Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

give+a+feast

  • 1 give a feast

    Общая лексика: дать банкет

    Универсальный англо-русский словарь > give a feast

  • 2 feast

    1. noun
    1) (Relig.) Fest, das

    movable/immovable feast — beweglicher/unbeweglicher Feiertag

    2) (banquet) Festessen, das

    a feast for the eyes/ears — eine Augenweide/ein Ohrenschmaus

    2. intransitive verb
    schlemmen; schwelgen

    feast on somethingsich an etwas (Dat.) gütlich tun

    3. transitive verb
    festlich bewirten; (fig.)

    he feasted his eyes on her beautyer labte sich an ihrer Schönheit (geh.)

    * * *
    [fi:st] 1. noun
    1) (a large and rich meal, usually eaten to celebrate some occasion: The king invited them to a feast in the palace.) der Festschmaus
    2) ((sometimes with capital) a particular day on which some (especially religious) person or event is remembered and celebrated: Today is the feast of St Stephen.) der Feiertag
    2. verb
    (to eat (as if) at a feast: We feasted all day.) schmausen
    * * *
    [fi:st]
    I. n
    1. (meal) Festmahl nt, Festessen nt
    2. (presentation) [Hoch]genuss m
    a \feast for the ear ein Ohrenschmaus m fam
    a \feast for the eye, a visual \feast eine Augenweide
    3. esp REL (holiday) Feiertag m
    the \feast of the Passover das Passahfest
    the F\feast of St James das Fest des hl. Jakobus
    movable \feast beweglicher Feiertag
    II. vi schlemmen
    to \feast on [or off] sth sich akk an etw dat gütlich tun geh
    III. vt
    to \feast sb jdn festlich bewirten
    to \feast one's eyes on sth sich akk am Anblick einer S. gen weiden geh
    * * *
    [fiːst]
    1. n
    1) (= banquet) Festmahl nt, Festessen nt
    2) (ECCL, REL) Fest nt

    feast dayFesttag m, Feiertag m

    movable/immovable feast — beweglicher/unbeweglicher Feiertag

    2. vi (lit)
    Festgelage pl/ein Festgelage halten

    to feast on sthsich an etw (dat) gütlich tun; (person also) in etw (dat) schwelgen; (fig) sich an etw (dat) weiden

    3. vt
    1) guest festlich bewirten

    to feast oneselfsich gütlich tun (on an +dat ); (person also) schwelgen (on in +dat )

    2)

    to feast one's eyes on sb/sth — seine Augen an jdm/etw weiden

    * * *
    feast [fiːst]
    A s
    1. REL Fest n, Fest-, Feiertag m:
    2. Festessen n, -mahl n:
    hold a feast ein Festessen veranstalten
    3. fig Fest n, (Hoch)Genuss m:
    a feast for the eyes eine Augenweide, ein Augenschmaus
    B v/t
    1. festlich bewirten (on mit)
    2. ergötzen (on mit):
    feast one’s eyes on seine Augen weiden an (dat);
    feast one’s mind on sich weiden an (dat)
    C v/i
    1. a) ein Festessen veranstalten
    b) sich gütlich tun (on an dat)
    2. sich weiden (on an dat)
    * * *
    1. noun
    1) (Relig.) Fest, das

    movable/immovable feast — beweglicher/unbeweglicher Feiertag

    2) (banquet) Festessen, das

    a feast for the eyes/ears — eine Augenweide/ein Ohrenschmaus

    2. intransitive verb
    schlemmen; schwelgen

    feast on somethingsich an etwas (Dat.) gütlich tun

    3. transitive verb
    festlich bewirten; (fig.)
    * * *
    n.
    Fest -e m.
    Festgelage f. v.
    feiern v.

    English-german dictionary > feast

  • 3 feast

    1. n пир; празднество; банкет

    to make feast — пировать, устраивать пир

    Barmecide feast — Бармецидов пир, видимость угощения

    2. n наслаждение
    3. n праздник

    movable feasts — праздники, отмечаемые в разные дни

    feast day — праздничный день,

    feast rite — праздничный обряд, праздничная служба

    Feast of Orthodoxy — праздник «торжество православия»

    4. v пировать, праздновать
    5. v угощать; потчевать; принимать, чествовать
    6. v наслаждаться
    7. v услаждать, ласкать
    8. v совершать богослужение в праздники; праздновать
    Синонимический ряд:
    1. banquet (noun) banquet; barbecue; dinner; regale; repast; spread; sumptuous repast
    2. celebration (noun) anniversary; carnival; carousal; celebration; ceremony; commemoration; entertainment; festival; fiesta; holiday; jubilee
    3. delight (verb) delight; gratify
    4. dine (verb) dine; gorge
    5. eat (verb) eat; glut oneself; gorge oneself; gourmandize; stuff oneself
    6. relish (verb) devour; relish; revel in; savor
    Антонимический ряд:
    dearth; distress; famine; fast; hunger; indigence; necessity; need; scarcity

    English-Russian base dictionary > feast

  • 4 feast

    ------------------------------------------------------------
    [English Word] feast
    [Swahili Word] dhifa
    [Part of Speech] noun
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] feast
    [English Plural] feasts
    [Swahili Word] hafla
    [Swahili Plural] hafla
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    [Derived Language] Arabic
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] feast
    [English Plural] feasts
    [Swahili Word] karamu
    [Swahili Plural] karamu
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    [Derived Language] Arabic
    [Related Words] kirimu, karimu
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] feast
    [English Plural] feasts
    [Swahili Word] sherehe
    [Swahili Plural] sherehe
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] feast
    [Swahili Word] tamasha
    [Swahili Plural] tamasha
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    [Derived Word] Arabic
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] feast
    [Swahili Word] uhondo
    [Part of Speech] noun
    [Class] 14
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] feast
    [English Plural] feasts
    [Swahili Word] takrima
    [Swahili Plural] takrima
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    [Related Words] ukarimu
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] feast at the conclusion of a funeral service
    [Swahili Word] hitima
    [Part of Speech] noun
    [Derived Word] (Islamic) hatima, hitimu
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] give a feast
    [Swahili Word] -fanya karamu
    [Part of Speech] verb
    [Related Words] -fanya
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] Islamic feast at the conclusion of Ramadhan
    [Swahili Word] daku
    [Swahili Plural] daku
    [Part of Speech] noun
    ------------------------------------------------------------

    English-Swahili dictionary > feast

  • 5 feast

    банкет; угощать; пировать

    to make feast — пировать, устраивать пир

    English-Russian big medical dictionary > feast

  • 6 feast

    feast [fi:st]
    1 noun
    (a) (large meal) festin m;
    midnight feast festin m nocturne;
    figurative a feast for the eyes un régal ou une fête pour les yeux;
    figurative a feast of entertainment une multitude de divertissements;
    figurative a feast of music/poetry une véritable fête de la musique/poésie
    (b) Religion fête f
    festoyer;
    to feast on or off sth se régaler de qch
    to feast oneself on sth se régaler de qch;
    to feast one's eyes on sth se délecter à la vue de qch
    (b) old-fashioned (give feast to) donner un banquet en l'honneur de
    ►► feast day (jour m de) fête f;
    Religion Feast of Tabernacles fête f des Tabernacles;
    Religion Feast of Weeks Pentecôte f (juive)

    Un panorama unique de l'anglais et du français > feast

  • 7 feast

    1. [fi:st] n
    1. пир; празднество; банкет

    to make (a) feast - пировать, устраивать пир

    to give /to hold/ a feast - дать банкет

    to make a feast of smth. - лакомиться чем-л., наслаждаться хорошей едой; наедаться до отвала

    feast for the gods - пища богов, чудесная еда

    feast of fat things, the feast of Lucullus - лукуллов пир, роскошное угощение

    2. наслаждение

    feast for the eyes - наслаждение для глаз, приятное зрелище

    feast of intelligent conversation - удовольствие, получаемое от разговора с умным собеседником

    3. (религиозный) праздник

    movable [immovable] feasts - праздники, отмечаемые в разные [в одни и те же] дни

    feast day - праздничный день, особ. день приходского праздника

    feast rite - праздничный обряд, праздничная служба

    enough is as good as a feast - посл. ≅ от добра добра не ищут

    feast today and fast tomorrow - посл. ≅ разом густо, разом пусто

    Dutch feast см. Dutch II

    a death's head [a skeleton] at the feast - кто-л. омрачающий веселье; ≅ унылая физиономия на празднике; то, что портит удовольствие /отравляет веселье/; неприятное происшествие во время праздника

    Feast of Fools /of Asses/ - ист. «пир дураков» ( средневековое празднество)

    2. [fi:st] v
    1. пировать, праздновать
    2. угощать; потчевать; принимать, чествовать

    to feast smb. on chicken and green peas - угощать кого-л. цыплёнком с зелёным горошком

    3. 1) наслаждаться
    2) услаждать, ласкать (слух, зрение)
    4. совершать богослужение в праздники; праздновать (рождество и т. п.)

    НБАРС > feast

  • 8 feast

    fi:st
    1. сущ.
    1) а) празднование, торжество б) банкет, пир, званый обед (ужин) a royal, sumptuous feast ≈ королевский, роскошный пир Mr. Jones again made a feast for the whole town. ≈ Мистер Джоунз снова организовал прием для всего города. Syn: banquet, festival
    2) а) деликатес He would make a feast of the portly grunter. ≈ Он сделает деликатес из этого толстого хрюкающего зверя. Syn: delicacy, dainty б) перен. наслаждение, удовольствие Syn: enjoyment, delight, gratification, treat
    1.
    3) религ. праздник (ежегодный сельский церковный или приходский праздник) Syn: celebration Ant: fast ∙ enough is as good as a feast посл. ≈ от добра добра не ищут;
    больше, чем достаточно
    2. гл.
    1) пировать, праздновать Syn: banquet, revel
    2) а) испытывать наслаждение (on, upon) to feast on Chateaubriand ≈ упиваться Шатобрианом Syn: enjoy, be delighted б) перех. доставлять удовольствие( кому-л.), радовать( кого-л.) Syn: delight, gratify пир;
    празднество;
    банкет - marriage * брачный пир - to make (a) * пировать, устраивать пир - to give /to hold/ a * дать банкет - to make a * of smth. лакомиться чем-л., наслаждаться хорошей едой;
    наедаться до отвала - * for the gods пища богов, чудесная еда - * of fat things, the * of Lucullus лукуллов пир, роскошное угощение наслаждение - intellectual * интеллектуальное наслаждение - * for the eyes наслаждение для глаз, приятное зрелище - * of intelligent conversation удовольствие, получаемое от разговора с умным собеседником (религиозный) праздник - movable *s праздники, отмечаемые в разные дни - * day праздничный день, особ. день приходского праздника - * rite праздничный обряд, праздничная служба > enough is as good as * (пословица) от добра добра не ищут > * today and fast tomorrow( пословица) разом густо, разом пусто > Dutch * пирушка, на которой хозяин напивается первым > a death's head at the * кто-л. омрачающий веселье;
    унылая физиономия на празднике;
    то, что портит удовольствие /отравляет веселье/;
    неприятное происшествие во время праздника > F. of Fools /of Asses/ (историческое) "пир дураков" (средневековое празднество) пировать, праздновать - they *ed the night away они пировали всю ночь угощать;
    потчевать;
    принимать, чествовать - the king *ed his friends король созвал на пир своих приближенных - to * smb. on chicken and green peas угощать кого-л. цыпленком с зеленым горошком наслаждаться услаждать, ласкать (слух, зрение) - to * one's eyes on a landscape любоваться ландшафтом - to * the ears with music услаждать слух музыкой совершать богослужение в праздники;
    праздновать (рождество и т. п.) enough is as good as a ~ посл. = от добра добра не ищут;
    больше, чем достаточно feast наслаждаться;
    to feast one's eyes (on smb., smth.) любоваться (кем-л., чем-л.) ~ пир;
    празднество;
    банкет ~ пировать, праздновать ~ праздник;
    ежегодный сельский церковный или приходский праздник;
    feast today and fast tomorrow посл. = разом густо, разом пусто ~ принимать, чествовать;
    угощать(ся) ~ удовольствие, наслаждение;
    a feast for the eye(s) приятное зрелище ~ удовольствие, наслаждение;
    a feast for the eye(s) приятное зрелище feast наслаждаться;
    to feast one's eyes (on smb., smth.) любоваться (кем-л., чем-л.) ~ праздник;
    ежегодный сельский церковный или приходский праздник;
    feast today and fast tomorrow посл. = разом густо, разом пусто

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > feast

  • 9 the feast of reason and the flow of soul

    книжн.
    (the feast of reason and the flow of soul (тж. a feast of reason and a flow of soul))
    умная, интеллектуальная беседа [строка из стихотворения А. Попа (A. Pope, 1688 - 1744): There St. John mingles with my friendly bowl, The feast of reason and the flow of soul. (‘Satires and Epistles’, book II, Satire 1)]

    ...I can hear of no preparation whatever to give a suitable reception to so distinguished a visitor. Perhaps they entertained him with "the feast of reason and the flow of soul". (E. Gaskell, ‘Cranford’, ch. II) —...мне неизвестно о каких-либо приготовлениях к приему столь знатного гостя. Может быть, его развлекали интеллектуальной беседой.

    Large English-Russian phrasebook > the feast of reason and the flow of soul

  • 10 Marriage feast

    subs.
    P. and V. γμος, ὁ, or pl., P. γαμηλία, ἡ.
    Give a marriage feast, v.: P. and V. ἑστιᾶν γμους (Isae.); see Feast.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Marriage feast

  • 11 ziyafət

    feast, banquet; dinner-party
    ziyafət vermək – give a feast

    Məktəblilər üçün Azərbaycanca-İngiliscə lüğət > ziyafət

  • 12 VEITA

    * * *
    I)
    (-tta, -ttr), v.
    1) to grant, give (v. e-m líð, hjálp, huggun, grið, trygðir);
    2) to help, assist, stand by one (þeir veittu Gizuri hvíta í hverju máli);
    3) to grant, permit (Þ. beiddist at sjá gripina, ok þat veitti hón henni); v. e-m bœn, to grant one a request;
    4) v. veizlu, to give a feast; v. brúðkaup e-s, to hold a wedding; v. útferð e-s, to hold a funeral feast; also absol. to give a feast or entertainment (v. stórmannliga, með inni mestu rausn);
    5) to entertain, treat (konungr veitti sveitungum sínum);
    6) to sustain, support an indigent person (síra Hafliði veitti þessi góðu konu allt til dauðadags);
    7) of a performance; v. e-u áhald, to lay hold on; v. atfór, heimferð at e-m, to make an expedition against one; v. e-m atsókn, to allack; v. e-m áverka, to inflict a wound on; v. e-m eptirför, to pursue one;
    8) e-t veitir e-m þungt, erfitt, it proves hard, difficult for one (Dönum veitti þungt atsóknin); impers., keisaranum veitti þungt, the emperor had the luck against him; e-t veitir erfitt, it is hard work; Geirmundi veitti betr, G. got the better of it, carried the day;
    9) to happen (þat veitir sjaldan, optliga, stundum);
    10) recipr., veitast at, to back one another (vit Egill munum nú v. at); þeir veittust at öllum málum, they stood by one another in all suits.
    (-tta, -ttr), v. to convey, lead (water), with acc. or dat. (v. vatn or vatni); v. ánni ór enum forna farveg, to divert the river from its old course; impers., veitir vatn til sjóvar, the rivers trend towards the sea.
    f.
    3) = veitiengi.
    * * *
    1.
    t, [Dan. yde], to grant, give; veita far, to give a man a passage, Grág. ii. 268; veita e-m lið, to give one help, assist (lið-veizla), Fms. xi. 27, 121; veita hjálp, aðstoð, huggun, to give help, comfort; veita grið, trygðir, várar, etc., passim; veita manni fyrir Guðs sakir, to give alms, Gþl. 274; konungr veitti honum skatta alla, condoned, remitted, Fms. i. 120: absol. to help, assist, þeir veittu Giziri hvíta at hverju máli, Nj. 86; veita frændum þínum ok mágum, 226; hann veitti þeim Ingólfi (in a battle), Landn. 32.
    2. veita veizlu, to give a feast, Nj. 6, Fb. ii. 177, 301; veita brúðkaup e-s, to hold a wedding; veitti hann brúðkaup þeirra um vetrinn þar at Helga-felli, Eb. 142, Fms. x. 47; veita útferð e-s, to hold an ‘arvel,’ funeral feast. Fas. i. 387; konungr veitti Jól í Björgyn, Fms.; veita Jól sín, Fb. iii. 274: also absol. to give a feast or entertainment, konungr veitti sveitungum sínum, Fms. ix. 340; veita stórmannliga, Eg. 62; konungr skyldi veita í þeim tveim tréhöllum … lét konungr þar veita í, Fms. x. 13.
    3. to give a grant, grant a fief; Sveinn veitti Eireki Raum-ríki, Fms. iii. 15.
    4. to grant a request, allow, permit; þat munu vér nú veita þér, Ld. 218; veita e-m eina bæn, Fms. i. 12; eigi mun ek þat veita ykkr, Eg. 95; konungr kvaðsk veita mundu, 86; veitti hann þeim at vígja Jón, Fms. vii. 240.
    5. of a performance; veita e-m þjónustu, Eg. 112; veita e-m nábjargir (q. v.), Nj. 154; veita tíðir, to perform the service, 195; veita sér afskipti, to take part in, Grág. ii. 241; veita e-u áhald, to lay hold on, Fms. x. 393; veita umbúð, to manage, Nj. 115; veita formála (= mæla fyrir), Eg. 389; veita órskurð, to give a decision, 281; veita tilkall, to claim, Grett. 88; veita þögn, to be silent, Fms. x. 401; veita e-m atför, heimferð, to make an expedition against one, i. 54, Eg. 73; veita atsókn, to attack, Nj. 124; veita áverka, to inflict a wound, 98; veita áþján, to tyrannise, Eg. 47; veita e-m vegskarð, Nj. 118.
    II. spec. usages; e-t veitir so and so, a thing turns, proves (hard, easy); veitti þat flestum þungt, it proved hard, difficult, Eg 754; keisaranum veitti þungt, the emperor had the luck against him, Fms. i. 121; e-t veitir ervitt, Nj. 171; ok hefir oss ervitt veitt, it has been hard work indeed, 117; ervitt hafa draumar veitt, dreams have been hard, Ld. 270; þeir börðusk, veitti Geirmundi betr, G. carried the day, Landn. 125: the phrase, honum veitir ekki af, he has nothing to spare.
    2. to happen; þat verðr ok veitir optliga, it often happens and comes to pass, Stj. 38; veitir þat jafnan, at þeir fá …, Js. 53; nú kann veita þat stundum, at bændr fá eigi vinnu-menn, Jb. 373; því veitir þat allopt, at þeir fá fyrst mann-skaðann, Gþl. 169; ef honum veitir þat optarr, N. G. L. i. 11.
    III. recipr. to give, grant to one another; þeir veittusk at öllum málum, backed one another, Lv. 36; vit Egill munum nú veitask at, Eg. 425.
    IV. pass., a Latinism, to be given, 623. 20, H. E. i. 514; yðr skal fyrr veitast öll þjónusta, Fms. vi. 48, 94, xi. 309.
    2.
    t, qs. vreita, probably different from the preceding word, [see the following]:—to make a trench, make an aqueduct, lead water, with acc. and dat.; hann veitti sjáinn í gögnum háva hálsa, Al. 93; veita vatn, göra stíflur, grafa engi sitt, veita svá vatn á engit, Grág. ii. 281; grafa mikit díkit ok veita vatni í á eptir, Fb. ii. 124; veita vötnum, Grág. (Kb.) ii. 97; but a few lines below, ok skal eigi þá (acc.) veita, ef menn veita merki-vötn; so also, Grímr veitti honum (the brook) á eng sína ok gróf land Ljóts, Landn. 145; hann veitti vatnið (þau vötn veitti hann, v. l.) með fjölkyngi austr fyrir Sólheima … síðan veitti hvárr þeirra vötnin frá sér, 250, 251, freq. in mod. usage, but then always with dat.
    II. reflex., in the following passages the word may be vita …, q. v.; einn stjörnu-veg, hverr upp ríss af sjó Frisiæ, ok veittist ( trends) meðal Teuthoniam ok Galliam, Karl. 129; ok hefir hann (acc.) undan veitt, turned him to flight (?), Bret. 66; veitir vatn til sjóvar, rivers trend towards the sea, Grág.

    Íslensk-ensk orðabók > VEITA

  • 13 ἑστιῶν αὐτούς

    2 abs., give a feast, ἑ. μεγαλοπρεπῶς ib.12.51 ;

    οἱ ἑστιῶντες

    entertainers,

    Pl.Grg. 518d

    ;

    τὸν ἱστιῶντ' ἐπαινέω Epich.35.4

    .
    3 c. acc. cogn.,

    Ζεὺς..Πέλοπι ἔρανον ἱστιῶν Id.87

    ; γάμους ἑ. give a marriage feast, E.HF 483, Ar.Av. 132 ;

    ἑ. νικητήρια X.Cyr.8.4.1

    ;

    ἐπινίκια D.59.33

    ;

    δεκάτην ὑπέρ τινος Id.40.28

    ;

    γενέθλια Luc.Herm.11

    : and c dupl.acc.,

    ἅμα θύσαντα τὰ ἱερὰ ἑστιᾶσαι ἐκεῖνον Antipho 1.16

    ;

    θεσμοφόρια ἑ. τὰς γυναῖκας Is.3.80

    ;

    τὴν γενέθλιον ἑ. τινά Luc.Dem.Enc.26

    , cf. Symp.2 : c. dat., Eup.59.
    4 metaph.,

    ἑ. τινὰ λόγων καλῶν Pl.R. 571d

    , cf. Luc.Philops.39 ; ἑ. τὰς ἀκοάς, τὴν ὄψιν, Ael.VH3.1, NA17.23, etc.
    II [voice] Pass., with [tense] fut. [voice] Med.

    ἑστιάσομαι Pl.R. 345c

    , Tht. 178d ; later ἑστιᾱθήσομαι Sch.Ar. Ach. 977 : [tense] aor. 1

    εἱστιάθην Pl.Phdr. 247e

    , ( συν-) D.19.190 ; later

    ἑστιάσασθαι S.E.M.8.186

    : [tense] pf.

    εἱστίᾱμαι Pl.R. 354a

    , [dialect] Ion. inf.

    ἱστιῆσθαι Hdt. 5.20

    :—to be a guest, be feasted, Id. l.c., Pl.R. 372c ;

    ἑ. παρὰ ἀνδρὶ φίλῳ Antipho 1.26

    : c. acc. rei. feast on.., ἑ. ἐνύπνιον have a visionary feast, 'feast with the Barmecide', Ar.V. 1218 ; ἑ. γῆν, τὰ ὄντα, Pl.R. 612a, Phdr. 247e : c. dat.,

    εὐωδίᾳ X.Smp.2.3

    ;

    λόγοις Ath.7.275b

    : metaph.,

    ταῦτά σοι εἱστιάσθω ἐν τοῖς Βενδιδείοις Pl.R. 354a

    .

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἑστιῶν αὐτούς

  • 14 veita

    * * *
    I)
    (-tta, -ttr), v.
    1) to grant, give (v. e-m líð, hjálp, huggun, grið, trygðir);
    2) to help, assist, stand by one (þeir veittu Gizuri hvíta í hverju máli);
    3) to grant, permit (Þ. beiddist at sjá gripina, ok þat veitti hón henni); v. e-m bœn, to grant one a request;
    4) v. veizlu, to give a feast; v. brúðkaup e-s, to hold a wedding; v. útferð e-s, to hold a funeral feast; also absol. to give a feast or entertainment (v. stórmannliga, með inni mestu rausn);
    5) to entertain, treat (konungr veitti sveitungum sínum);
    6) to sustain, support an indigent person (síra Hafliði veitti þessi góðu konu allt til dauðadags);
    7) of a performance; v. e-u áhald, to lay hold on; v. atfór, heimferð at e-m, to make an expedition against one; v. e-m atsókn, to allack; v. e-m áverka, to inflict a wound on; v. e-m eptirför, to pursue one;
    8) e-t veitir e-m þungt, erfitt, it proves hard, difficult for one (Dönum veitti þungt atsóknin); impers., keisaranum veitti þungt, the emperor had the luck against him; e-t veitir erfitt, it is hard work; Geirmundi veitti betr, G. got the better of it, carried the day;
    9) to happen (þat veitir sjaldan, optliga, stundum);
    10) recipr., veitast at, to back one another (vit Egill munum nú v. at); þeir veittust at öllum málum, they stood by one another in all suits.
    (-tta, -ttr), v. to convey, lead (water), with acc. or dat. (v. vatn or vatni); v. ánni ór enum forna farveg, to divert the river from its old course; impers., veitir vatn til sjóvar, the rivers trend towards the sea.
    f.
    3) = veitiengi.
    * * *
    u, f., qs. vreita, dropping the r, [akin to reitr, rít, q. v., the root word; A. S. wrîtan = to trench; this is borne out by the mod. Norwegian forms as stated by Ivar Aasen, veit in Sogn, but vreite in Thelemarken; reite near Mandal]:—a trench, ditch; of vatn-veitur, of water-trenches, aqueducts, Grág. (Kb.) ii. 97; eigi skal hann annarra lönd meiða í veitunni, … of veitu-garða, trench-ditches, Grág. ii. 281; eigi á maðr at göra veitur í landi sínu svá at hann spilli landi eða engi manns þess er fyrir neðan býr, 282.

    Íslensk-ensk orðabók > veita

  • 15 θοίνη

    Grammatical information: f.
    Meaning: `meal, dinner, feast' (IA, Dor., Hes. Sc. 114).
    Other forms: Dor. θοίνα, hell. θοῖνα (Solmsen Wortforsch. 254)
    Compounds: Compp. θοινοδοτέω `give a feast, give a meal' (Crete Ia-Ip), θοιναρμόστρια f. `who orders a θ.' (inscr.; Fraenkel Nom. ag. 1, 201).
    Derivatives: θοινᾱτικός (v. l. - νητ-) `belonging to a banquet' (X. Oik. 9, 7). Denomin. verbs: 1. θοινάω, - άομαι `feast, entertain' (δ 36) with θοίνᾱμα `entertainment, banquet' (E. in lyr., Posidon.), θοινατήρ `host' (A. Ag. 1502) with θοινατήριον = θοίνη (E. Rh. 515), θοινάτωρ `banqueter' (E.), - ήτωρ (AP), θοινατάς `id.' (Kallatis Ia); on the Doric α-vowel Fraenkel Nom. ag. 2, 16f., Björck Alpha impurum 140ff. 2. θοινάζω `id.' (X., Ael.). 3. θοινίσαι v. l. for θοινῆσαι (Hdt. 1, 129).
    Origin: XX [etym. unknown]
    Etymology: One posits *θωι-να, from θῶσθαι δαίνυσθαι, θοινᾶσθαι (A. Fr. 49), θῶται εὑθηνεῖται, θοινᾶται (on the formation Schwyzer 675 n. 8 [wrong]). H. (also θώσασθαι, θωθῆναι), θωσούμεθα (Epich. 139); θωστήρια εὑωχητήρια Alcm., H. - Schulze KZ 27, 425 = Kl. Schr. 52 (with wrong connection with θῆσθαι), Fraenkel IF 22, 396ff. However, as this verb is unexplained, this explains nothing. (S. also θώς?)
    Page in Frisk: 1,676-677

    Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > θοίνη

  • 16 δαίνῦμι

    δαίνῦμι ( δαί Od. 24.2), imp. 2 sing. δαίνῦ, part. δαινύντα, ipf. δαίνῦ, fut. inf. δαίσειν, mid. pres. opt. δαινῦτο, -ύατο, aor. part. δαισάμενος: I. act., divide, distribute food, to each his portion, said of the host; δαίνῦ δαῖτα γέρουσιν, Il. 9.70; hence, ‘give a feast, τάφον, γάμον, funeral, marriage-feast, Od. 3.309, Il. 19.299.—II. mid., partake of or celebrate a feast, feast ( upon); abs., Il. 15.99, Il. 24.63; w. acc., δαῖτα, εἰλαπίνην, κρέα καὶ μέθυ, Od. 9.162.

    A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > δαίνῦμι

  • 17 дать банкет

    2) Makarov: lay on a banquet

    Универсальный русско-английский словарь > дать банкет

  • 18 karamu

    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] karamu
    [Swahili Plural] karamu
    [English Word] party
    [English Plural] parties
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    [Derived Language] Arabic
    [Related Words] kirimu, karimu
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] karamu
    [Swahili Plural] karamu
    [English Word] celebration
    [English Plural] celebrations
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    [Derived Language] Arabic
    [Related Words] kirimu, karimu
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] karamu
    [Swahili Plural] karamu
    [English Word] festival
    [English Plural] festivals
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    [Derived Language] Arabic
    [Related Words] kirimu, karimu
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] karamu
    [Swahili Plural] karamu
    [English Word] festivity
    [English Plural] festivities
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    [Derived Language] Arabic
    [Related Words] kirimu, karimu
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] karamu
    [Swahili Plural] karamu
    [English Word] feast
    [English Plural] feasts
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    [Derived Language] Arabic
    [Related Words] kirimu, karimu
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] karamu
    [Swahili Plural] karamu
    [English Word] banquet
    [English Plural] banquets
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    [Derived Language] Arabic
    [Related Words] kirimu, karimu
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] karamu ya kiserikali
    [Swahili Plural] karamu za kiserikali
    [English Word] state banquet
    [English Plural] state banquets
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    [Related Words] serikali
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -fanya karamu
    [English Word] give a feast
    [Part of Speech] verb
    [Related Words] -fanya
    ------------------------------------------------------------

    Swahili-english dictionary > karamu

  • 19 GETA

    * * *
    I)
    (get; gat, gátum; getinn), v.
    I. with acc.
    1) to get;
    geta orðstír, to get fame;
    geta sér e-t, to get for oneself (góðs um œðis ef sér geta mætti);
    geta gott af e-m, to get good of one;
    with dat. of the person, geta váluðum vel, to be kind to the poor;
    geta e-m illa, to do harm to one;
    impers., getr e-t, there is (got);
    eigi getr slíkan (there is none such) í konungs herbergjum;
    2) with pp. of another verb, geta veiddan fisk, to be able to catch fish;
    ek get eigi fylgt yðr, I cannot follow you;
    3) almost like an auxil. verb with infin.;
    ek Gunnari gat at unna, I loved G.;
    geta at lita, sjá (to get) to see;
    without ‘at’, er slíkt getr fœða jóð, that shall rear such a child;
    4) to learn (lengi man þat er ungr getr);
    5) to beget, engender (fótr gat son við fœti);
    6) refl., getast at e-u, to like;
    því at mér gezt vel at þér, because I like thee well;
    láta sér getit at e-u, to be pleased with;
    eigi læt ek mér at einu getit, I am not pleased to have always the same, I want some change;
    II. with gen.
    geta gatu, to guess a riddle;
    geta rétt, to guess right;
    geta e-s til, to guess, suppose;
    geta í hug e-m, to guess one’s thoughts;
    2) to speak of, mention, in speech or writing (þess er getit, sem gört er);
    geta um e-t, to speak about (hann gat ekki um þetta fyrir sínum mönnum);
    þess er við getit, at, it is told that.
    f. guess, conjecture (er þat geta mín, at);
    spá er spaks geta, a wiseman’s guess is a prophecy;
    ætla ek eigi þat til getu, at hann sé þar, it is not likely that he is there;
    leiða getum um e-t, to make a guess at.
    * * *
    pret. gat, 2nd pers. gazt, pl. gátu; pres. get; pret. subj. gætí; sup. getið, but getað in the mod. sense of could; part. getinn; reflex. pres. and pret. getsk or gezk, gatsk or gazk, mod. gezst and gazst; with the neg. suff. gátu-ð, Korm. 224, Sighvat; gat-at, Lex. Poët.
    WITH ACC.
    A. [Ulf. begitan = ευρίσκειν; A. S. getan; Engl. get; O. H. G. gezan]:—to get; this use of the word, which is so common in Engl., is dying out in Icel.; it is found in the old poems, esp. in the old Hm.; it is used in law phrases, but is rare in common prose, even in the oldest Sagas; geta þögn, to get silence, a hearing, Höfuðl. 3, Hm. 8; geta orðstír, to get fame; en orðstír deyr aldrigi hveim sér góðan getr, 75; orðstír of gat, Eirekr at þat, Höfuðl.; ey getr kvikr kú, Hm. 69; sjaldan liggjandi úlfr lær um getr, né sofandi maðr sigr, 57; ef hann sylg um getr, 17; né þat máttu … geta hvergi, they could nowhere get it, Hým. 4; gambantein at geta, gambantein ek gat, Skm. 34; hvar gaztú vára aura, Vkv. 12; geta gjaforð, to marry, Alm. 6: geta sér, to get for oneself; hættr er heimis-kviðr nema sér góðan geti, Sdm. 25; sá er sæll er sér um getr lof ok líknstafi, Hm. 8; er sér getr slíkan sefa, Hkm. 19; góðs um æðis, ef sér geta mætti, if he could get it, Hm. 4; geta gjöld, laun e-s, 64, 124, Gm. 3; geta gott af e-m, to get good of one, Hm. 43, 44:—in law, nema hann getí þann kvið, at …, unless he can get that verdict, that …, Grág. i. 17; goðinn seksk ef hann getr engi (acc.) til at nefna féránsdóm, 95; ella skal hverr þeirra geta mann fyrir sik, 26:—in common prose, biðja konu þeirrar er honum væri sómi í, ef hann gæti, Fms. xi. 47; veit ek eigi hvar sú kona sitr er mér sé mikit happ í at geta, Ld. 88: to get, earn, svá at hann megi sér mat geta af sínu fé eðr verkum, Grág. i. 293:—to get, learn, fátt gat ek þegjandi þar, Hm. 104; lengi man þat er ungr getr, an old saying, Ísl. ii. 248; þá skal hann eiga stefnu við fimm lögmenn, þá er hann má helzt geta af (five lawyers of whom he can best learn, i. e. five of the wisest men of law) áðr hann segi hvern þátt upp, Grág. i. 3.
    2. with dat. of the person added, mostly in reference to feeding or entertaining; get þér vel at borði þínu, keep a good table, Sks. 20; get þú váluðum vel, entertain well the poor, Hm. 136; nú er honum vel getið ( he has good cheer) af gnógum mat ok góðum drykk, Str. 7; geta e-m sumbl, to give a feast to one, Ls. 8; geta e-m fótlaug, to get him a foot-bath, Hkv. 2. 37; geta e-m drápu, to entertain one with a poem, Sighvat: the phrase, geta sér (e-m) vel, ílla, to do, cause good or evil to one; ofrmælgi hygg ek at ílla geti hveim er …, a loose tongue will bring evil to any one that …, Vþm. 10; en ef hann forðask minn fund þá mun hann sér ílla geta í því, if he shuns me he will do worse to himself, Orkn. 252 (in a verse).
    II. joined to an infinitive, a participle, or a supine, to get to do (fá, q. v., is used in a similar sense),—hence to be able:
    1. almost like an auxil. verb,
    α. with infin. but without ‘at;’ ek gat’k unna Gunnari, I got to love G., Óg. 21; en sá gat taka við syndum, Sl. 6; ek gat líta, I got to see, beheld, Korm. 14 (in a verse); ek gat blóta, Hallfred (Fs. 94); getum hræra, we do rear, Edda; geta sjá, to get to see, Hkr. i. 205 (in a verse); hann gat teygja at sér, he did draw to himself, Edda 65 (in a verse); geta fæða, to give birth to, Am. 103; ef hann eignask getr, Hm. 78; hveim er eiga getr, Hkv. Hjörv. 9:—with ‘at,’ esp. in the phrase, geta at sjá, líta; þá geta þeir Hákon jarl at líta, earl H. got to see, behold, Fms. xi. 131; þá gátu menn at sjá land fyrir stafu fram, 656 C. 22; Sölvi gat at líta hvar þeir flýðu, Nj. 247; Enok gat at eiga þann son, Stj. 45; gat at heita, Rm. 42.
    β. with part. acc., with a notion of being able, Lat. posse; Gyðingar gátu enga sök sannaða, the Jews could not prove any of their charges, 656 C. 19; því mér lízt svá, sem vér munim þá aldri sótta geta, Nj. 197; ef vér getum Harald Gráfeld af lífi tekinn, Fms. xi. 21; ok geta rétta fylking sína, 131; mikinn fisk ok fagran ok gátu eigi veiddan, iv. 89.
    γ. so also with sup.; gátu þeir ekki at gört, Nj. 115; ok hætta á hvárt ek geta keypt (kaup, v. l.) fyrir yðr. if I can get a bargain for you, 157; Björn gat séð ( beheld) manna-reiðina, 260; ef ek gæta vel fyrir mér séð, 22; sem mest gat hann flutt eptir sér, Ó. H. 85; eigi at heldr gat hann veitt þann íkorna, id.; ef ek get eigi fylgt yðr, Fms. vi. 211.
    2. absol. in old writers geta seems never to occur in the sense of to be able, but only periphrastically as above; but in mod. usage geta has almost displaced the old verb kunna in this sense, e. g. eg get það ekki, I cannot; getr-ðú komið, canst thou come? ef hann hefði getað, if he could have; ekki þurfti, eg gat, I could, and endless other instances.
    III. impers. there is got, there is, cp. Germ. es giebt; eigi getr slíkan ( there is none such) í konungs herbergjum, Fms. vii. 148; þar getr stein (acc.) er asbestos heitir, there is got the stone asbestos, xi. 415; eigi getr vitrara mann, no wiser man is to be got; slíka menn getr varla til vitrleiks, Lv. 54; þar getr reykelsi, Hb, 8.
    IV. reflex., in the phrase, e-m getsk at e-u, one is pleased at a thing, one likes it; því at mér gezk vel at þér, because I like thee well, Fms. i. 66; ok mun mér ekki at getask, nema hann sé sæmilega af höndum leystr, and I shall not be pleased, unless …, Ld. 298; at þú fengir mér konu þá er mér gætisk at, Fms. i. 289; honum gatsk ílla at þessu, Ld. 104; eru þeir nokkurir hér at þér getisk eigi at, Fms. vii. 104; konungr sagði at honum gatsk eigi at þeirri sætt svá búit, ix. 486; haf þökk fyrir, ok getsk mér nú vel at, vi. 372; segir, at henni getsk eigi at þessi ætlan, Finnb. 312; Þorgrímr bað hann til hætta hve honum gætisk at, 336; svá hefir þeim at getisk vápnum Franceisa, so they have tasted thus far the weapons of the French, Karl. 184: with sup., láta sér getið at e-u, to take interest in, be pleased with; eigi læt ek mér at einu getið, ‘tis not my taste to have always the same, I want some change, something new, Grett. 149 new Ed.; lát þér at góðu getið, rejoice in the good, Hm. 129.
    B. To get, beget, engender, used alike of both parents, severally or jointly; fótr gat son við fæti, Vþm. 33: hve sá börn gat, 32; þá ek mög gat, Ls. 35; við systur þinni gaztu slíkan mög, 36; hann gat son er Guðröðr hét, Fms. i. 11; þat barn er þau geta, Grág. i. 178; ef austmaðr getr barn með konu, ef skógarmaðr getr launbarn með konu, 352; svein þann sem hón hafði getið með Abram, Stj. 114; dróttning gat son við Ívari, Fms. vii. 230; sonu marga Öndurdís við Óðni gat, Ht.; þau gátu sér son er Mörðr hét, Nj. 38; fíllinn getr eigi optarr en um sinn, Stj. 70; þegar sem þeir geta burð saman, 97; hann var getinn ( born) austr, Landn. 148; throughout Matth. i. the Icel. text renders begat by gat, cp. Mar. S. 19, Luke i. 35:—to conceive, þú munt verða getandi í kviði, Stj. 409. Judges xiii. 5; fyrir sinn erfingja getinn ok ógetinn, Grág. ii. 170; þú munt son geta ok fæða, Mar. 18; gefr hann son at geta þann er hon fæðir síðan, Mar.: reflex. to be engendered, þaðan getsk löngunin, 656 B. 7: to be born, Mar. 19.
    WITH GEN., of the same form throughout, though different in construction and sense.
    A. [Engl. guess (from the Scandin.?); Swed. gissa; Dan. gjætte; not in Germ. nor Saxon]:—to guess; geta gátu, to guess a riddle, Fas. i. 465; in the saying, opt verðr villr sá er geta skal, Fb. iii. 384; hvárt getr þú þessa, eðr veiztú með sannindum, Fms. ii. 260; ef þik hefði svá dreymt sem áðr gat ek, xi. 7; ok gat þess til, at þú mundir, Nj. 90; þess munda ek geta, at …, Lv. 104; þá fór sem hann gat, at …, Fms. xi. 22; ek get verit munu hafa Gunnar á Hlíðarenda, Nj. 35; sendimenn sögðu at hann gat rétt, Eg. 541; ef ek skal geta til, þá ætla ek …, Nj. 134; eptir því sem Halldórr gat til, Ld. 324; sem Ólafr konungr gat til, Fms. vii. 104, x. 354; get þú til (guess!) segir Stúfr, rétt getr þú ( thou guessest right) segir Stúfr, vi. 390; gat síns hverr til hvat skipum vera mundi, viii. 213; nú geta menn þess til at Gísli muni druknaðr vera, Gísl. 46, (tilgáta); þá get ek at á sína hönd mér setisk hvárr þeirra, Ld. 324: so in the phrase, geta til launanna í knefa e-m, to guess for the reward into another’s nieve ( closed hand), Sturl. iii. 151; geta í kollinn, to guess, guess right, passim.
    2. to think, mean, almost like the American I guess; ekki get ek at hón sálug sé mjök djarftæk, I guess that she, poor thing, will …, Stj. 422; ek get hann eigi þessa eina hjálp okkr veita, 423, passim: recipr. getask, proncd. getrast.
    B. [Found neither in Engl., Saxon, nor Germ.; lost in mod. Swed. and Dan.]:—to speak of, mention; þess er getið sem gört er, Grett.; gettu eigi vafurleysu þeirrar, Band. 28; öngra manna gat Kári jafnopt sem Njáls, Nj. 211; konungr þagnar hvert sinn er Þórólfs er getið, Eg. 54; þá þarf þess eigi at geta ef sættask skal, Fms. iv. 130; so also, geta um e-t, to speak about; Guanarr reið heim ok gat fyrir öngum manni um, Nj. 82; ok gátu fyrir henni um bónorðit, Fms. xi. 22; ok er ekki getið um ferð þeirra fyrr en þeir kómu til hirðar Rögnvalds jarls, iv. 130.
    2. to tell of (in records etc.); þess getr Glúmr Geirason í Gráfeldar drápu, Fms. i. 25, 30, 38, 50, 55, 65, 91, iv. 62, 63, passim; en í annarri sögu er þess getið, at …, xi. 14; enn getr Einarr hversu Hákon jarl hefndi föður síns, i. 56; sem síðarr mun getið verða, as will be told later (i. e. below), 230; sem fyrr var getið, as is told above, v. 24: impers., e-s getr, it is told, recorded (in books, poems); þess getr í Hrunhendu, at …, opt skal góðs geta, a saying, the good shall be often spoken of, Hm. 102.

    Íslensk-ensk orðabók > GETA

  • 20 ziyafet vermek

    to give a feast

    İngilizce Sözlük Türkçe > ziyafet vermek

См. также в других словарях:

  • feast — I. noun Etymology: Middle English feste, from Anglo French, from Latin festa, plural of festum festival, from neuter of festus solemn, festal; akin to Latin feriae holidays, fanum temple Date: 13th century 1. a. an elaborate and usually abundant… …   New Collegiate Dictionary

  • Feast of Fools — • A celebration marked by much license and buffoonery, which in many parts of Europe, and particularly in France, during the later middle ages took place every year on or about the feast of the Circumcision (1 Jan.) Catholic Encyclopedia. Kevin… …   Catholic encyclopedia

  • feast´er — feast «feest», noun, verb. –n. 1. a rich meal prepared for some special occasion, usually a joyous one, and for a number of guests; banquet: »We went to the wedding feast. 2. an unusually delicious or abundant meal. 3. Figurative. something that… …   Useful english dictionary

  • Feast of Our Lady, Help of Christians —     Feast of Our Lady, Help of Christians     † Catholic Encyclopedia ► Feast of Our Lady, Help of Christians     The invocation Auxilium Christianorum (Help of Christians) originated in the sixteenth century. In 1576 Bernardino Cirillo,… …   Catholic encyclopedia

  • Feast of the Circumcision —     Feast of the Circumcision     † Catholic Encyclopedia ► Feast of the Circumcision     As Christ wished to fulfil the law and to show His descent according to the flesh from Abraham. He, though not bound by the law, was circumcised on the… …   Catholic encyclopedia

  • Feast of Saint George — Infobox Holiday holiday name=Feast of Saint George caption= observedby=Palestinian Christians and Muslims in Bethlehem area date=5 May 6 May date2001= observances=ritual animal sacrifice, children s baptism, offering of meat to others… …   Wikipedia

  • feast — feaster, n. feastless, adj. /feest/, n. 1. any rich or abundant meal: The steak dinner was a feast. 2. a sumptuous entertainment or meal for many guests: a wedding feast. 3. something highly agreeable: The Rembrandt exhibition was a feast for the …   Universalium

  • FEAST test — The First European Air Traffic Controller Selection Test (FEAST) is a test of the European air traffic control (Eurocontrol). It was created for those wishing to become air traffic controllers. According to Eurocontrol, this test package is used… …   Wikipedia

  • Feast of the Most Precious Blood — The Feast of the Most Precious Blood of Our Lord Jesus Christ was a feast included in the General Roman Calendar from 1849 to 1969. Contents 1 History 2 Significance 3 Prayer 4 References …   Wikipedia

  • feast — noun 1 special meal ADJECTIVE ▪ delicious ▪ veritable (often figurative) ▪ a veritable feast of music ▪ big, grand, great …   Collocations dictionary

  • feast — 01. We had a real [feast] Saturday night after my dad caught a huge salmon while out fishing. 02. The students all [feasted] on traditional dishes from around the world at our class potluck party. 03. After the lions finished [feasting] on the… …   Grammatical examples in English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»