron: Besseres war da nicht zu erwarten кто-н. что-н. так и вы́глядит. bei denen sieht es vielleicht aus …! ist es sehr unordentlich ну и вид там у них (наве́рно)! nach etw. aussehen etwas darstellen представля́ть собо́й <из себя́> что-н. nach nichts aussehen ничего́ (осо́бенного) собо́й <из себя́> не представля́ть. so < danach> siehst du gerade < gar nicht> aus das traut dir niemand zu э́то на тебя́ не похо́же. es sieht nach Regen [Schnee/nach einem Gewitter] aus похо́же, что бу́дет дождь [снег гроза́]. es sieht so < danach> aus, als ob … похо́же на то, что … das sieht nach einem Streit < nach Zank und Streit> aus вы́глядит (так), (как-)бу́дто они́ поссо́рились. wie sieht es geschäftlich aus? как дела́ на рабо́те ? mit jdm. sieht es schlecht < schlimm> aus у кого́-н. дела́ нева́жные <плохи́(е)>. mit jds. Gesundheit sieht es schlecht aus чьё-н. здоро́вье нева́жное <плохо́е>, у кого́-н. со здоро́вьем нева́жно
    2) nach jdm./etw. Ausschau halten смотре́ть (куда́-н.), ожида́я кого́-н. что-н. <чего́-н.>

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > aussehen

  • 76 mißgestaltet

    уро́дливый. häßlich безобра́зный

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > mißgestaltet

  • 77 Nacht

    ночь f. übertr : Dunkelheit темнота́, тьма́. eines Nachts одна́жды но́чью. des Nachts но́чью. diese < in dieser> Nacht э́той но́чью, в э́ту ночь. die folgende < in der folgenden> Nacht, die nächste < in der nächsten> Nacht сле́дующей но́чью, на сле́дующую ночь. ganze Nachte lang (все) но́чи напролёт. die gestrige < gestern in der> Nacht, gestern Nacht вчера́ но́чью, вчера́шней но́чью. die halbe Nacht полно́чи. die heutige < heute in der> Nacht, die kommende < in der kommenden> Nacht, heute Nacht сего́дня но́чью. jede < in jeder> Nacht ка́ждую ночь. geh ежено́щно. die letzte < in der letzten> Nacht в после́днюю ночь. die morgige < morgen in der> Nacht, morgen Nacht за́втра но́чью. Sonntag Nacht в воскресе́нье но́чью. die vergangene < vorige> Nacht, in der vergangenen < vorigen> Nacht про́шлой <мину́вшей> но́чью. Nachte hindurch по (це́лым) ноча́м, (це́лыми) ноча́ми. es ist Nacht наступи́ла ночь / уже́ ночь / ночь. jdm. schlaflose Nachte bereiten лиша́ть лиши́ть кого́-н. сна. gute Nacht! (с)поко́йной <до́брой> но́чи ! die Heilige Nacht соче́льник. eine italienische Nacht ночно́й бал под откры́тым не́бом. die weißen Nachte бе́лые но́чи. die Zwölf Nachte свя́тки | bei Nacht но́чью, ночно́й поро́й. durch die Nacht wandern брести́ [indet броди́ть ] в ночи́. für die Nacht на́ ночь. für eine Nacht bleiben, aufnehmen на одну́ ночь. Nacht für Nacht ка́ждую ночь. in der Nacht но́чью. in klaren Nachten в я́сные но́чи. in der Nacht zum Montag в ночь на понеде́льник. mitten in der Nacht среди́ но́чи. spät < tief> in der Nacht по́здней <глубо́кой> но́чью. bis in die Nacht до са́мой но́чи. bis spät < tief> in die Nacht допоздна́, до глубо́кой но́чи. über Nacht bleiben на́ ночь. im Verlaufe einer Nacht за́ ночь. über Nacht <die Nacht über> bleiben остава́ться /-ста́ться ночева́ть. vor der Nacht nicht nach Hause kommen до (наступле́ния) но́чи. während der Nacht но́чью. zur Nacht essen на́ ночь die Nacht des Kerkers тьма́ засте́нка. jdm. wird es Nacht vor Augen у кого́-н. темне́ет в глаза́х. in geistiger Nacht leben страда́ть душе́вной боле́знью. häßlich wie die Nacht стра́шный как сме́ртный грех. schwarz wie die Nacht тёмный < чёрный > как ночь. die Nacht zum Tage machen рабо́тать по ноча́м, превраща́ть преврати́ть ночь в день. na, dann gute Nacht! Ausruf der Enttäuschung вот те(бе́) раз ! вот так шту́ка ! es sieht schlecht aus пиши́ пропа́ло ! der Welt gute Nacht sagen распроща́ться /-прости́ться с э́тим ми́ром. sich die Nacht um die Ohren schlagen a) arbeiten вози́ться про- всю ночь b) sich amüsieren гуля́ть про- всю ночь. bei Nacht sind alle Katzen grau но́чью все ко́шки се́ры. bei Nacht und Nebel под покро́вом но́чи, та́йно. in Nacht und Nebel verschwinden geheimnisvoll untertauchen таи́нственно исчеза́ть исче́знуть <пропада́ть/-па́сть>. spurlos verschwinden бессле́дно исчеза́ть /-. über Nacht berühmt werden сра́зу станови́ться стать знамени́тостью

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Nacht

  • 78 Sünde

    1) грех. eine läßliche [schwere] Sünde прости́тельный [тя́жкий] грех. eine Sünde begehen соверша́ть /-верши́ть грех. eine Sünde beichten испове́доваться ipf/pf в како́м-н. грехе́. seine Sünden bekennen [bereuen] испове́доваться [ка́яться по-] в свои́х греха́х. etw. wie die Sünde fliehen < meiden> бежа́ть <шара́хаться> от чего́-н. как от чумы́, шара́хаться от чего́-н. etw. wie Sünde hassen лю́то <лю́той не́навистью> ненави́деть что-н. es ist eine Sünde грех, грешно́. es ist eine Sünde, Brot wegzuwerfen выбра́сывать вы́бросить хлеб - э́то грех <грешно́>. es ist eine Sünde, was er tut грех ему́ де́лать э́то. dir Geld zu geben, wäre eine Sünde von mir грех бы́ло бы мне дава́ть дать тебе́ де́ньги / для меня́ бы́ло бы грехо́м дава́ть /- тебе́ де́ньги. etw. ist eine Sünde gegen < wider> etw. что-н. зна́чит греши́ть по- про́тив чего́-н. das ist eine Sünde wider den guten Stil э́то зна́чит греши́ть /- про́тив хоро́шего сти́ля. eine Sünde vergeben отпуска́ть /-пусти́ть грех Sünde und Schande стыд и срам. dumm [faul/häßlich] wie die Sünde глу́пый [лени́вый/стра́шный ] как сме́ртный грех <до у́жаса>. sie ist schön wie die Sünde она́ бесподо́бно краси́вая
    2) Religion etw. ist eine Sünde gegen < wider> etw. что-н. зна́чит греши́ть /co- про́тив чего́-н.

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Sünde

  • 79 verunstalten

    1) entstellen уро́довать из-. Kunstwerk искажа́ть искази́ть
    2) häßlich machen безобра́зить, обезобра́живать /-безобра́зить

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > verunstalten

  • 80 geschmacklos

    1) ( Speisen) tatsız, lezzetsiz
    2) zevksiz; ( fig) ( häßlich) çirkin

    Wörterbuch Deutsch-Türkisch Kompakt > geschmacklos

См. также в других словарях:

  • Haßlich — Háßlich, er, ste, adj. et adv. 1. Eigentlich, in einem hohen Grade ungestaltet, so daß dadurch Ekel, Schrecken und Abscheu erwecket wird, im Gegensatze des schön. Ein häßliches Gesicht. Häßlich ausehen. Häßliche Geberden machen. 2. In engerer… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • Häßlich — Häßlich, 1) was durch die Zweckwidrigkeit seiner Form unmittelbar u. allgemein dem Gefühlsvermögen Mißvergnügen erregt; Häßliche (ungestaltete) Zeichen sind in der Astrologie der Stier, Krebs u. Steinbock; 2) was durch seine Immoralität, z.B. der …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Häßlich — ist ein objektiver ästhetischer Begriff (s. Ästhetik, S. 898), d. h. ein solcher, durch den auf eine objektive Eigenschaft, die unser Gefühl erweckt, hingewiesen wird, und bildet den Gegensatz zu dem Schönen (s. d.). Während sich der Haß auf… …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Häßlich — Häßlich, s. Aesthetik …   Herders Conversations-Lexikon

  • häßlich — Adj std. (12. Jh.), mhd. hez(ze)lich, haz(ze)lich, ahd. hazlih, as. hetilīk Stammwort. Aus wg. * hates līka Adj. Haß erregend, gehässig , auch in ae. hetelīc (die Bildungen können allerdings auch selbständig und später sein), zu Haß. Spätestens… …   Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache

  • Häßlich — Hässlichkeit ist ein wertender Begriff für ein als abstoßend angesehenes Merkmal, welches sich bei Personen auf Aussehen und Charakter, aber auch auf Kunstwerke und Gegenstände beziehen kann. Sie wird durch das subjektive Empfinden einer Person,… …   Deutsch Wikipedia

  • häßlich — hässlich hässlich werden очень подурнеть hässlich wie die Nacht [wie die Sünde] страшна как смертный грех ein hässlicher Geruch противный [мерзкий] запах hässliche Worte гадкие слова, гадости hässlich sein (gegen A, zu D) скверно [некрасиво,… …   Deutsche Rechtschreibung Änderungen

  • häßlich — hässlich hässlich werden очень подурнеть hässlich wie die Nacht [wie die Sünde] страшна как смертный грех ein hässlicher Geruch противный [мерзкий] запах hässliche Worte гадкие слова, гадости hässlich sein (gegen A, zu D) скверно [некрасиво,… …   Wörterbuch Veränderungen in der deutschen Rechtschreibung

  • schroo — häßlich, sonderbar, eigenartig; von mhd.: schrach …   Saarland-Deutsch Wörterbuch

  • Abmahlen (3) — 3. Abmahlen, (von mahlen, pingere,) verb. reg. act. 1) Eigentlich, die Gestalt einer Sache durch Mahlen abbilden. Eine Stadt, eine Landschaft, eine Person abmahlen. 2) † Figürlich, lebhaft beschreiben, gemeiniglich mit den Nebenwörtern übel,… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • Beauté du diable — Hässlichkeit ist ein wertender Begriff für ein als abstoßend angesehenes Merkmal, welches sich bei Personen auf Aussehen und Charakter, aber auch auf Kunstwerke und Gegenstände beziehen kann. Sie wird durch das subjektive Empfinden einer Person,… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»