Перевод: с английского на болгарский

с болгарского на английский

go+to+the+law

  • 21 jungle

    {'dʒʌŋgl}
    1. джунгла
    2. разг. бъркотия, бърканица, джунгли, хаос (от правила, наредби и пр.)
    3. прен. безскрупулно съревнование, жестока борба за съществувание
    4. ам. sl. сборище на скитници и безработни
    5. attr подобен на джунгла, за/на/от джунглата
    the law of the JUNGLE прен. законът на джунглата
    * * *
    {'j^ngl} n 1. джунгла; 2. разг. бъркотия, бърканица, "джунг
    * * *
    джунгла;
    * * *
    1. attr подобен на джунгла, за/на/от джунглата 2. the law of the jungle прен. законът на джунглата 3. ам. sl. сборище на скитници и безработни 4. джунгла 5. прен. безскрупулно съревнование, жестока борба за съществувание 6. разг. бъркотия, бърканица, джунгли, хаос (от правила, наредби и пр.)
    * * *
    jungle[dʒʌʃgl] n 1. джунгла; 2. разг. бъркотия, бърканица, "джунгла"; 3. attr подобен на джунгла; за (на, от) джунглите; объркан; 4. разг. свърталище, вертеп; \jungles разг. западноафрикански ценни книжа; hobo \jungles ам. sl нощен приют за скитници и безработни; concrete \jungle голям град (с много бетон и почти никаква зеленина).

    English-Bulgarian dictionary > jungle

  • 22 purlieu

    {'pə:lju:}
    1. често посещавано място
    2. рl граници, предели
    3. рl покрайнини, oколности, бедняшки квартали
    the dusty PURLIEUs of the law адвокатски свърталища, прен. заплетени правни въпроси
    * * *
    {'pъ:lju:} n 1. често посещавано място; 2. рl граници, предел
    * * *
    1. the dusty purlieus of the law адвокатски свърталища, прен. заплетени правни въпроси 2. рl граници, предели 3. рl покрайнини, oколности, бедняшки квартали 4. често посещавано място
    * * *
    purlieu[´pə:lju:] n 1. юрид., ист. покрайнина на гора; 2. pl граници, предели; 3. pl покрайнини, околности; пренебр. крайни квартали.

    English-Bulgarian dictionary > purlieu

  • 23 observe

    {əb'zə:v}
    1. следя, наблюдавам
    man who OBSERVEs keenly много наблюдателен човек
    2. забелязвам, усещам, долавям
    3. спазвам, съблюдавам (правила, обичаи и пр.), празнувам, чествувам (годишнина и пр.)
    failure to OBSERVE the law нарушение на закона
    4. казвам, забелязвам, отбелязвам
    * * *
    {ъb'zъ:v} v 1. следя, наблюдавам; man who observes keenly много наб
    * * *
    съблюдавам; спазвам; пазя; наблюдавам;
    * * *
    1. failure to observe the law нарушение на закона 2. man who observes keenly много наблюдателен човек 3. забелязвам, усещам, долавям 4. казвам, забелязвам, отбелязвам 5. следя, наблюдавам 6. спазвам, съблюдавам (правила, обичаи и пр.), празнувам, чествувам (годишнина и пр.)
    * * *
    observe[əb´zə:v] v 1. следя, наблюдавам; обсервирам (звезди, явления и под.); 2. забелязвам; усещам, долавям; 3. спазвам, съблюдавам; to \observe silence мълча; to \observe the time точен съм; 4. казвам, отбелязвам.

    English-Bulgarian dictionary > observe

  • 24 within

    {wið'in}
    I. 1. вътре, вкъщи
    from WITHIN отвътре
    2. вътрешно
    II. 1. (вътре) в
    WITHIN doors в къщи
    2. вътре в, за по-малко от (за време)
    you'll have it WITHIN an hour ще го имаш след един час най-много
    3. в рамките/предела/обсега на, не повече/не по-далече от
    to be WITHIN call/reach наблизо съм
    WITHIN a mile from на не повече от една миля разстояние от
    to live/keep WITHIN one's income не харча повече, отколкото печеля
    to keep WITHIN the law не излизам извън рамките на закона
    a task well WITHIN his powers задача, далеч не надхвърляща възможностите/силите му
    WITHIN limits до известна степен, с известни ограничения
    to be WITHIN an ace/inch of death съвсем близо/на една крачка от смъртта съм
    it is WITHIN a little of being a masterpiece съвсем малко не достига, за да бъде шедъовър
    * * *
    {wi­'in} adv 1. вътре; вкъщи; from within отвътре; 2. вътрешно.(2) {wi­'in} prep 1. (вътре) в; within doors в къщи; 2. вътре в, за
    * * *
    в, във;
    * * *
    1. a task well within his powers задача, далеч не надхвърляща възможностите/силите му 2. from within отвътре 3. i. вътре, вкъщи 4. ii. (вътре) в 5. it is within a little of being a masterpiece съвсем малко не достига, за да бъде шедъовър 6. to be within an ace/inch of death съвсем близо/на една крачка от смъртта съм 7. to be within call/reach наблизо съм 8. to keep within the law не излизам извън рамките на закона 9. to live/keep within one's income не харча повече, отколкото печеля 10. within a mile from на не повече от една миля разстояние от 11. within doors в къщи 12. within limits до известна степен, с известни ограничения 13. you'll have it within an hour ще го имаш след един час най-много 14. в рамките/предела/обсега на, не повече/не по-далече от 15. вътре в, за по-малко от (за време) 16. вътрешно
    * * *
    within[wið´in] I. prep 1. (вътре) в; \within doors вкъщи; 2. (вътре) в, за по-малко от (за време); 3. в (рамките на); в предела на, в обсега на; to keep \within the budget не излизам извън рамките на бюджета; to live ( keep) \within o.'s means ( income) живея според дохода си, не харча повече, отколкото печеля; a task well \within his powers задача в рамките на възможностите му (по силите му); \within limits до известна степен, с известни ограничения; \within reason в рамките на разумното; to be \within reach ( sight, earshot) може да се стигне (види, чуе); to live \within three miles of a station живея не повече от три мили от гара; \within an easy walk of толкова близо, че лесно може да се стигне пеш до; \within an ace ( inch) of съвсем близо до; на косъм от; II. adv 1. вътре; вкъщи; from \within отвътре; 2. вътрешно, душевно.

    English-Bulgarian dictionary > within

  • 25 force

    {fɔ:s}
    I. 1. сила, енергия (и физ., тех.), ефикасност
    въздействие (на лекарство, отрoва), мощност (на мотор)
    FORCE of gravity гравитация
    2. сила, насилие, принуда (и юр.)
    by FORCE насила, принудително, насилствено
    owing to (the) FORCE of circumstances по силата на обстоятелствата
    3. прен. (морална) сила, влияние, въздействие, авторитет, убедителност (на довод), авторитетна личност
    FORCE of mind/character волевост
    4. въоръжен отряд, воен., мор., ав. сили, ефектив
    рl войски, въоръжени сили
    the police FORCE, the FORCE, the FORCE полицията
    strong FORCE of police силен/голям полицейски отряд
    5. юр. валидност, сила
    in FORCE в сила, валиден
    by FORCE of чрез
    in FORCE, in full/great FORCE масово, в голям брой, в пълен състав
    II. 1. насилвам, вкарвам/изтръгвам насила (into, from), пресилвам, тех. форсирам, претоварвам
    to FORCE an entry влизам насилствено
    to FORCE one's way in/out/through пробивам си път в/навън/през
    to FORCE (open) a door разбивам/насилвам врата
    to FORCE a smile насила се усмихвам
    2. воен. завладявам, пробивам, форсирам (позиции и пр.)
    3. принуждавам, заставям, накарвам (някого да...) (to с inf, into с ger)
    налагам (on, upon)
    4. зем. изкуствено ускорявам растежа/узряването на, отглеждам в парник, стимулирам (и снасяне на яйца), прен. пресилвам (ученик)
    5. ускорявам (ход)
    6. карти накарвам (опонент) да играе коз/дадена карта
    force back отблъсквам (неприятел и пр.), спирам, задържам (вода, въздух)
    to FORCE back one's tears сдържам сълзите си
    force down принуждавам (самолет) да кацне/да се приземи
    затварям със сила (кaпак), вкарвам със сила (въздух в мина), смъквам (насила) (цени)
    force in разбивам (врата), вкарвам насилствено (някого, нещо)
    force off накарвам (някого) да се пусне/да слезе/да се махне, махам със сила (капак и пр.)
    force out изтласквам, избутвам, изтиквам
    force up насилствено/изкуствено покачвам (цени)
    * * *
    {fъ:s} n 1. сила, енергия (и физ., тех.); ефикасност; въздейств(2) {fъ:s} v 1. насилвам, вкарвам/изтръгвам насила (into, from)
    * * *
    форсирам; принуждавам; принуда; валидност; влияние; въздействие; заставям; завладявам; ефикасност; енергия; насилвам; насилие; накарвам; мощност;
    * * *
    1. by force of чрез 2. by force насила, принудително, насилствено 3. force back отблъсквам (неприятел и пр.), спирам, задържам (вода, въздух) 4. force down принуждавам (самолет) да кацне/да се приземи 5. force in разбивам (врата), вкарвам насилствено (някого, нещо) 6. force of gravity гравитация 7. force of mind/character волевост 8. force off накарвам (някого) да се пусне/да слезе/да се махне, махам със сила (капак и пр.) 9. force out изтласквам, избутвам, изтиквам 10. force up насилствено/изкуствено покачвам (цени) 11. i. сила, енергия (и физ., тех.), ефикасност 12. ii. насилвам, вкарвам/изтръгвам насила (into, from), пресилвам, тех. форсирам, претоварвам 13. in force в сила, валиден 14. in force, in full/great force масово, в голям брой, в пълен състав 15. owing to (the) force of circumstances по силата на обстоятелствата 16. pl войски, въоръжени сили 17. strong force of police силен/голям полицейски отряд 18. the police force, the force, the force полицията 19. to force (open) a door разбивам/насилвам врата 20. to force a smile насила се усмихвам 21. to force an entry влизам насилствено 22. to force back one's tears сдържам сълзите си 23. to force one's way in/out/through пробивам си път в/навън/през 24. воен. завладявам, пробивам, форсирам (позиции и пр.) 25. въздействие (на лекарство, отрoва), мощност (на мотор) 26. въоръжен отряд, воен., мор., ав. сили, ефектив 27. затварям със сила (кaпак), вкарвам със сила (въздух в мина), смъквам (насила) (цени) 28. зем. изкуствено ускорявам растежа/узряването на, отглеждам в парник, стимулирам (и снасяне на яйца), прен. пресилвам (ученик) 29. карти накарвам (опонент) да играе коз/дадена карта 30. налагам (on, upon) 31. прен. (морална) сила, влияние, въздействие, авторитет, убедителност (на довод), авторитетна личност 32. принуждавам, заставям, накарвам (някого да...) (to с inf, into с ger) 33. сила, насилие, принуда (и юр.) 34. ускорявам (ход) 35. юр. валидност, сила
    * * *
    force[fɔ:s] I. n 1. сила, енергия (и физ., тех.); ефикасност, въздействие (на лекарство, отрова); мощност (на мотор); brute \force груба сила, насилие; counter \force противосила, противодействаща сила; to join \forces обединявам силите (усилията) си ( with с); 2. сила, насилие, принуда (и юрид.); by \force насила, принудително, насилствено; \force of circumstances силата на обстоятелствата; 3. прен. (морална) сила, влияние, въздействие; авторитет; авторитетна личност; the \force of his ideas убедителността (силата) на идеите му; \force of mind ( character) сила на характера, воля; 4. въоръжен отряд; воен. мор. ав. сили, ефектив; pl войски, въоръжени сили; air \force военновъздушни сили; labour \force трудещите се; the police \force, the \force, the F. полицията; task \force ам. воен. отряд със специална задача; in full ( great) \force масово; в пълен състав; 5. юрид. валидност, сила; the law comes into ( remains in) \force законът влиза (остава) в сила; 6. сила на вятъра; 7. значение, употреба; a verb with passive \force глагол, в пасивно значение; by \force of чрез, посредством; 8. attr силов, принудителен; II. v 1. насилвам; вкарвам, изтръгвам насила ( into, from); тех. форсирам, претоварвам; to \force an entry влизам насилствено; to \force a lock разбивам (насилвам) катинар; to \force a word разширявам твърде много значението на дума; 2. воен. завладявам, пробивам, форсирам ( позиции); 3. изнасилвам ( жена); 4. принуждавам, заставям, карам, накарвам (to с inf; into с ger); налагам (on, upon); to \force an action воен. принуждавам неприятеля да завърже сражение; to \force s.o.'s hand принуждавам някого да действа прибързано (против разбиранията си); to \force a smile ( laugh) усмихвам се (засмивам се) насила; 5. сел.-ст. изкуствено ускорявам растежа, узряването; отглеждам в парник; стимулирам (и снасяне на яйца); прен. пресилвам, претоварвам ( ученик); 6. ускорявам ( ход); to \force the pace ускорявам процедурата; 7. карти накарвам да се играе коз или дадена карта; \force the game и прен. рискувам много, за да спечеля много; насилвам си късмета; III. v рядко пълня, подправям (месо, птици и пр.).

    English-Bulgarian dictionary > force

  • 26 around

    {ə'raund}
    I. 1. наоколо, навсякъде, от всички страни
    2. наблизо, подръка, тук-там
    to have been AROUND разг. добил съм/имам опит, видял съм свят, отракал съм се
    I'll be AROUND if you want me тук ще съм, ако ти потрябвам
    the year AROUND проз цялата година
    II. 1. около (за време, място), към (за време)
    2. из, в, по
    he is somewhere AROUND the house той e някъде из къщи
    AROUND the country из/по страната
    AROUND the world по света
    * * *
    {ъ'raund} adv 1. наоколо; навсякъде; от всички страни, (2) prep 1. около (за време, място), към (за време); 2. из,
    * * *
    около; наоколо;
    * * *
    1. around the country из/по страната 2. around the world по света 3. he is somewhere around the house той e някъде из къщи 4. i'll be around if you want me тук ще съм, ако ти потрябвам 5. i. наоколо, навсякъде, от всички страни 6. ii. около (за време, място), към (за време) 7. the year around проз цялата година 8. to have been around разг. добил съм/имам опит, видял съм свят, отракал съм се 9. из, в, по 10. наблизо, подръка, тук-там
    * * *
    around[ə´raund] I. adv 1. наоколо; to fool \around играя си, мотам се, мотая се, губя си времето; 2. ам. наблизо, тук-таме; spring is \around пролетта идва вече; to have been \around помъдрял съм; II. prep англ. рядко около; ам. по, из, около, към; \around the corner зад ъгъла; \around the world по света; \around ten o'clock около (към) десет часа; to get \around the law заобикалям закона; \around the clock цяло денонощие.

    English-Bulgarian dictionary > around

  • 27 dodge

    {dɔdʒ}
    I. 1. избягвам, отбягвам, отдръпвам се, отклонявам се
    скривам се (behind, under)
    to DODGE in and out движа се насам-натам, прен. клинча, хитрувам
    2. извъртам, изплъзвам се (от), клинча, изклинчвам (от), хитрувам
    to DODGE a question отклонявам въпрос
    to DODGE the column sl. измъквам се от задълженията си
    II. 1. извъртане, хитрост
    2. отскачане, отдръпване, разг. хитро приспособление/средство, хитър план/номер
    to be on the DODGE укривам се от правосъдието
    * * *
    {dъj} v 1. избягвам, отбягвам, отдръпвам се, отклонявам се; (2) {dъj} n 1. извъртане; хитрост; 2. отскачане, отдръпване;
    * * *
    хитрина; хитрувам; уловка; трик; отбягвам; отклонявам се; отдръпвам; извъртане; извъртам; изплъзвам се; кръшкам; клинча;
    * * *
    1. i. избягвам, отбягвам, отдръпвам се, отклонявам се 2. ii. извъртане, хитрост 3. to be on the dodge укривам се от правосъдието 4. to dodge a question отклонявам въпрос 5. to dodge in and out движа се насам-натам, прен. клинча, хитрувам 6. to dodge the column sl. измъквам се от задълженията си 7. извъртам, изплъзвам се (от), клинча, изклинчвам (от), хитрувам 8. отскачане, отдръпване, разг. хитро приспособление/средство, хитър план/номер 9. скривам се (behind, under)
    * * *
    dodge[dɔdʒ] I. v 1. избягвам, отбягвам, отдръпвам се; отклонявам се (от удар); скривам се ( behind, under); to \dodge about, to \dodge in and out движа се напред-назад (насам-нататък); прен. клинча, хитрувам; 2. извъртам, изплъзвам се, клинча, хитрувам; to \dodge a question отклонявам (извъртам) въпрос; to \dodge the law изплъзвам се от закона; II. n 1. извъртане, уловка, хитрост; 2. разг. хитро приспособление (средство); a good \dodge for remembering names добър начин за запомняне на имена; an old \dodge стар (класически) трик (номер); to be up to all the \dodges знам всички трикове, изпечен съм; to be on the \dodge укривам се от правосъдието.

    English-Bulgarian dictionary > dodge

  • 28 follow

    {'fɔlou}
    1. (по) следвам, вървя след (и с after)
    2. гоня, преследвам
    3. интересувам се от, изучавам, търся, искам да се добера до (истината, знания)
    4. следвам, вървя по (път) (и прен.)
    5. следвам (по време, ред, чин), идвам след, последвам
    to FOLLOW a tragedy with a comedy представям комедия след трагедия
    as FOLLOWs както следва
    his arguments areas FOLLOWs доводите му са следните
    6. практикувам професия, съм/ставам (адвокат и пр.)
    7. (по) следвам, водя се по, последовател/привърженик съм на, възприемам/споделям гледище на, подражавам на
    8. следвам, придържам се към, съблюдавам, спазвам (диета и пр.)
    9. разбирам, схващам, следя/долавям мисълта на
    do you FOLLOW me? ясно ли ви е (какво искам да кажа)
    10. слушам, наблюдавам, следя внимателно, гледам, следя с очи
    11. следвам, явявам се като последица/резултат от (обик. impers)
    from what I have said it FOLLOWs that... от това, което казах по-горе, следва/е явно, чe...
    FOLLOWing the decision arrived at в peзултат на постигнатото решение
    follow on разг. продължавам (обик. след прекъсване), следвам по-късно, идвам след (често с behind, after)
    follow out изпълнявам/изкарвам докрай (замисъл, нареждания)
    follow up следвам отблизо/упорито, продължавам да преследвам, прен. извеждам/изкарвам докрай, подемам, продължавам, затвърдявам и използувам, консолидирам (победа, предимство)
    * * *
    {'fъlou} v 1. (по)следвам, вървя след (и с after); 2. гоня, пр
    * * *
    схващам; съблюдавам; следва; следя; последвам; преследвам; разбирам; гоня;
    * * *
    1. (по) следвам, водя се по, последовател/привърженик съм на, възприемам/споделям гледище на, подражавам на 2. (по) следвам, вървя след (и с after) 3. 1 следвам, явявам се като последица/резултат от (обик. impers) 4. as follows както следва 5. do you follow me? ясно ли ви е (какво искам да кажа) 6. follow on разг. продължавам (обик. след прекъсване), следвам по-късно, идвам след (често с behind, after) 7. follow out изпълнявам/изкарвам докрай (замисъл, нареждания) 8. follow up следвам отблизо/упорито, продължавам да преследвам, прен. извеждам/изкарвам докрай, подемам, продължавам, затвърдявам и използувам, консолидирам (победа, предимство) 9. following the decision arrived at в peзултат на постигнатото решение 10. from what i have said it follows that... от това, което казах по-горе, следва/е явно, чe.. 11. his arguments areas follows доводите му са следните 12. to follow a tragedy with a comedy представям комедия след трагедия 13. гоня, преследвам 14. интересувам се от, изучавам, търся, искам да се добера до (истината, знания) 15. практикувам професия, съм/ставам (адвокат и пр.) 16. разбирам, схващам, следя/долавям мисълта на 17. следвам (по време, ред, чин), идвам след, последвам 18. следвам, вървя по (път) (и прен.) 19. следвам, придържам се към, съблюдавам, спазвам (диета и пр.) 20. слушам, наблюдавам, следя внимателно, гледам, следя с очи
    * * *
    follow[´fɔlou] v 1. (по)следвам, вървя след (и с after); to \follow in s.o.'s ( foot) steps ( wake) следвам някого, вървя по стъпките на някого (и прен.); to \follow o.'s nose sl вървя право напред, следвам (ориентирам се по) интуиция; 2. гоня, подгонвам, преследвам, ходя на лов за; 3. търся, искам да се добера (да стигна) до истината; 4. следвам, вървя по (път) (и прен.); 5. следвам (по време, по ред, по чин); идвам след, последвам; as \follows както следва; 6. практикувам, упражнявам професия; to \follow the drum ( the law, the plough, the sea) ставам (съм) войник (адвокат, земеделец, моряк); 7. служа на; съм от свитата на; придружавам; 8. следвам, водя се по, последовател съм на, вървя по стъпките на; съгласявам се с; възприемам мнение, гледище на; подражавам на; to \follow a party член съм на (членувам в) партия; to \follow the best authorities водя се по, основавам се на най-големите авторитети; 9. следвам, придържам се към, съблюдавам, спазвам; to \follow a lead карти отговарям на партньора си; прен. разбирам намек, подкрепям; to \follow suit играя карта от искания цвят; прен. (по) следвам примера, правя същото; 10. разбирам, схващам; следя (долавям) мисълта на; do you \follow me? следваш ли мисълта ми? 11. слушам, наблюдавам, следя внимателно; гледам, следя с очи; she \followed his progress carefully тя внимателно следеше напредъка му; 12. следва, явява се като последица (резултат) от (обикн. impers); it \follows that... следва (явно е), че ...;

    English-Bulgarian dictionary > follow

  • 29 talion

    {'tæliən}
    n юр. определяне на наказание на виновника по принципа зъб за зъб, око за око (lex talionis)
    * * *
    {'taliъn} n юр. определяне на наказание на виновника по принци
    * * *
    n юр. определяне на наказание на виновника по принципа зъб за зъб, око за око (lex talionis)
    * * *
    talion[´tæliən] n: the law of \talion, \talion law закон, според който дадено престъпление се наказва, като виновникът трябва да понесе това, което е направил.

    English-Bulgarian dictionary > talion

  • 30 letter

    {'letə}
    I. 1. буква
    dead LETTER мъртва буква (и прен.)
    2. печ. шрифт, излята буква
    black LETTER старинен готически шрифт
    3. писмо, послание
    by LETTER писмено
    blind LETTER писмо без/с непълен/неточен адрес
    LETTERs patent свидетелство за патент
    4. юр. буква, отделна част от текст в закон и пр.
    to the LETTER буквално, точно, безусловно, безпрекословно, напълно, съвършено от край до край
    in LETTER and in spirit по форма и по същество
    5. инициал на училище и колеж
    to win one's LETTER сп. спечелвам правото да членувам в спортна организация/да нося инициалите
    6. pl. книжнина, литература, начетеност, ученост
    man of LETTERs учен човек, писател
    arts and LETTERs изкуство и литератора
    II. v надписвам, обозначавам с букви, щемпелувам
    III. n наемодател, човек, който дава (нещо) под наем
    * * *
    {'letъ} n 1. буква; dead letter мъртва буква (и прен.); 2. печ. шри(2) {'letъ} v надписвам; обозначавам с букви; щемпелувам.{3} {'letъ} n наемодател; човек, който дава (нещо) под наем.
    * * *
    щемпелувам; послание; писмо; буква; надписвам;
    * * *
    1. arts and letters изкуство и литератора 2. black letter старинен готически шрифт 3. blind letter писмо без/с непълен/неточен адрес 4. by letter писмено 5. dead letter мъртва буква (и прен.) 6. i. буква 7. ii. v надписвам, обозначавам с букви, щемпелувам 8. iii. n наемодател, човек, който дава (нещо) под наем 9. in letter and in spirit по форма и по същество 10. letters patent свидетелство за патент 11. man of letters учен човек, писател 12. pl. книжнина, литература, начетеност, ученост 13. to the letter буквално, точно, безусловно, безпрекословно, напълно, съвършено от край до край 14. to win one's letter сп. спечелвам правото да членувам в спортна организация/да нося инициалите 15. инициал на училище и колеж 16. печ. шрифт, излята буква 17. писмо, послание 18. юр. буква, отделна част от текст в закон и пр
    * * *
    letter[´letə] I. n 1. буква; lowercase \letters малки букви; uppercase \letters главни букви; to keep to the \letter of the law придържам се педантично към закона; dog's \letter старинното название на буквата R; dead \letter мъртва буква (и прен.); to the \letter 1) буквално, точно; прецизно, безусловно, безпрекословно; 2) напълно, съвършено, открай докрай; \letter-bound който строго се придържа към буквата; педантичен, скован; буквоедски; to win o.'s \letter ам. сп. заслужавам правото да членувам в спортна организация (да нося инициалите ѝ); 2. писмо; послание; by \letter писмено; blind \letter писмо без адрес; писмо с непълен (неточен) адрес; bread-and-butter \letter благодарствено писмо след гощавка (визита); dead \letter писмо, недоставено на посочения адрес или непотърсено от получателя; drop \letter писмо, адресирано до същия район, от който е изпратено; \letter carrier пощенски раздавач, пощаджия, пощальон; \letter of administration юрид. съдебно пълномощно за управляване наследствен имот, оставен без завещание; \letter of attorney пълномощно; \letter of enquiry писмено запитване; official \letter съобщение за решение на патентно ведомство относно заявка; \letter of power ( attorney) пълномощно; \letter of advice фин. авизоизвестие, съобщение; \letter of credit фин. акредитив, кредитно писмо; \letters of credence, \letters credential полит. акредитивни писма; \letters of recall полит. отзователно писмо; \letter of indemnity юрид. гаранционно писмо; \letters of marque ист. пълномощие за каперство; a French \letter жарг. презерватив; \letters patent свидетелство за патент; 3. печ. шрифт; излята печатна буква; black \letter старинен (готически) шрифт; 4. pl книжнина, литература; начетеност; ученост; a man of \letters учен (книжовен) човек; писател; art and \letters изкуство и литература; II. v 1. надписвам; обозначавам с букви; 2. щемпелувам, отпечатвам.

    English-Bulgarian dictionary > letter

  • 31 gravity

    {'græviti}
    1. физ. тежест, тегло, (земно) притегляне
    GRAVITY acceleration ускорение на силата на тежестта
    2. сериозност, важност, тържествсност, внушителност, строгост, тежест, улегналост
    to keep/preserve one's GRAVITY запазвам сериозния си вид
    3. сериозност, сериозен характер, критичност, критичен характер
    the GRAVITY of his offence was such that... престъплението му бе толкова голямо, че
    * * *
    {'graviti} n 1. физ. тежест, тегло; (земно) притегляне; gravity acc
    * * *
    тегло; тържественост; тежест; притегляне; привличане; внушителност; важност; критичност;
    * * *
    1. gravity acceleration ускорение на силата на тежестта 2. the gravity of his offence was such that... престъплението му бе толкова голямо, че 3. to keep/preserve one's gravity запазвам сериозния си вид 4. сериозност, важност, тържествсност, внушителност, строгост, тежест, улегналост 5. сериозност, сериозен характер, критичност, критичен характер 6. физ. тежест, тегло, (земно) притегляне
    * * *
    gravity[´græviti] I. n 1. сериозност, важност, тържественост, внушителност, импозантност; строгост, улегналост; to keep ( preserve) o.'s \gravity запазвам сериозния си вид; 2. сериозност, сериозен характер, критичност, критичен характер; опасност; the \gravity of his offence could not be overlooked престъплението му бе толкова голямо, че на него не можеше да не се обърне внимание; 3. тежест, тегло; (земно) притегляне; гравитация; centre of \gravity център на тежестта; null \gravity (zero \gravity) безтегловност; specific \gravity относително тегло; the law of \gravity законът за земното привличане; II. adj гравитационен.

    English-Bulgarian dictionary > gravity

  • 32 invoke

    {in'vouk}
    1. призовавам, зова, обръщам се към
    2. моля, умолявам (за)
    to INVOKE vengeance (up) on one's enemies моля небето да отмъсти на враговете ми
    3. търся, потърсвам (закрилата на закона)
    4. викам (дух) със заклинания
    * * *
    {in'vouk} v 1. призовавам, зова, обръщам се към; 2. моля, умол
    * * *
    умолявам; призовавам; викам; заклинам; зова;
    * * *
    1. to invoke vengeance (up) on one's enemies моля небето да отмъсти на враговете ми 2. викам (дух) със заклинания 3. моля, умолявам (за) 4. призовавам, зова, обръщам се към 5. търся, потърсвам (закрилата на закона)
    * * *
    invoke[in´vouk] v 1. призовавам, зова; 2. моля, умолявам; настоявам; 3. обръщам се, търся, потърсвам; позовавам се на; to \invoke ( the power of) the law търся (потърсвам) защитата на закона; 4. викам ( дух) със заклинания, заклинам.

    English-Bulgarian dictionary > invoke

  • 33 meander

    {mi'ændə}
    I. 1. pl извивки, завой, криволици (на река), криволичещи пътеки
    2. обик. рl пътуване със заобикаляния, околен път
    3. изк., арх. меандър
    4. лабиринт
    II. 1. извивам се, криволича
    2. скитам/бродя без цел, шляя се
    3. говоря несвързано, минавам от тема на тема
    * * *
    {mi'andъ} n 1. pl извивки, завой, криволици (на река); кривол(2) {mi'andъ} v 1. извивам се, криволича; 2. скитам/бродя без
    * * *
    шляя се; скитам; рея се; бродя; вия се; дърдоря; извивам се; криволича; меандър;
    * * *
    1. i. pl извивки, завой, криволици (на река), криволичещи пътеки 2. ii. извивам се, криволича 3. говоря несвързано, минавам от тема на тема 4. изк., арх. меандър 5. лабиринт 6. обик. рl пътуване със заобикаляния, околен път 7. скитам/бродя без цел, шляя се
    * * *
    meander[mi:´ændə] I. v 1. извивам се, криволича; 2. скитам (бродя) без цел, шляя се, рея се; 3. дърдоря, говоря (пиша) несвързано, "скачам" от тема на тема; II. n 1. pl извивки, завои, криволици, криволичещи пътеки; 2. (обикн. pl) пътуване със заобикаляния; околен път; отклонение; 3. архит. меандър ( орнамент); the \meanders of the law лабиринтът на закона.

    English-Bulgarian dictionary > meander

  • 34 merchant

    {'mə:tʃənt}
    1. търговец, търговец на едро, ангросист
    curb MERCHANT уличен търговец
    2. ам., шотл. търговец на дребно, дюкянджия
    3. sl. запалянко, любител
    speed-MERCHANT шофъор любител на високи скорости
    4. attr търговски
    MERCHANT prince богат търговец
    MERCHANT tailor шивач, който шие облекло със свои материали
    * * *
    {'mъ:tshъnt} n 1. търговец; търговец на едро, ангросист; curb
    * * *
    търговски; търговец;
    * * *
    1. attr търговски 2. curb merchant уличен търговец 3. merchant prince богат търговец 4. merchant tailor шивач, който шие облекло със свои материали 5. sl. запалянко, любител 6. speed-merchant шофъор любител на високи скорости 7. ам., шотл. търговец на дребно, дюкянджия 8. търговец, търговец на едро, ангросист
    * * *
    merchant[´mə:tʃənt] n 1. търговец; търговец на едро, ангросист (и wholesale \merchant); curb ( kerb) \merchant амбулантен търговец; to play the \merchant with ост. мамя, измамвам; 2. ам., шотл. дюкянджия, занаятчия; 3. sl човек, "тип"; 4. attr търговски; \merchant prince богат търговец, голям ангросист; \merchant service търговски флот; \merchant ship търговски кораб; \merchant tailor шивач, който работи със собствени материали; the law \merchant търговско право.

    English-Bulgarian dictionary > merchant

  • 35 respect

    {ri'spekt}
    I. 1. почит, уважение, зачитане, внимание
    out of RESPECT to/for от уважение към
    to have RESPECT for, to hold in RESPECT уважавам, почитам, зачитам
    with all RESPECT to your great learning мойте уважения към големите ви знания (следва някакво възражение)
    RESPECT of persons раболепие, пристрастие
    2. рl почитания
    give my best RESPECTs to предайте моите почитания/поздрави на
    3. отношение
    in/with RESPECT to по отношение на, колкото се отнася до, във връзка с
    without RESPECT to без оглед на
    in this (one) RESPECT (само) в това отношение
    to have RESPECT to отнасям се до, свързан съм с, вземам под внимание
    in RESPECT that ост. понеже, тъй като
    II. 1. почитам, уважавам, зачитам, тача
    2. спазвам (правила и пр.)
    3. щадя, отнасям се с внимание към, не се натрапвам на
    to RESPECT persons раболепнича, проявявам пристрастие
    * * *
    {ri'spekt} n 1. почит, уважение, зачитане, внимание; out of respect(2) {ri'spekt} v 1. почитам, уважавам, зачитам, тача; 2. спаз
    * * *
    щадя; спазвам; уважавам; уважение; тача; отношение; почит; почтителност; внимание; зачитане;
    * * *
    1. give my best respects to предайте моите почитания/поздрави на 2. i. почит, уважение, зачитане, внимание 3. ii. почитам, уважавам, зачитам, тача 4. in respect that ост. понеже, тъй като 5. in this (one) respect (само) в това отношение 6. in/with respect to по отношение на, колкото се отнася до, във връзка с 7. out of respect to/for от уважение към 8. respect of persons раболепие, пристрастие 9. to have respect for, to hold in respect уважавам, почитам, зачитам 10. to have respect to отнасям се до, свързан съм с, вземам под внимание 11. to respect persons раболепнича, проявявам пристрастие 12. with all respect to your great learning мойте уважения към големите ви знания (следва някакво възражение) 13. without respect to без оглед на 14. отношение 15. рl почитания 16. спазвам (правила и пр.) 17. щадя, отнасям се с внимание към, не се натрапвам на
    * * *
    respect[ris´pekt] I. n 1. почит, уважение, внимание, зачитане, страхопочитание, респект; out of \respect to ( for) от уважение към; to have \respect for, to hold in \respect почитам, уважавам; 2. pl почит, почитание, почитания; ( give) my best \respects to поздрави от мен, предай моя поздрав на; to pay o.'s \respects поднасям почитанията си, засвидетелствам почитта си (to); 3. отношение, аспект; in \respect of (to, that) по отношение на, колкото се отнася до; in this ( one) \respect (само) в това отношение; in all \respect s във всяко отношение; in some \respect(s) в известно отношение; without \respect to без оглед на; \respect of persons пристрастие; раболепие; II. v 1. почитам, уважавам, зачитам, тача; to \respect the law спазвам законите; to \respect o.'s word държа на думата си; 2. щадя, отнасям се с внимание към; to \respect the silence of не заговарям, не се натрапвам на; 3. отнасям се до (за).

    English-Bulgarian dictionary > respect

  • 36 abidance

    {ə'baidəns}
    1. пребиваване, престой
    2. спаз-ване, съблюдаване
    придържане (to към) (закон, истина и пр.)
    * * *
    {ъ'baidъns} n 1. пребиваване, престой; 2. спаз-ване, съблюда
    * * *
    спазване; съблюдаване; престой; пребиваване;
    * * *
    1. пребиваване, престой 2. придържане (to към) (закон, истина и пр.) 3. спаз-ване, съблюдаване
    * * *
    abidance[ə´baidəns] n 1. спазване, съблюдаване, придържане към, съгласие с; \abidance by the law съблюдаване на закона; 2. престой, пребиваване.

    English-Bulgarian dictionary > abidance

  • 37 amenable

    {ə'miməbl}
    1. юр. подсъден, отговорен (to пред)
    2. податлив (to на)
    3. послушен, хрисим
    * * *
    {ъ'mimъbl} а 1. юр. подсъден, отговорен (to пред); 2. податл
    * * *
    хрисим; отговорен;
    * * *
    1. податлив (to на) 2. послушен, хрисим 3. юр. подсъден, отговорен (to пред)
    * * *
    amenable[ə´mi:nəbl] adj 1. подсъден, отговорен (to); \amenable to the law отговорен пред закона; 2. хрисим, послушен; смирен; податлив (to); he is very \amenable лесно се води; \amenable to temptation податлив на изкушения; FONT face=Times_Deutsch◊ adv amenably.

    English-Bulgarian dictionary > amenable

  • 38 defiance

    n предизвикване, незачитане, открито неподчинение
    in DEFIANCE of напук на
    set at DEFIANCE не искам да зная
    * * *
    предизвикване; предизвикателство; пренебрежение; въпреки; незачитане;
    * * *
    1. in defiance of напук на 2. n предизвикване, незачитане, открито неподчинение 3. set at defiance не искам да зная
    * * *
    defiance[di´faiəns] n 1. предизвикателство; предизвикване, извикване (на спор, борба и пр.); to bid \defiance to s.o., to hurl \defiance at s.o. държа се предизвикателно към някого; 2. незачитане, непочитание, явно (открито) пренебрежение (неподчинение); to set s.o. at \defiance проявявам явно неподчинение към някого, вървя открито срещу нечии заповеди, не искам да знам за някого; to set the law at \defiance нарушавам грубо закона, явно не зачитам закона; in \defiance of 1) въпреки; напук на; 2) в разрез с, с явно пренебрежение към.

    English-Bulgarian dictionary > defiance

  • 39 defy

    v предизвиквам, не се подчиняван на, не се поддавам на
    DEFY you to do it хайде направи го де, ако можеш!
    * * *
    устоявам; предизвиквам; противя се;
    * * *
    1. defy you to do it хайде направи го де, ако можеш! 2. v предизвиквам, не се подчиняван на, не се поддавам на
    * * *
    defy[di´fai] v 1. предизвиквам; готов съм да се боря (споря); 2. противя се на, въставам срещу; не зачитам, проявявам неподчинение, не искам да знам за; to \defy the law не зачитам закона; 3. не се поддавам на; противя се на, устоявам на; to \defy o.' s age ( years) не ми личат годините, младолик съм; goods that \defy competition стоки, които издържат (са над) всяка конкуренция; I \defy you to do it направете това да видим, направи го де ( заплаха); we \defy anyone to do as much нека някой друг да го направи и толкова.

    English-Bulgarian dictionary > defy

  • 40 excuse

    {iks'kju:z}
    I. 1. извинявам, прощавам, оправдавам
    EXCUSE my coming late извинете, че закъснях
    2. освобождавам (от задължение, данъци, присъствие и пр.) (и с from)
    to EXCUSE someone a fine опрощавам някому глоба
    your attendance today is EXCUSEd днес можете да не присъствате
    to EXCUSE oneself искам разрешение да си отида, извинявам се, че си отивам
    II. 1. извинение, оправдание
    2. предлог, причина, претекст
    to make/offer EXCUSEs оправдавам се, търся начин да се измъкна
    by way of EXCUSE за да се оправдая
    3. нещо непълноценно/неудачно
    poor EXCUSE for a film много слаб филм
    * * *
    {iks'kju:z} v 1. извинявам, прощавам; оправдавам; excuse my coming (2) {iks'kju:s} n 1. извинение, оправдание; 2. предлог, причин
    * * *
    оправдание; оправдавам; оправдавам се; претекст; предлог; прощавам; извинение;
    * * *
    1. by way of excuse за да се оправдая 2. excuse my coming late извинете, че закъснях 3. i. извинявам, прощавам, оправдавам 4. ii. извинение, оправдание 5. poor excuse for a film много слаб филм 6. to excuse oneself искам разрешение да си отида, извинявам се, че си отивам 7. to excuse someone a fine опрощавам някому глоба 8. to make/offer excuses оправдавам се, търся начин да се измъкна 9. your attendance today is excused днес можете да не присъствате 10. нещо непълноценно/неудачно 11. освобождавам (от задължение, данъци, присъствие и пр.) (и с from) 12. предлог, причина, претекст
    * * *
    excuse[iks´kju:z] I.v 1. извинявам, прощавам, оправдавам; \excuse me! извинете! извинявайте! моля! пардон! \excuse my saying so извинете (простете) смелостта ми; \excuse my coming late извинете, че закъснях; nothing can \excuse such behaviour нищо не оправдава такова поведение; I could never \excuse him for being so rude никога не можах да му простя, че беше толкова груб; 2. освобождавам (от задължения, данъци и пр.); may I be \excused from writing this essay? може ли да не пиша това есе?; \excuse me from coming with you извинете ме, че не мога да ви придружа; \excuse me getting up разг. прощавайте, че не ставам; your attendance today is \excused днес може да не присъствате; II.[iks´kju:s] n 1. извинение, оправдание; he has no \excuse for being so late той няма никакво оправдание за закъснението си; in \excuse of his bad temper за да оправдае лошото си настроение; to advance an \excuse поднасям извиненията си, извинявам се; ignorance of the law is no \excuse незнанието на закона не оправдава никого; 2. предлог, причина, претекст; a lame ( poor, thin) \excuse слаб (недостатъчен) претекст; глупаво извинение; to make ( offer) \excuses оправдавам се; търся начин да се измъкна; by way of \excuse за да се оправдая; 3. освобождаване (от задължения и пр.).

    English-Bulgarian dictionary > excuse

См. также в других словарях:

  • The Law of Ueki — The DVD cover of Volume 1: The Battle Commencement うえきの法則 (Ueki no Hōsoku) …   Wikipedia

  • The Law of Christ — is mentioned in the Bible, in the Epistle to the Galatians: Bear one another s burdens, and so fulfill the law of Christ. (Galatians 6:2, New King James Version). There is also a reference to Christ s law in the First Epistle to the Corinthians,… …   Wikipedia

  • The Law that Never Was — The Law That Never Was: The Fraud of the 16th Amendment and Personal Income Tax is a 1985 book by William J. Benson and Martin J. Red Beckman, which claims that the Sixteenth Amendment to the United States Constitution commonly known as the… …   Wikipedia

  • The Law of Peoples — is American Philosopher John Rawls s work on international relations. First published in 1993 as a short article (1993: Critical Inquiry , no.20), in 1999 it was expanded and joined with another essay The Idea of Public Reason Revisited (1997:… …   Wikipedia

  • The Law (band) — The Law were an English rock group formed in 1991 comprising of ex The Who/The Faces drummer Kenney Jones and former Free/Bad Company singer Paul Rodgers. The two teamed up with the idea of using different supporting musicians, in order to allow… …   Wikipedia

  • The Law is for All — is a collection of Aleister Crowley s commentary on The Book of the Law , the central sacred text of Thelema. It was edited to be a primer of sorts into Crowley s general interpretations about the sometimes opaque text of Liber Legis. For this… …   Wikipedia

  • The Law of Cyber-Space — is a book by Ahmad Kamal, Senior Fellow at the United Nations Institute for Training and Research on the subject of Cyber law.As is explained in its Foreword, this new book is a sequel to the earlier work on “Information Insecurity” published in… …   Wikipedia

  • The Law of Enclosures (film) — The Law of Enclosures is a Canadian drama film, released in 1999. The film was written and directed by John Greyson, and based on the novel The Law of Enclosures by Dale Peck.The novel traced the marital relationship of Henry and Beatrice,… …   Wikipedia

  • The Law Firm — was an hour long reality television series that premiered on NBC on July 28, 2005. In the series, twelve young up and coming trial lawyers competed for a grand prize of $250,000. At the end of each show attorney Roy Black decided which two… …   Wikipedia

  • The Law of the Jungle — is usually an expression that means every one for himself and anything goes (survival of the strongest). However, Rudyard Kipling in The Jungle Book uses it to mean an actual law code used by wolves and other animals in the jungles of India …   Wikipedia

  • The Law of Enclosures — is a 1996 novel by Dale Peck, which was adapted into a film in 1999 by Canadian director John Greyson.A cross between a conventional novel and a memoir, the book dramatizes the marital relationship of Henry and Beatrice, characters based on Peck… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»