-
1 Giro
-
2 Wendung
'vɛnduŋf1) vuelta f, viraje m2) ( Veränderung) cambio m3) ( Redewendung) locución f, giro m, expresión hecha f<- en>3 dig (Veränderung) cambio Maskulin, giro Maskulin; eine Wendung zum Guten nehmen tomar un giro favorable; eine Wendung zum Schlechten nehmen tomar mal cariz; eine unerwartete Wendung nehmen tomar un giro inesperadoeine Wendung zum Guten /Schlechten nehmen tomar un giro positivo/negativo -
3 Drehung
'dreːuŋfvuelta f, giro m<- en> giro Maskulin; (Umdrehung) vuelta Feminin; (um die Achse) rotación Feminin; eine Drehung um 180 Grad un giro de 180 grados -
4 Postanweisung
'pɔstanvaɪzuŋfdie -
5 Anweisung
-
6 Redewendung
-
7 Windung
'vɪnduŋf1) ( Abweichung von der Geraden) giro m, vuelta f2) ( einer Schraube) vuelta f3) ( einer Spule) giro m4) ( Umdrehung) giro m<- en> -
8 Abbiegespur
-
9 Bankanweisung
-
10 Drehbewegung
movimiento Maskulin rotatorio, giro Maskulin; eine Drehbewegung machen hacer un movimiento giratorio [ oder un giro]die -
11 Phrase
'fraːzəf LINGgiro mPhrase ['fra:zə]<-n>2 dig(abwertend: inhaltsleere Formel) frase Feminin; Phrasen dreschen (umgangssprachlich) hablar con clichés -
12 Schwung
ʃvuŋm1) oscilación f2) (fig: Tatkraft) impulso m, energía fetw in Schwung bringen — dar impulso a algo, poner en marcha algo
in Schwung kommen — prosperar, hacer progresos
in Schwung sein — prosperar, estar en marcha
-1-Schwung1 [∫vʊŋ, Plural: '∫vүŋə]————————-2-Schwung2<-(e)s, ohne Plural >1 dig (Antrieb) impulso Maskulin, empuje Maskulin; Schwung holen coger impulso; in Schwung kommen (umgangssprachlich: Person) animarse; richtig in Schwung sein (umgangssprachlich: Person) estar bienin Schwung kommen [sich bewegen] cobrar impulso[vorankommen] tomar impulso[aktiv werden] coger el ritmo -
13 Wendekreis
'vɛndəkraɪsm1) GEO trópico m2) ( eines Autos) TECH círculo de viraje m1 dig geo trópico Maskulin; der Wendekreis des Krebses/Steinbocks el trópico de Cáncer/de Capricornioder———————————————— -
14 Ausdruck
'ausdrukm1) ( Wort) término m, expresión f2) ( Gesichtsausdruck) expresión de la cara f3) ( Druck) impresión f-1-Ausdruck1<-(e)s, -drücke>; (Wort) término Maskulin, palabra Feminin; (Wendung) expresión Feminin, giro Maskulin; sich im Ausdruck vergreifen equivocarse de tono————————-2-Ausdruck2<-(e)s, -e> a. infor, typo impreso Maskulin————————-3-Ausdruck3<-(e)s, ohne Plural >2 dig (Bekundung) manifestación Feminin, expresión Feminin; etwas zum Ausdruck bringen expresar algodas ist gar kein Ausdruck! ¡eso no es nada! -
15 Ausgang
'ausgaŋm1) salida f2) ( Ende) final m, fin m-1-Ausgang1<-(e)s, -gänge>————————-2-Ausgang2<-(e)s, ohne Plural >der -
16 Kehrtwendung
-
17 Ruck
rukmRuck [rʊk]<-(e)s, -e> tirón Maskulin; mit einem Ruck de un tirón; sich Dativ einen Ruck geben (umgangssprachlich) hacer un esfuerzo1. [Bewegung] -
18 Rutsch
Rutsch [rʊt∫]<-(e)s, -e>; (umgangssprachlich: bei Wahlen) giro Maskulin [nach a]; in einem Rutsch (umgangssprachlich) de un golpe; guten Rutsch ins neue Jahr! (umgangssprachlich) ¡Feliz Año Nuevo!————————guten Rutsch Interjektion¡feliz Año Nuevo! -
19 Schlenker
-
20 Wende
См. также в других словарях:
giro — s.m. [lat. gȳrus, gr. gŷros ]. 1. [linea che limita una superficie: lo spiazzo ha un g. di 20 metri ; il g. delle mura ; cappello stretto di g. ] ▶◀ Ⓣ (geom.) circonferenza, Ⓣ (geom.) perimetro. 2. [atto ed effetto del girare, movimento… … Enciclopedia Italiana
Giro — (italienisch: Kreis, Drehung, Umlauf, Rundfahrt von griech. Gyros) steht für: bargeldloser Zahlungsverkehr mittels Verrechnung von einem Konto auf ein anderes, siehe Girokonto ein US amerikanischer Sportartikelhersteller für Ski und Fahrradhelme… … Deutsch Wikipedia
giro — sustantivo masculino 1. Acción y resultado de girar: La bailarina danzaba dando giros sobre sí misma. El coche dio un giro repentino. 2. Orientación o dirección que toma una cosa: El giro de la situación política nacional ya se esperaba. 3. Área … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
giro — gi‧ro [ˈdʒaɪrəʊ ǁ roʊ] noun [uncountable] also National Giro BANKING in Britain and some other countries, a system for sending money electronically from one bank account to another: • You can pay your gas bill by giro … Financial and business terms
Giro — Sn erw. fach. (17. Jh.) Entlehnung. Entlehnt aus it. giro m., eigentlich Kreis, Umlauf , dieses aus l. gӯrus m. Kreis , aus gr. gỹros m. Bezeichnet wird damit der Umlauf der bargeldlosen Zahlungsmittel; geläufig vor allem das Kompositum Girokonto … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Girò B&B — (Катания,Италия) Категория отеля: Адрес: Via Antonino Di Sangiuliano 82, 95131 Катания, Ит … Каталог отелей
giro — girõ interj. raginimo žodis gyvulius girdant: Girõ! girõ! Pg … Dictionary of the Lithuanian Language
giro — Element prim de compunere savantă cu semnificaţia cerc , rotativ . [var. gir . / < fr. gyro , cf. gr. gyros]. Trimis de LauraGellner, 17.04.2005. Sursa: DN GIRO elem. gir2(o) . Trimis de raduborza, 15.09.2007. Sursa: MDN … Dicționar Român
Giro — »Überweisung im bargeldlosen Zahlungsverkehr; Übertragungsvermerk auf einem Orderpapier«, besonders in Zusammensetzungen wie »Girobank, Girokasse, Girokonto«: Das Wort der Kaufmannssprache wurde im 17. Jh. aus it. giro »Kreis, Umlauf (besonders… … Das Herkunftswörterbuch
gīrō- — *gīrō , *gīrōn, *gīra , *gīran, *geirō , *geirōn, *geira , *geiran germ., schwach Maskulinum (n): nhd. Geier; ne. vulture; Rekontruktionsbasis: as., ahd.; Hinweis: s. *gīra ; Etymologie: s. ing. *g̑ʰē … Germanisches Wörterbuch
giro — ► NOUN (pl. giros) 1) a system of electronic credit transfer involving banks, post offices, and public utilities. 2) a cheque or payment by giro, especially a social security payment. ORIGIN Italian, circulation (of money) … English terms dictionary