Перевод: с болгарского на все языки

со всех языков на болгарский

from+his

  • 1 отклонявам

    1. divert, turn aside, draw away, deflect, lead away, deviate
    (разубеж-давам) dissuade (от from и с ger.)
    отклонявам въпрос evade a question
    отклонявам от пътя lead out of the way
    отклонявам някого от пътя му прен. deflect s.o. from his path
    отклонявам от правия път lead astray
    отклонявам някого от целта му turn s.o. from his purpose
    отклонявам някого от изпълнението на дълга му entice s.o. from his duty
    отклонявам удар ward off/avert a blow
    отклонявам средства divert funds, switch resources (to)
    отклонявам с пренебрежение (въпрос и пр.) brush aside
    отклонявам куршум от посоката му defect a bullet
    (заблуждавам) put off the scent
    2. (отхвърлям) decline, turn down
    отклонявам молба turn down a request
    отклонявам покана decline an invitation
    отклонявам се deviate, diverge, swerve, depart, divagate (from)
    (за път) branch off, fork
    (от път) turn off
    отклонявам се много от depart too far from
    отклонявам се от пътя turn aside from the way
    отклонявам се от пътя си wander out of o.'s way, stray from o.'s path
    отклонявам се от правия път stray/deviate from the right path, swerve from the straight path, go astray
    отклонявам се от курса си (за кораб, самолет) yaw, steer out of course, drift, go off course
    отклонявам се от пътя си поради буря be driven out of o.'s course
    не се отклонявам от пътя си keep/hold o.'s course
    който се е отклонил от пътя си (за кораб, самолет) off course
    отклонявам се от задължение evade/avoid an obligation
    отклонявам се от плана си go outside o.'s plan
    отклонявам се от предмета/темата/въпроса wander away/depart/stray from the subject; get off the point, digress
    не се отклонявам от пред-мета/темата/въпроса keep/stick to the point
    * * *
    отклоня̀вам,
    гл.
    1. divert, turn aside, draw away, физ. deflect, lead away, deviate; ( удар и пр.) ward/fend off, avert, parry; ( разубеждавам) dissuade, put (s.o.) off (от from и с ger.); ( заблуждавам) put off the scent; \отклонявам въпрос evade/dodge a question; \отклонявам някого от изпълнението на дълга му entice s.o. from his duty; \отклонявам някого от пътя му прен. deflect s.o. from his path; \отклонявам някого от целта му turn s.o. from his purpose; \отклонявам от правия път lead astray; \отклонявам от пътя lead out of the way; \отклонявам с пренебрежение ( въпрос и пр.) brush aside; \отклонявам средства divert funds, switch resources (to);
    2. ( отхвърлям) decline, turn down;
    \отклонявам се deviate, diverge, swerve, depart, divagate (from); deflect; ( избягвам) avoid, evade (за път) branch off, fork; (от път) turn off; не се \отклонявам от предмета/темата/въпроса keep/stick to the point; не се \отклонявам от пътя си keep/hold o.’s course; \отклонявам се много от depart too far from; \отклонявам се от курса си (за кораб, самолет) yaw, steer out of course, drift, go off course; \отклонявам се от правило depart from a rule; \отклонявам се от правия път stray/deviate from the right path/course, swerve from the straight path, go astray; err; \отклонявам се от предмета/темата/въпроса wander away/depart/stray from the subject; get off the point, digress; start a hare; \отклонявам се от пътя си wander out of o.’s way, stray from o.’s path; \отклонявам се от пътя си поради буря be driven out of o.’s course.
    * * *
    avert; decline; divert{dai`vx;t}; head off; lead away; turn down (отказвам): отклонявам an invitation - отказвам покана
    * * *
    1. (за път) branch off, fork 2. (заблуждавам) put off the scent 3. (от път) turn off 4. (отхвърлям) decline, turn down 5. (разубеж-давам) dissuade (от from и с ger.) 6. divert, turn aside, draw away, deflect, lead away, deviate 7. ОТКЛОНЯВАМ ce deviate, diverge, swerve, depart, divagate (from) 8. ОТКЛОНЯВАМ ce от пътя си wander out of o.'s way, stray from o.'s path 9. ОТКЛОНЯВАМ въпрос evade a question 10. ОТКЛОНЯВАМ куршум от посоката му defect a bullet 11. ОТКЛОНЯВАМ молба turn down a request 12. ОТКЛОНЯВАМ някого от изпълнението на дълга му entice s. o. from his duty 13. ОТКЛОНЯВАМ някого от пътя му прен. deflect s. o. from his path 14. ОТКЛОНЯВАМ някого от целта му turn s. o. from his purpose 15. ОТКЛОНЯВАМ от правия път lead astray 16. ОТКЛОНЯВАМ от пътя lead out of the way 17. ОТКЛОНЯВАМ покана decline an invitation 18. ОТКЛОНЯВАМ с пренебрежение (въпрос и пр.) brush aside 19. ОТКЛОНЯВАМ се много от depart too far from 20. ОТКЛОНЯВАМ се от задължение evade/avoid an obligation 21. ОТКЛОНЯВАМ се от курса си (за кораб, самолет) yaw, steer out of course, drift, go off course 22. ОТКЛОНЯВАМ се от плана си go outside o.'s plan 23. ОТКЛОНЯВАМ се от правия път stray/ deviate from the right path, swerve from the straight path, go astray 24. ОТКЛОНЯВАМ се от предмета/темата/въпроса wander away/depart/stray from the subject;get off the point, digress 25. ОТКЛОНЯВАМ се от пътя turn aside from the way 26. ОТКЛОНЯВАМ се от пътя си поради буря be driven out of o.'s course 27. ОТКЛОНЯВАМ средства divert funds, switch resources (to) 28. ОТКЛОНЯВАМ удар ward off/avert a blow 29. който се е отклонил от пътя си (за кораб, самолет) off course 30. не се ОТКЛОНЯВАМ от пред-мета/темата/въпроса keep/stick to the point 31. не се ОТКЛОНЯВАМ от пътя си keep/hold o.'s course

    Български-английски речник > отклонявам

  • 2 откъсвам

    tear. break off
    (цвете, плод) pick
    (страница, чек) tear out
    (област и пр.) detach (от from)
    (от дом и пр.) uproot
    откъсвам плод от дърво pick a fruit off a tree
    откъсвам парче tear off a piece
    откъсвам копче tear/pull off a button
    откъсвам конец break off a thread
    откъсвам лист от бележника си tear a leaf out of o.'s notebook
    откъсвам лист от календар tear off a leaf from a calendar
    откъсвам някого от семейството му tear s.o. away from (the bosom of) his family
    откъсвам някого от работата му disturb s.o. at his work
    откъснал съм главата на look the very image of, be the spit and image of
    откъсвам някого от сърцето си shut o.'s heart against s.o.
    откъсвам се (за копче и пр.) come off
    (за човек) tear (o.s.) away
    break away, cut o.s. away/off/adrift, cut loose (от from)
    (отчуждавам се) become estranged
    откъсвам се от народа си divorce o.s. from o.'s people
    откъсвам се от неприятеля воен. give the enemy the slip
    толкова му се откъсна от сърцето this is all he could bring himself to give
    * * *
    откъ̀свам,
    гл. tear (off), break off; ( цвете, плод) pick; ( страница, чек) tear out; ( крайник ­ за граната) shoot off; ( отделям) divide; ( област и пр.) detach (от from); (от дом и пр.) uproot; не мога да откъсна очи от I can’t take my eyes off; \откъсвам копче tear/pull off a button; \откъсвам някого от работата му disturb s.o. at his work; \откъсвам някого от семейството му tear s.o. away from (the bosom of) his family; • \откъсвам някого от сърцето си shut o.’s heart against s.o.; откъснал съм главата на look the spitting/very image of, be the spit and image of;
    \откъсвам се (за копче и пр.) come off; (за човек) tear (o.s.) away; break away, cut o.s. away/off/adrift, cut loose (от from); ( загубвам връзката с) lose touch with; ( отчуждавам се) become estranged; \откъсвам се от народа си divorce o.s. from o.’s people; \откъсвам се от неприятеля воен. give the enemy the slip; • откъснаха ми се ръцете my arms grew limp; откъснаха му се краката от ходене I’ve walked my legs off; толкова се откъсна от сърцето му this is all he could bring himself to give.
    * * *
    tear; tear away: tear a child away from its mother - откъсвам дете от майка му; tear off: откъсвам a sheet of paper - откъсвам лист харртия; abstract; pick (цвете, плод); maroon; uproot (от родина и пр.)
    * * *
    1. (за човек) tear (о. s.) away 2. (загубвам връзката с) lose touch with 3. (край-ник - за граната) shoot off 4. (област и пр.) detach (от from) 5. (от дом и пр.) uproot 6. (отделям) divide 7. (отчуждавам се) become estranged 8. (страница, чек) tear out 9. (цвете, плод) pick 10. break away, cut o. s. away/off/adrift, cut loose (от from) 11. tear. break off 12. ОТКЪСВАМ конец break off a thread 13. ОТКЪСВАМ копче tear/pull off a button 14. ОТКЪСВАМ лист от бележника си tear a leaf out of o.'s notebook 15. ОТКЪСВАМ лист от календар tear off a leaf from a calendar 16. ОТКЪСВАМ някого от работата му disturb s. о. at his work 17. ОТКЪСВАМ някого от семейството му tear s. o. away from (the bosom of) his family 18. ОТКЪСВАМ някого от сърцето си shut о.'s heart against s.o. || ОТКЪСВАМ се (за копче и пр.) come off 19. ОТКЪСВАМ парче tear off a piece 20. ОТКЪСВАМ плод от дърво pick a fruit off a tree 21. ОТКЪСВАМ се от народа си divorce o. s. from o.'s people 22. ОТКЪСВАМ се от неприятеля воен. give the enemy the slip 23. не мога да си откъсна очите от I can't take my eyes off 24. откъснал съм главата на look the very image of, be the spit and image of 25. откъснало се е копче a button has come off 26. откъснаха ми се краката вж. крак 27. откъснаха ми се ръцете my arms grew limp 28. той не може да се откъсне от книгите си he cannot tear himself away from his books 29. толкова му се откъсна от сърцето this is all he could bring himself to give

    Български-английски речник > откъсвам

  • 3 освобождавам

    1. free, set free, liberate, set at liberty, ( от затвор) discharge, release
    освобождавам от робство/зависимост и пр. emancipate (from)
    освобождавам задържано лице set free/dismiss a detainee
    освобождавам от залог redeem, take out of pledge
    2. (избавям) release, relieve, ease (of)
    (от затруднение и пр.) extricate (from)
    ( откъсвам, отскубвам) disentangle, disengage (from)
    освобождавам от товар relieve/ease of a burden
    освобождавам от задълженията му/от всякаква отговорност relieve s.o. of his obligations/of all responsibility
    освобождавам от отговорност dispense/exonerate from responsibility
    освобождавам от грижа ease of a care
    освобождавам ръката си disengage o.'s hand
    освобождавам от окови unshackle
    3. (от данък, военна служба и пр.) exempt from
    освобождавам от данъци exempt from taxes
    освобождавам от военна служба exempt from military service
    освобождавам от действителна служба поради болест и пр. воен. invalid
    освобождавам от наряд воен. exempt from fatigue
    бивам освободен от изпит be exempt from an examination
    4. (уволнявам и освобождавам от служба) dismiss, discharge; remove from office
    5. (опразвам) clear, vacate
    освобождавам пътя от превозни средства clear the road of traffic
    освобождавам стаята си/помещението vacate o.'s room/the premises
    6. (на митница) clear (o.'s luggage etc.) (through the customs)
    7. тех. release
    8. хим. liberate. eliminate
    освобождавам пари set money free
    освобождавам блокирани авоари/английски лири release blocked assets/sterling
    освобождавам се free/liberate o.s. (of), get free (from); disengage o.s. (from)
    (отскубвам се) break loose/free, cut loose (from)
    освобождавам се от навици/предразсъдъци lay aside habits/prejudices
    освобождавам се от влиянието на outgrow the influence of
    освобождавам се от лошо предчувствие divest o.s. of a misgiving
    не мога да се освободя от тая мисъл I cannot divest myself of/get rid of the idea
    освобождавам се от излишно население discharge superfluous population
    освобождавам се от бременност be delivered (of a child)
    * * *
    освобожда̀вам,
    гл.
    1. free, set free, liberate, set at liberty, disenthrall; (от затвор) discharge, release; \освобождавам задържано лице set free/dismiss a detainee; \освобождавам от залог redeem, take out of pledge; \освобождавам от робство/зависимост и пр. emancipate (from);
    2. ( избавям) release, relieve, ease (of); (от затруднение и пр.) extricate (from); ( откъсвам, отскубвам) disentangle, disengage (from); (от дълг и пр.) discharge, dispense; \освобождавам от грижа ease of a care; \освобождавам от окови unshackle; \освобождавам от отговорност dispense/exonerate from/relieve of responsibility; \освобождавам от товар relieve/ease of a burden; \освобождавам ръката си disengage o.’s hand;
    3. (от изпит, данък, военна служба и пр.) exempt from; \освобождавам от действителна служба поради болест и пр. воен. invalid; \освобождавам от наряд воен. exempt from fatigue;
    4. ( уволнявам от служба) dismiss, discharge, ( като ненужен) put (s.o.) out to grass; ( временно) suspend;
    5. ( опразвам) clear, vacate; \освобождавам пътя от превозни средства clear the road of traffic;
    6. (на митница) clear (o.’s luggage etc.) (through the customs);
    7. техн. release; ( разединявам) disengage;
    8. хим. liberate, eliminate; • машините освобождават много работна ръка machinery dispenses with much labour; \освобождавам блокирани авоари/английски лири release blocked assets/sterling; \освобождавам курса на валутата икон. float the country’s currency; \освобождавам пари set money free;
    \освобождавам се free/liberate o.s. (of), get free (from); disengage o.s. (from); (с чужда помощ) be set free; ( отървавам се) get rid (of); ( отскубвам се) break loose/free, cut loose (from); ( овакантявам се) fall vacant; \освобождавам се ( отказвам се) от discard, jettison; (от навици и пр.) lay aside; \освобождавам се от влиянието на outgrow the influence of; \освобождавам се от излишно население discharge superfluous population; \освобождавам се от лошо предчувствие divest o.s. of a misgiving; \освобождавам се от (оковите на) обществените условности cast off the fetters of social convention; \освобождавам се от бременност be delivered (of a child).
    * * *
    set free: He set his family free from his presence. - Той освободи семейството от присъствието си.; free; liberate; release (избавям), (и техн.); relieve (от болка, товар и пр.); vacate (опразвам): The old couple освобождавамed the seats. - Възрастната двойка освободи местата.; manumit (роб); absolve (от отговорност); affranchise; disencumber{,disin`kXmbx}; dispense: He is освобождавамed from responsibility. - Той е освободен от отговорност.; emancipate; exempt (от задължение, данък); extricate; unshackle{Xn`SEkl}; untwine (нещо вкопчено); unyoke (от робство);
    * * *
    1. ( откъсвам, отскубвам) disentangle, disengage (from) 2. (временно) suspend 3. (избавям) release, relieve, ease (of) 4. (на митница) clear (o.'s luggage etc.) (through the customs) 5. (овакантявам се) fall vacant 6. (опразвам) clear, vacate 7. (от данък, военна служба и пр.) exempt from 8. (от затруднение и пр.) extricate (from) 9. (отскубвам се) break loose/free, cut loose (from) 10. (отървавам се) get rid (of) 11. (с чужда помощ) be set free 12. (уволнявам и ОСВОБОЖДАВАМ от служба) dismiss, discharge;remove from office 13. free, set free, liberate, set at liberty, (от затвор) discharge, release 14. mex. release 15. ОСВОБОЖДАВАМ ce free/liberate o. s. (of), get free (from);disengage o. s. (from) 16. ОСВОБОЖДАВАМ блокирани авоари/английски лири release blocked assets/sterling 17. ОСВОБОЖДАВАМ задържано лице set free/dismiss a detainee 18. ОСВОБОЖДАВАМ от военна служба exempt from military service 19. ОСВОБОЖДАВАМ от грижа ease of a care 20. ОСВОБОЖДАВАМ от данъци exempt from taxes 21. ОСВОБОЖДАВАМ от действителна служба поради болест и пр. воен. invalid 22. ОСВОБОЖДАВАМ от задълженията му/ от всякаква отговорност relieve s. o. of his obligations/of all responsibility 23. ОСВОБОЖДАВАМ от залог redeem, take out of pledge 24. ОСВОБОЖДАВАМ от наряд воен. exempt from fatigue 25. ОСВОБОЖДАВАМ от окови unshackle 26. ОСВОБОЖДАВАМ от отговорност dispense/exonerate from responsibility 27. ОСВОБОЖДАВАМ от робство/зависимост и пр. emancipate (from) 28. ОСВОБОЖДАВАМ от товар relieve/ ease of a burden 29. ОСВОБОЖДАВАМ пари set money free 30. ОСВОБОЖДАВАМ пътя от превозни средства clear the road of traffic 31. ОСВОБОЖДАВАМ ръката си disengage o.'s hand 32. ОСВОБОЖДАВАМ се (отказвам се) от discard, jettison 33. ОСВОБОЖДАВАМ се от бременност be delivered (of a child) 34. ОСВОБОЖДАВАМ се от влиянието на outgrow the influence of 35. ОСВОБОЖДАВАМ се от излишно население discharge superfluous population 36. ОСВОБОЖДАВАМ се от лошо предчувствие divest o. s. of a misgiving 37. ОСВОБОЖДАВАМ се от навици/предразсъдъци lay aside habits/prejudices 38. ОСВОБОЖДАВАМ стаята си/помещението vacate o.'s room/the premises 39. бивам освободен от други задължения be excused other duties 40. бивам освободен от изпит be exempt from an examination 41. бивам освободен от наряд be excused a fatigue 42. машините освобождават много работна ръка machinery dispenses with much labour 43. не мога да се освободя от тая мисъл I cannot divest myself of/get rid of the idea 44. хим. liberate. eliminate

    Български-английски речник > освобождавам

  • 4 възстановявам

    restore, rehabilitate
    (здание, основно) rebuild, reconstruct
    възстановявам напълно re (d)integrate
    възстановявам единството на страната restore unity to a country
    възстановявам загубите си recoup o.'s losses
    възстановявам здравето си/силите си recruit o.'s health/o.'s strength
    възстановявам здравето на някого restore s.o. to health, restore health to s.o.
    възстановявам някому имуществото reinstate s.o. in his possessions
    възстановявам индустрия restore/rehabilitate industry
    възстановявам истината set the record straight
    възстановявам отношенията resume/re-establish relations
    възстановявам по памет reconstruct from memory
    възстановявам положението restore/retrieve the situation
    възстановявам правата на някого restore s.o. to his rights, rehabilitate s.o.
    възстановявам престижа си recoup/regain o.'s prestige
    възстановявам някому загубените привилегии reinstate s.o. to his lost privileges
    възстановявам равновесието redress the balance
    възстановявам реда restore order
    възстановявам реда в града restore-a city to order
    възстановявам силите на restore/repair the strength of
    възстановявам някого на предишната му служба reinstate s.o. in his former office, възстановявам спокойствието restore peace
    възстановявам сума reimburse/refund a sum/an amount
    възстановявам се recuperate, recover, regain o.'s health
    биол. regenerate
    * * *
    възстановя̀вам,
    гл. restore, rehabilitate, re-establish; ( здание, основно) rebuild, reconstruct; ( пари) refund, reimburse; \възстановявам единството на страната restore unity to a country; \възстановявам загубите си recoup o.’s losses; \възстановявам здравето на някого restore s.o. to health, restore health to s.o.; \възстановявам здравето си/силите си regain/recruit o.’s health/o.’s strength; \възстановявам индустрия restore/rehabilitate industry; \възстановявам истината set the record straight; \възстановявам напълно reintegrate; \възстановявам някого на старата му длъжност reinstate s.o. in his former office; \възстановявам някому загубените привилегии reinstate s.o. to his lost privileges; \възстановявам някому имуществото reinstate s.o. in his possessions; \възстановявам отношения resume/re-establish relations; \възстановявам положението restore/retrieve the situation; \възстановявам по памет reconstruct from memory; \възстановявам правата на някого restore s.o. to his rights, rehabilitate s.o.; \възстановявам престижа cи recoup/regain o.’s prestige; \възстановявам равновесието redress the balance; \възстановявам разрушен брак repair a broken marriage; \възстановявам реда в града restore a city to order; \възстановявам сума reimburse/refund a sum/an amount; \възстановявам щети repair damages, make amends;
    \възстановявам се recuperate, recover, regain o.’s health, convalesce, rally; биол. regenerate; \възстановявам се бързо make a quick recovery.
    * * *
    give back; redress: to възстановявам a broken window - възстановявам счупен прозорец; make up; furbish; re- establish; recover{ri`kXvx}: He is slowly възстановявамing from his illness. - Той бавно се възстановява от болестта си.; rehabilitate; repair{ri`pex} (сили); replace
    * * *
    1. (здание, основно) rebuild, reconstruct 2. (на здание) rebuilding 3. (на права и пр.) reinstatement 4. restore, rehabilitate 5. ВЪЗСТАНОВЯВАМ ce recuperate, recover, regain o.'s health 6. ВЪЗСТАНОВЯВАМ единството на страната restore unity to a country 7. ВЪЗСТАНОВЯВАМ загубите си recoup o.'s losses 8. ВЪЗСТАНОВЯВАМ здравето на някого restore s. o. to health, restore health to s. о. 9. ВЪЗСТАНОВЯВАМ здравето си/ силите си recruit o.'s health/o.'s strength 10. ВЪЗСТАНОВЯВАМ индустрия restore/rehabilitate industry 11. ВЪЗСТАНОВЯВАМ истината set the record straight 12. ВЪЗСТАНОВЯВАМ на дипломатически отношения reestablishment of diplomatic relations (c with) 13. ВЪЗСТАНОВЯВАМ напълно re(d)integrate 14. ВЪЗСТАНОВЯВАМ някого на предишната му служба reinstate s.o. in his former office,. ВЪЗСТАНОВЯВАМ спокойствието restore peace 15. ВЪЗСТАНОВЯВАМ някому загубените привилегии reinstate s.o. to his lost privileges 16. ВЪЗСТАНОВЯВАМ някому имуществото reinstate s.o. in his possessions 17. ВЪЗСТАНОВЯВАМ отношенията resume/re-establish relations 18. ВЪЗСТАНОВЯВАМ пo памет reconstruct from memory 19. ВЪЗСТАНОВЯВАМ положението restore/retrieve the situation 20. ВЪЗСТАНОВЯВАМ правата на някого restore s. o. to his rights,. rehabilitate s.o. 21. ВЪЗСТАНОВЯВАМ престижа си recoup/ regain o. 's prestige 22. ВЪЗСТАНОВЯВАМ равновесието redress the balance 23. ВЪЗСТАНОВЯВАМ реда restore order 24. ВЪЗСТАНОВЯВАМ реда в града restore-a city to order 25. ВЪЗСТАНОВЯВАМ силите на restore/repair the strength of 26. ВЪЗСТАНОВЯВАМ сума reimburse/refund a sum/an amount 27. биол. regenerate 28. бързо се ВЪЗСТАНОВЯВАМ make a quick recovery. възстановяване restoration, reconstruction,. rehabilitation;recovery

    Български-английски речник > възстановявам

  • 5 вдигам

    1. lift, raise
    вдигам глава lift (up) o.'s head, look up
    (знаме) raise, hoist, run up
    (вежди) arch (o.'s eyebrows)
    (очи, гласа си) raise, elevate
    (котва) raise, weigh fish
    (за кран) lift, take
    (керемиди, плочи от покрив) rip off
    (очи, ръце) lift, raise
    вдигам прах raise (the) dust, kick up the dust/a cloud of dust
    вдигам ръце от учудване throw up o.'s hands in surprise/astonishment
    вдигам чаша raise o.'s glass ( за някого to s.o.), drink s.o.'s health
    вдигам яката си turn up o.'s collar
    (забрана, карантина) lift
    (лагер) strike/break up
    вдигам масата clear the table
    4. (изправям) make (s.o.) get/stand up, set (s.o.) on his feet
    (събуждам) (a)wake, awaken, rouse s.o. from his sleep
    вдигам болен (излекувам) raise up a patient, set a patient on his feet
    (къща) build
    вдигам бунт/въстание срещу rise in revolt/rebellion against; revolt; raise the standard of revolt
    вдигам масите/народа rouse stir up the masses/the people to revolt
    вдигам вой kick up a row- вдигам врява/шум make a noise/a fuss (за about); kick up a racket/din/sl. create
    прен. (правя поразии) разг. break china; riot
    вдигам глава (разбунтувам се) turn restive, run riot
    (давам си важност) hold o.'s head high; mount on o.'s high horse. give o.s. airs
    вдигам гюрултия/скандал/пара make the dust/the feathers fly; kick up/raise a shindy/a row/a-dust
    вдигам къщата на главата си turn the house topsy-turvy
    вдигам на крак mobilize; raise, muster
    вдигам на оръжие call to arms
    не вдигам глава/очи от нещо never take o.'s eyes off s.th./off o.'s work/off o.'s book; be entirely absorbed in o.'s work
    вдигам рамене shrug o.'s shoulders
    вдигам ръка на raise o.'s hand against
    вдигам ръце прен. (признавам се за победен) throw in o.'s hand; take it lying down
    вдигам ръце от нещо give s.th. up
    вдигам сватба begin/hold wedding festivities
    вдигам температура run a temperature
    вдигам 70 км в час (за кола) hit 70 km
    вдигам си чуковете/парцалите clear out (of a place), pack up bag and baggage, decamp
    вдигам ученик examine a pupil, call on a pupil
    какво толкова я вдигат и слагат? разг. why do they/why should they play up to her so much? why do they make so much of her?
    7. вдигам се, вдигна се - rise
    (за тесто, температура) rise
    (за завеса) rise, go up
    8. (ставам, изправям се) rise, get up, stand up; gather o.s. up
    (от болест) recover, get well
    (от сън) rise, get up
    книж. arise
    вдигнах се, та при I up and went to
    * * *
    вдѝгам,
    гл.
    1. lift, raise; \вдигам глава lift (up) o.’s head, look up; ( знаме) raise, hoist, run up; ( вежди) arch (o.’s eyebrows); ( очи, гласа си) raise, elevate; ( котва) raise, weigh; fish; (за кран) lift, take; (с крик) jack (up); ( керемиди, плочи от покрив) rip off; ( дивеч) jump; ( очи, ръце) lift, raise; \вдигам прах raise (the) dust, kick up the dust/a cloud of dust; \вдигам ръце от учудване throw up o.’s hands in surprise/astonishment; \вдигам чаша raise o.’s glass ( за някого to s.o.), drink s.o.’s health; \вдигам яката си turn up o.’s collar;
    2. ( премествам) move; (от земята) pick up; ( забрана, карантина) lift; ( заседание) close; ( лагер) strike/break up; ( обсада) raise;
    3. ( разтребвам) put away; \вдигам масата clear the table;
    4. ( изправям) make (s.o.) get/stand up, set (s.o.) on his feet; ( събуждам) (a)wake, awaken, rouse s.o. from his sleep; \вдигам болен ( излекувам) raise up a patient, set a patient on his feet; ( изграждам ­ стена) raise; ( къща) build;
    5. ( покачвам цена) raise, put up;
    6. ( подбуждам към борба) rouse, raise; \вдигам бунт/въстание срещу rise in revolt/rebellion against; revolt; excite a rebellion against, raise the standard of revolt; \вдигам масите/народа rouse/stir up the masses/the people to revolt; • \вдигам вой kick up a row; \вдигам врява/шум make a noise/a fuss (за about); kick up a racket/din/sl. create; прен. ( правя поразии) разг. break china; riot; \вдигам глава ( разбунтувам се) turn o.’s head high; mount on o.’s high horse, give o.s. airs; \вдигам гюрултия/скандал/пара make the dust/the feathers fly; kick up/raise a shindy/a row/adust; \вдигам къщата на главата си turn the house topsy-turvy; \вдигам на крак mobilize; raise, muster; \вдигам на оръжие call to arms; \вдигам рамене shrug o.’s shoulders; \вдигам ръка на raise o.’s hand against; \вдигам ръце прен. ( признавам се за победен) throw in o.’s hand; take it lying down; \вдигам ръце от нещо give s.th. up; \вдигам сватба begin/hold wedding festivities; \вдигам 100 км в час (за кола) hit 100 km; \вдигам си чуковете/парцалите clear out (of a place), pack up bag and baggage, decamp; \вдигам температура run a temperature; \вдигам ученик examine a pupil, call on a pupil; не \вдигам глава/очи от нещо never take o.’s eyes off s.th./off o.’s book; be entirely absorbed in o.’s work.
    * * *
    crane (с кран); elevate; hoist{hOist}; lift: вдигам this book from the floor. - Вдигни тази книга от земята.; raise; rear; take up; un-anchor (котва); uncurtain (завеса); unmoor (котва); upheave (с мъка); uplift
    * * *
    1. (om сън) rise, get up 2. (вежди) arch (o.'s eyebrows) 3. (давам си важност) hold o.'s head high;mount on o.'s high horse. give o.s. airs 4. (дивеч) jump 5. (за води на река) rise 6. (за връх-извисявам се) tower;soar 7. (за завеса) rise, go up 8. (за кран) lift, take 9. (за мъгла) lift 10. (за прилив) riss, flow 11. (за птица) soar 12. (за тесто, температура) rise 13. (забрана, карантина) lift 14. (заседание) close 15. (знаме) raise, hoist, run up 16. (изграждам- стена) raise 17. (изправям) make (s.o.) get/ stand up, set (s.o.) on his feet 18. (керемиди, плочи от покрив) rip off 19. (котва) raise, weigh: fish 20. (къща) build 21. (лагер) strike/break up 22. (обсада) raise- 23. (от болест) recover, get well 24. (от земята) pick up 25. (очи, гласа си) raise, elevate 26. (очи, ръце) lift, raise 27. (подбуждам към борба) rouse, raise 28. (покачвам цена) raise 29. (премествам) move 30. (разтребвам) put away 31. (с крик) jack (up) 32. (ставам, изправям се) rise, get up, stand up;gather o.s. up 33. (събуждам) (a)wake, awaken, rouse s.o. from his sleep 34. 1 (заминавам) leave 35. 1 (пристъпвам към действие} get together;join in;join (to a man) 36. 1 (разбунтувам се) rise, revolt 37. 7 км в час (за кола) hit 38. 8 km 39. lift, raise 40. npeн. (правя поразии) разг. break china;riot 41. rise 42. ВДИГАМ 43. ВДИГАМ болен (излекувам) raise up a patient, set a patient on his feet 44. ВДИГАМ бунт/въстание срещу rise in revolt/rebellion against: revolt;raise the standard of revolt 45. ВДИГАМ вой kick up a row- ВДИГАМ врява/шум make a noise/a fuss (за about);kick up a racket/ din/ sl. create 46. ВДИГАМ глава (разбунтувам сe) turn restive, run riot 47. ВДИГАМ глава lift (up) o.'s head, look up 48. ВДИГАМ гюрултия/скандал/пара make the dust/the feathers fly;kick up/raise a shindy/a row/a-dust 49. ВДИГАМ къщата на главата си turn the house topsy-turvy 50. ВДИГАМ масата clear the table 51. ВДИГАМ масите/народа rouse stir up the masses/the people to revolt 52. ВДИГАМ на крак mobilize;raise, muster 53. ВДИГАМ на оръжие call to arms 54. ВДИГАМ прах raise (the) dust, kick up the dust/a cloud of dust 55. ВДИГАМ рамене shrug o.'s shoulders 56. ВДИГАМ ръка на raise o.'s hand against 57. ВДИГАМ ръце от нещо give s.th. up 58. ВДИГАМ ръце от учудване throw up o.'s hands in surprise/astonishment 59. ВДИГАМ ръце прен. (признавам се за победен) throw in o.'s hand;take it lying down 60. ВДИГАМ сватба begin/hold wedding festivities 61. ВДИГАМ си чуковете/парцалите clear out (of a place), pack up bag and baggage, decamp 62. ВДИГАМ температура run a temperature 63. ВДИГАМ ученик examine a pupil, call on a pupil 64. ВДИГАМ чаша raise o.'s glass (за някого to s.o.), drink s.o.'s health 65. ВДИГАМ яката си turn up o.'s collar 66. вдигнах се, та при I up and went to: 67. какво толкова я вдигат и слагат? разг. why do they/why should they play up to her so much?why do they make so much of her? 68. книж. arise 69. не ВДИГАМ глава/очи от нещо never take o.'s eyes off s.th./off o.'s work/off o.'s book;be entirely absorbed in o.'s work 70. се, вдигна се 71. цялото село се вдигна и участвува в акцията the whole village Joined in the campaign

    Български-английски речник > вдигам

  • 6 отвличам

    carry off/away; abduct, kidnap
    (с влачене) drag/tug off/away
    (добитък) drive away
    отвличам вниманието draw away/divert/distract attention (от from)
    отвличам вниманието на някого от работата му distract s.o. from his work, take s.o.'s mind off his work
    (при работа) o.'s mind strays
    * * *
    отвлѝчам,
    гл. carry off/away; abduct, kidnap; sl. snatch; (с влачене) drag/tug off/away; ( добитък) drive away; ( самолет) hijack; ( внимание) draw away, divert, distract; \отвличам вниманието на някого от работата му distract s.o. from his work, take s.o.’s mind off his work; put s.o. off his work;
    \отвличам се ( при говорене) digress, stray, ramble; ( при работа) o.’s mind strays.
    * * *
    kidnap (човек); hijack (самолет); run away with; steal away
    * * *
    1. (добитък) drive away 2. (при работа) o.'s mind strays 3. (с влачене) drag/tug off/away 4. (самолет) hijack 5. carry off/away;abduct, kidnap 6. ОТВЛИЧАМ вниманието draw away/divert/distract attention (от from) 7. ОТВЛИЧАМ вниманието на някого от работата му distract s. o. from his work, take s.o.'s mind off his work 8. ОТВЛИЧАМсе (при говорене) digress, stray

    Български-английски речник > отвличам

  • 7 отбивам

    1. (отклонявам) turn aside, deflect
    (река) divert, redirect, turn into a new channel; divert the water of
    отбивам някого от пътя му make s.o. turn off the road
    прен. lure s.o. from his path
    2. (отблъсквам) beat off/back, drive back, repel; parry, foil; repulse
    отбивам нападение beat off/repulse/repel an attack
    отбивам удар parry a blow
    3. (удържам) deduct, knock off, keep back (from)
    отбивам кърмаче wean a nurseling
    отбивам военната си служба serve o.'s time as a soldier
    отбивам задължение discharge o.s. of an obligation
    отбивам си грижата do o.'s part/bit
    отбивам грижата си за get... off o.'s hands
    отбих една голяма грижа that's a great weight off my mind/chest
    5. turn off/aside, deviate
    отбивам се надясно/наляво turn to the right/left
    отбивам се от път turn off a road
    отбивам се от пътя turn aside from the way, turn out of the way
    отбивам се от пътя си turn out of o.'s way, turn from o.'s course
    (за кораб) deviate from its course
    6. (посещавам за кратко време) look in, drop in, call in, turn in, nip in, stop by
    отбивам се в look/drop in at, call in at, turn into, nip in at
    отбивам се у call in on s.o./at s.o.'s house
    отбивам се да видя drop in/stop by to sec
    отбивам се да взема някого call for s.o.
    отбивам се в пристанище (за кораб) call/stop at a port, put to port
    отбивам се в Бургас touch at Bourgas
    * * *
    отбѝвам,
    гл.
    1. ( отклонявам) turn aside, deflect; ( река) divert, redirect, turn into a new channel; divert the water of; \отбивам някого от пътя му make s.o. turn off the road; прен. lure s.o. from his path;
    2. ( отблъсквам) beat off/back, drive back, repel; parry, foil; repulse; \отбивам удар parry a blow;
    3. ( удържам) deduct, knock off, keep back (from);
    4. ( дете от кърмене) wean;
    \отбивам се 1. turn off/aside, deviate; \отбивам се надясно/наляво turn to the right/left; \отбивам се от пътя pull off the road, turn aside from the way, turn out of the way; \отбивам се от пътя си turn out of o.’s way, turn from o.’s course; (за кораб) deviate from its course;
    2. ( посещавам за кратко време) look in, drop in, call in, turn in, nip in, stop by, pop in; \отбивам се в Бургас touch at Bourgas; \отбивам се в пристанище (за кораб) call/stop at a port, put to port; \отбивам се да взема някого call for s.o.; \отбивам се у call in on s.o./at s.o.’s house; • \отбивам военната си служба serve o.’s time as a soldier; \отбивам грижата си за get … off o.’s hands; \отбивам си грижата do o.’s part/bit; \отбивам задължение discharge o.s. of an obligation; отбих една голяма грижа that’s a great weight/a load off my mind/chest.
    * * *
    avert; deflect (река); beat back (атака); parry (удар); rebate; repulse
    * * *
    1. (дете от кърмене) wean 2. (за кораб) deviate from its course 3. (отблъсквам) beat off/back, drive back, repel;parry, foil;repulse 4. (отклонявам) turn aside, deflect 5. (посещавам за кратко време) look in, drop in, call in, turn in, nip in, stop by 6. (река) divert, redirect, turn into a new channel;divert the water of 7. (удържам) deduct, knock off, keep back (from) 8. turn off/aside, deviate 9. ОТБИВАМ ce 10. ОТБИВАМ военната си служба serve o.'s time as a soldier 11. ОТБИВАМ грижата си за get... off o.'s hands 12. ОТБИВАМ задължение discharge o. s. of an obligation 13. ОТБИВАМ кърмаче wean a nurseling 14. ОТБИВАМ нападение beat off/repulse/repel an attack 15. ОТБИВАМ някого от пътя му make s. o. turn off the road 16. ОТБИВАМ се в look/drop in at, call in at, turn into, nip in at 17. ОТБИВАМ се в Бургас touch at Bourgas 18. ОТБИВАМ се в пристанище (за кораб) call/stop at a port, put to port 19. ОТБИВАМ се да взема някого call for s. о. 20. ОТБИВАМ се да видя drop in/stop by to sec 21. ОТБИВАМ се надясно/наляво turn to the right/left 22. ОТБИВАМ се от път turn off a road 23. ОТБИВАМ се от пътя turn aside from the way, turn out of the way 24. ОТБИВАМ се от пътя си turn out of o.'s way, turn from o.'s course 25. ОТБИВАМ се у call in on s. o./at s. o.'s house 26. ОТБИВАМ си грижата do o.'s part/bit 27. ОТБИВАМ удар parry a blow 28. отбих една голяма грижа that's a great weight off my mind/chest 29. прен. lure s. o. from his path

    Български-английски речник > отбивам

  • 8 отклоня

    отклоня̀,
    отклоня̀вам гл.
    1. divert, turn aside, draw away, физ. deflect, lead away, deviate; ( удар и пр.) ward/fend off, avert, parry; ( разубеждавам) dissuade, put (s.o.) off (от from и с ger.); ( заблуждавам) put off the scent; \отклоня въпрос evade/dodge a question; \отклоня някого от изпълнението на дълга му entice s.o. from his duty; \отклоня някого от пътя му прен. deflect s.o. from his path; \отклоня някого от целта му turn s.o. from his purpose; \отклоня от правия път lead astray; \отклоня от пътя lead out of the way; \отклоня с пренебрежение ( въпрос и пр.) brush aside; \отклоня средства divert funds, switch resources (to);
    2. ( отхвърлям) decline, turn down;
    \отклоня се deviate, diverge, swerve, depart, divagate (from); deflect; ( избягвам) avoid, evade (за път) branch off, fork; (от път) turn off; не се \отклоня от предмета/темата/въпроса keep/stick to the point; не се \отклоня от пътя си keep/hold o.’s course; \отклоня се много от depart too far from; \отклоня се от курса си (за кораб, самолет) yaw, steer out of course, drift, go off course; \отклоня се от правило depart from a rule; \отклоня се от правия път stray/deviate from the right path/course, swerve from the straight path, go astray; err; \отклоня се от предмета/темата/въпроса wander away/depart/stray from the subject; get off the point, digress; start a hare; \отклоня се от пътя си wander out of o.’s way, stray from o.’s path; \отклоня се от пътя си поради буря be driven out of o.’s course.

    Български-английски речник > отклоня

  • 9 развеждам

    1. (водя) take/show/conduct round
    (кон) walk; guide (about)
    разведохме ги из града we showed/took them round the city
    2. (съпрузи) divorce
    развеждам се be divorced; get a divorce
    развеждам се с жена си divorce o.'s wife
    той се разведе с жена си he divorced his wife, he got divorced from his wife
    * * *
    развѐждам,
    гл.
    1. ( водя) take/show/conduct round; ( кон) walk; guide (about);
    2. ( съпрузи) divorce;
    \развеждам се divorce; get a divorce; той се разведе с жена си he divorced his wife, he got divorced from his wife; той се развежда с жена си he is getting a divorce.
    * * *
    divorce (се): She развеждамd her husband. - Тя се разведе с мъжа си.; lead about; take about(over)
    * * *
    1. (водя) take/show/conduct round 2. (кон) walk;guide (about) 3. (съпрузи) divorce 4. РАЗВЕЖДАМ сe be divorced;get a divorce 5. РАЗВЕЖДАМ се с жена си divorce o.'s wife 6. разведохме ги из града we showed/took them round the city 7. се (за животно) come in season 8. той се разведе с жена си he divorced his wife, he got divorced from his wife. 9. той се развежда с жена си he is getting a divorce

    Български-английски речник > развеждам

  • 10 различавам

    distinguish, tell apart; discern
    (виждам различавам чувам) make out; discern
    (разпознавам сред тълпа, на тъмно и пр.) pick out
    различавам едно нещо от друго distinguish one thing from another
    различавам доброто от злото know good from evil
    различавам истината от лъжата discern truth from falsehood
    различавам сред тълпа pick out from a crowd
    различавам естествена коприна от изкуствена tell silk from rayon
    не мога да ги различа I can't tell one from the other
    различавам се differ (от from, по in)
    различаваме се един от друг differ from one another
    не се различавам много от not be very unlike
    не се различавам по нищо от differ in no way from
    * * *
    различа̀вам,
    гл. distinguish, tell apart; discern; ( виждам, чувам) make out; discern; ( разпознавам сред тълпа, на тъмно и пр.) pick out; ( правя разлика) discriminate; не мога да ги различа I can’t tell one from the other; \различавам доброто от злото know good from evil; \различавам естествена коприна от изкуствена tell silk from rayon; \различавам истината от лъжата discern truth from falsehood;
    \различавам се differ (от from; по in); не се \различавам много от not be very unlike; не се \различавам по нищо от differ in no way from.
    * * *
    differ (се): The twins различавам from one another. - Близнаците се различават един от друг., He различавамs widely from his brother in his interests. - Той доста се различава от брат си по интересите си.; distinguish: You cannot различавам truth from lie. - Не можеш да различиш истината от лъжата.; disagree (за мнения); diverge (се); vary (се); contradistinguish; discern{di`sx:n} (виждам); discriminate
    * * *
    1. (виждамРАЗЛИЧАВАМ чувам) make out;discern 2. (правя разлика) discriminate 3. (разпознавам сред тълпа, на тъмно и пр.) pick out 4. distinguish, tell apart;discern 5. РАЗЛИЧАВАМ доброто от злото know good from evil 6. РАЗЛИЧАВАМ едно нещо от друго distinguish one thing from another 7. РАЗЛИЧАВАМ естествена коприна от изкуствена tell silk from rayon 8. РАЗЛИЧАВАМ истината от лъжата discern truth from falsehood 9. РАЗЛИЧАВАМ се differ (от from 10. РАЗЛИЧАВАМ сред тълпа pick out from a crowd 11. РАЗЛИЧАВАМЕ се един от друг differ from one another 12. не мога да ги различа I can't tell one from the other 13. не се РАЗЛИЧАВАМ много от not be very unlike 14. не сеРАЗЛИЧАВАМ пo нищо от differ in no way from 15. пo in)

    Български-английски речник > различавам

  • 11 изтиквам

    1. push out, shove/thrust/force/jostle/hustle out; thrust out (of o.'s way)
    изтиквам с лакти elbow out
    2. (изгонвам) turn/drive out
    (измествам) supplant, oust
    изтиквам неприятеля от позициите му dislodge the enemy from his positions
    * * *
    изтѝквам,
    гл.
    1. push out, shove/thrust/force/jostle/hustle out; edge (s.o.) out; thrust out (of o.’s way); \изтиквам с лакти elbow out;
    2. ( изгонвам) turn/drive out; ( измествам) supplant, oust; \изтиквам неприятеля от позициите му dislodge the enemy from his positions.
    * * *
    dislodge: изтиквам enemy from his positions - изтиквам врага от позициите му; eject; extrude; hustle out; jostle out; oust; push out; thrust out
    * * *
    1. (изгонвам) turn/drive out 2. (измествам) supplant, oust 3. push out, shove/thrust/ force/jostle/hustle out;thrust out (of o.'s way) 4. ИЗТИКВАМ неприятеля от позициите му dislodge the enemy from his positions 5. ИЗТИКВАМ с лакти elbow out

    Български-английски речник > изтиквам

  • 12 мръдвам

    1. прех. и непрех. move, stir, shift, budge
    не мръдвам пръста си да помогна на някого not lift/raise/move/stir a (single) finger to help s.o.
    мръдни малко make room, move off a bit
    я вие там, мръднете малко get a move on there
    не смеят да мръднат пред него they dare not budge in his presence
    ха си мръднал, ха съм те убил if you dare move, I'll shoot you
    снимката е мръднала the picture is blurred
    2. (отскачам донякъде) slip across (до to), nip across (to), run over (to)
    я мръдни до фурната да вземеш хляб just nip across/down/up/round to the baker's and get some bread
    мръдвам се move, stir, budge
    няма да се мръдна оттук I will not move/stir a foot
    вж. помествам се
    * * *
    мръ̀двам,
    гл.
    1. прех. и непрех. move, stir, shift, budge; мръдни малко make room, move off a bit; не мога да го мръдна от мястото му I cannot budge him from his place; не мога да мръдна от бюрото си be chained to o.’s desk; не \мръдвам not stir (a peg); не \мръдвам пръста си да помогна на някого not lift/raise/move/stir a (single) finger to help s.o.; няма да мръдна нито сантиметър I won’t budge an inch; я вие там, мръднете малко get a move on there;
    2. ( отскачам донякъде) slip across (до to), nip across (to), run over (to); мръднах само за няколко минути I was away for a few minutes only;
    \мръдвам се move, stir, budge; няма да се мръдна оттук I will not move/stir a foot; • не е мръднал (за човек ­ не е остарял) he’s as young as ever; не е мръднала (за дреха ­ не е остаряла) it’s as good as new; не е мръднало (за ядене ­ не се е развалило) it’s as good as fresh; it’s perfectly good.
    * * *
    budge; nip; move; stir
    * * *
    1. (отскачам донякъде) slip across (до to), nip across (to), run over (to) 2. МРЪДВАМ се move, stir, budge 3. вж. помествам се 4. мръдва ми чивията вж, чивия 5. мръднах само за няколко минути I was away for a few minutes only 6. мръдни малко make room, move off a bit 7. не МРЪДВАМ not stir (a peg) 8. не МРЪДВАМ пръста си да помогна на някого not lift/raise/move/stir a (single) finger to help s.o. 9. не е мръднал (за човек - не е остарял) he's as young as ever 10. не е мръднала (за дреха - не е остаряла) it's as good as new 11. не е мръднало (за ядене - не се е развалило) it's as good as fresh;it's perfectly good 12. не мога да го мръдна от мястото му I cannot budge him from his place 13. не мога да мръдна от масата си be chained to o.'s desk 14. не смеят да мръднат пред него they dare not budge in his presence 15. няма да мръдна нито сантиметър I won't budge an inch 16. няма да се мръдна оттук I will not move/stir a foot 17. през цялото време не мръдна he never budged the whole time 18. прех. и непрех. move, stir, shift, budge 19. снимката е мръднала the picture is blurred 20. той не можеше да се мръдне he could not stir 21. ха си мръднал, ха съм те убил if you dare move, I'll shoot you 22. ще мръднете ли тази година до морето? are you going to the seaside this year? 23. я вие там, мръднете малко get a move on there 24. я мръдни до фурната да вземеш хляб just nip across/down/up/round to the baker's and get some bread

    Български-английски речник > мръдвам

  • 13 разбирам

    1. understand, comprehend; make out
    разг. get
    (схващам, осъзнавам) realize, see
    (хитрина и пр.) see through
    разбирам криво misunderstand; mistake s.o.'s meaning; get s.o. wrong
    разбирам смисъла на make sense of, make out
    разбирам значението на grasp the meaning of
    разбирам какво искате да кажете I see what you mean, I see your point
    разбирам защо I see why, I can well understand why
    разбирам, вие искате да я посетите you wish to visit her
    2. take it
    не разбирам никак I can't make anything of
    съвсем не мога да разбера това that passes/that is beyond my comprehension
    разг. that's one too many for me, that beats/licks me
    не разбирам най-същественото miss the point
    той не разбра шегата the meaning of the joke escaped him, he couldn't get the joke
    разбирам намека take the hint
    откъде/как разбра? how did you find out/know?
    разбирам колко струва някой size s.o. up
    разбирам как трябва да действувам see o.'s way
    разбирам как стоят нещата/работите put two and two together
    разбирам ги тия работи I know what's whst
    вие не разбирате интересите си you don't know where your interests lie
    разбирам сигнала мор. make out the signal/flags
    разбирам нуждите на момента realize the needs of the moment, be aware of/alive to the needs of the moment
    не знам как да разбирам всичко това I don't know what to make of all this/of it all
    как да го разбирам? how am I to interpret/take this?
    разбирам по-добре (вниквам в) get a better understanding/grasp of
    3. (имам мнение за, преценявам) see, look at
    разбирам нещата иначе I see things differently, I take a different view of things
    4. (споделям, сьчувствувам) understand, be in sympathy with
    разбирам чувствата на някого enter into s.o.'s feelings
    5. ( разбирам от) understand, have a knowledge/grasp of, be a judge of
    (оценявам) appreciate
    (бива ме за) know about, be good at, be (well) versed in
    разбирам нещо от know s.th. of
    разбирам от работата си be up to o.'s work, разг. know o.'s stuff
    не разбирам от be no judge of
    тя разбира от хубаво she knows a good thing when she sees it
    разбирам от добро respond to kindness
    той не разбира от дума he won't listen to reason
    не разбирам от тия работи this is not in my line
    6. ( разбирам от, имам полза от) profit by
    не си разбрах от почивката my holiday was anything but a rest
    8. give s.o. to understand, make it clear to s.o. (that)
    9. (сгьлчавам) tick s.o. off; give s.o. a lesson, give s.o. what for
    това разбирам книга/филм/кола that's what I call a (good, fine) book/film/car
    10. (спогаждам се) get on/along (с with), get on together; hit it off
    (споразумявам се) come to terms/to an agreement/an understanding, agree (с with)
    най-после се разбрахме we finally reached an agreement
    разбирам се с някого да arrange/settle with s.o. to
    не се разбираме be at cross purposes
    дайте да се разберем let's get this straight
    11. вж. разбирам от дума
    12. it is/becomes clear
    разбра се, че it became clear that
    * * *
    разбѝрам,
    гл.
    1. understand, comprehend; make out; get it right; разг. get; catch on; ( следя мисълта на) follow; ( схващам, осъзнавам) realize, see; ( откривам) find out; ( хитрина и пр.) see through; не знам как да \разбирам всичко това I don’t know what to make of all this/of it all; не \разбирам най-същественото miss the point; нищо не \разбирам! (it) beats me! разбирай ( като пояснение) that is, ( при четене) read; \разбирам ги тия работи I know what’s what; \разбирам значението на grasp the meaning of; \разбирам как стоят нещата/работите get the picture (clear), put two and two together; \разбирам как трябва да действам see o.’s way; \разбирам какво искате да кажете I see your point; \разбирам колко струва някой size s.o. up, get s.o.’s number; \разбирам криво misunderstand; get s.o. wrong; \разбирам намека take the message/hint; \разбирам нуждите на момента be aware of/alive to the needs of the moment; \разбирам по-добре ( вниквам в) get a better understanding/grasp of; \разбирам смисъла на make sense of; разбираш ли ме разг. Do you read me? съвсем не мога да разбера това разг. that’s one too many for me, that beats/licks me; той не разбра шегата the meaning of the joke escaped him;
    2. ( имам мнение за, преценявам) see, look at; \разбирам нещата иначе I take a different view of things;
    3. ( споделям, съчувствам) understand, be in sympathy with;
    4. (\разбирам от) understand, have a knowledge/grasp of, be a judge o, be skilled inf; ( оценявам) appreciate; ( бива ме за) know about, be good at, be (well) versed in; не \разбирам от be no judge of; не \разбирам от тия работи this is not in my line; нищо не мога да разбера от тази работа I can’t make head or tail of it; \разбирам от добро respond to kindness; \разбирам от работата си be up to o.’s work, разг. know o.’s stuff/onions; той не разбира от дума he won’t listen to reason;
    5. (\разбирам от, имам полза от) profit by; не си разбрах от почивката my holiday was anything but a rest; нищо не разбрах от парите му much I profited by his money;
    \разбирам се 1. ( спогаждам се) get on/along (c with), hit it off; ( споразумявам се) come to terms/to an agreement, agree (c with); ( напълно съм съгласен) see eye to eye (с with); дайте да се разберем let’s get this straight; най-после се разбрахме we finally reached an agreement; не се \разбираме be at cross purposes; \разбирам се с някого да arrange/settle with s.o. to;
    2. само 3 л.: ако разбирате какво искам да кажа if you see what I mean, if you follow me; вие сякаш не ме разбирате you don’t seem to follow me; давам да се разбере make it plain/clear, intimate; давам да се разбере недвусмислено give a broad hint; давам да се разбере отдалече give a gentle hint; нещо, което се разбира от само себе си a matter of course; разбира се certainly, naturally, sure, definitely, of course, by all means; амер. разг. you bet; това се разбира от само себе си it goes without saying, it stands to reason; • давам някому да разбере
    1. make it clear to s.o. (that);
    2. ( сгълчавам) tick s.o. off; teach/give s.o. a lesson; sort s.o. out.
    * * *
    understand (understood): He did not разбирам me - Той не ме разбра, I can not разбирам your anger. - Не мога да разбера гнева ти., Do you разбирам French? - Разбираш ли Френски?, Am I to разбирам that you refuse? - Да разбирам ли, че ми отказваш?; comprehend: разбирам a text - разбирам текст; gather: What did you разбирам from his statement? - Какво разбра от неговото изказване?; grasp; take{teik}: do not take my words literally - не разбирайте думите ми буквално; catch; discover (откривам): I will discover the truth. - Ще открия истината.; find out (откривам); realize (осъзнавам): Do you разбирам your error? - Разбираш ли грешката си?; follow; misapprehend (погрешно); penetrate; (съгласие): of course (се): разбирам I will come tomorrow. - Разбира се, че ще дойда утре.; certainly: Your idea разбирам is better than mine. - Разбира се, твоята идея е по-добра от моята.; sure; admittedly (се); all right (се)
    * * *
    1. (РАЗБИРАМ от) understand, have a knowledge/grasp of, be a judge of 2. (РАЗБИРАМ от, имам полза от) profit by 3. (бива ме за) know about, be good at, be (well) versed in 4. (имам мнение за, преценявам) see, look at 5. (напълно съм съгласен) see eye to eye (c with) 6. (откривам) find out 7. (оценявам) appreciate 8. (получавам известие) hear (от from) 9. (следя мисълта на) follow 10. (спогаждам се) get on/along (с with), get on together;hit it off 11. (споделям, сьчувствувам) understand, be in sympathy with 12. (споразумявам се) come to terms/to an agreement/an understanding, agree (c with) 13. (схващам, осъзнавам) realize, see 14. (хитрина и пр.) see through 15. 1 вж. РАЗБИРАМ от дума 16. 1 само 17. 13л, it is/becomes clear 18. 2 take it 19. 8) give s. o. to understand, make it clear to s. o. (that) 20. 9) (сгьлчавам) tick s. o. off;give s. o. a lesson, give s. o. what for 21. understand, comprehend;make out 22. РАЗБИРАМ ce 23. РАЗБИРАМ ги тия работи I know what's whst 24. РАЗБИРАМ защо I see why, I can well understand why 25. РАЗБИРАМ значението на grasp the meaning of 26. РАЗБИРАМ как стоят нещата/работите put two and two together 27. РАЗБИРАМ как трябва да действувам see o.'s way 28. РАЗБИРАМ какво искате да кажете I see what you mean, I see your point 29. РАЗБИРАМ колко струва някой size s. o. up 30. РАЗБИРАМ криво misunderstand;mistake s.o.'s meaning;get s. o. wrong 31. РАЗБИРАМ намека take the hint 32. РАЗБИРАМ нещата иначе I see things differently, I take a different view of things 33. РАЗБИРАМ нещо от know s. th. of 34. РАЗБИРАМ нуждите на момента realize the needs of the moment, be aware of/alive to the needs of the moment 35. РАЗБИРАМ от добро respond to kindness 36. РАЗБИРАМ от работата си be up to o.'s work, разг. know o.'s stuff 37. РАЗБИРАМ по-добре (вниквам в) get a better understanding/grasp of 38. РАЗБИРАМ се с някого да arrange/settle with s. o. to 39. РАЗБИРАМ сигнала мор. make out the signal/flags 40. РАЗБИРАМ смисъла на make sense of, make out 41. РАЗБИРАМ чувствата на някого enter into s. o.'s feelings 42. РАЗБИРАМ, вие искате да я посетите you wish to visit her, 43. вие не разбирате интересите си you don't know where your interests lie 44. давам някому да разбере 45. дайте да се разберем let's get this straight 46. как да го РАЗБИРАМ ? how am I to interpret/take this? 47. както си РАЗБИРАМ as I see fit 48. най-после се разбрахме we finally reached an agreement 49. не РАЗБИРАМ нaй-същественото miss the point 50. не РАЗБИРАМ никак I can't make anything of 51. не РАЗБИРАМ от be no judge of 52. не РАЗБИРАМ от тия работи this is not in my line 53. не знам как да РАЗБИРАМ всичко това I don't know what to make of all this/of it all 54. не ме разбирайте буквално don't take me literally 55. не се РАЗБИРАМЕ be at cross purposes 56. не си разбрах от почивката my holiday was anything but a rest 57. нищо не мога да разбера от тази работа I can't make head or tail of it 58. нищо не разбрах от парите му much I profited by his money 59. откъде/как разбра? how did you find out/know? 60. разбери от дума be sensible 61. разбирай (като пояснение) that is, (при четене) read 62. разбра се, че it became clear that 63. разбрах I see 64. разг. get 65. разг. that's one too many for me, that beats/licks me 66. съвсем не мога да разбера това that passes/that is beyond my comprehension 67. това РАЗБИРАМ книга/филм/кола that's what I call a (good, fine) book/film/car 68. това се разбира от само 69. той не може да разбере почерка й he cannot make out/read her writing 70. той не разбира от дума he won't listen to reason 71. той не разбира от шега he can't take a joke 72. той не разбра шегата the meaning of the joke escaped him, he couldn't get the joke 73. той разбра какво представлява тя he saw through her 74. тя разбира от хубаво she knows a good thing when she sees it

    Български-английски речник > разбирам

  • 14 опазвам

    preserve, protect (от from), guard, safeguard (against)
    опазвам някого от враговете му guard s.o. from his enemies
    опазвам от зло protect from evil
    боже опази! Cod forbid! I опазвам се от safeguard o.s. against
    * * *
    опа̀звам,
    гл. preserve, protect (от from), guard, safeguard (against); боже опази! God forbid!;
    \опазвам се (от) safeguard o.s. against.
    * * *
    guard
    * * *
    1. preserve, protect (от from), guard, safeguard (against) 2. ОПАЗВАМ някого от враговете му guard s.o. from his enemies 3. ОПАЗВАМ от зло protect from evil 4. боже опази! Cod forbid! I ОПАЗВАМ се от safeguard o.s. against

    Български-английски речник > опазвам

  • 15 наследявам

    inherit; succeed
    (черти, характер) derive
    наследявам имение inherit an estate, succeed to an estate
    наследявам търговията на баща си succeed to o.'s father's business
    наследявам престола succeed to the throne
    наследявам служба succeed to an office; take over
    наследявам някого в службата fill s.o.'s shoes, step into s.o.'s shoes
    наследявам пари come into money, come in for money
    * * *
    наследя̀вам,
    гл. inherit; succeed; ( черти, характер) derive; имам право да наследя даден имот be inheritable to an estate; \наследявам имение inherit an estate, succeed to an estate; \наследявам някого в службата fill s.o.’s shoes, step into s.o.’s shoes; \наследявам пари come into money, come in for money; \наследявам поради липса на наследници inherit by default; \наследявам престола succeed to the throne; \наследявам служба succeed to an office; take over; \наследявам търговията на баща си succeed to o.’s father’s business.
    * * *
    derive: наследявам an estate - наследявам имение
    * * *
    1. (черти, характер) derive 2. inherit;succeed 3. НАСЛЕДЯВАМ имение inherit an estate, succeed to an estate 4. НАСЛЕДЯВАМ някого в службата fill s.o.'s shoes, step into s.o.'s shoes 5. НАСЛЕДЯВАМ пари come into money, come in for money 6. НАСЛЕДЯВАМ престола succeed to the throne 7. НАСЛЕДЯВАМ служба succeed to an office;take over 8. НАСЛЕДЯВАМ търговията на баща си succeed to o.'s father's business 9. имам право да наследя даден имот be inheritable to an estate 10. той наследи една къща от баща си he inherited a house from his father

    Български-английски речник > наследявам

  • 16 отбия

    вж. отбивам
    * * *
    отбѝя,
    отбѝвам гл.
    1. ( отклонявам) turn aside, deflect; ( река) divert, redirect, turn into a new channel; divert the water of; \отбия някого от пътя му make s.o. turn off the road; прен. lure s.o. from his path;
    2. ( отблъсквам) beat off/back, drive back, repel; parry, foil; repulse; \отбия удар parry a blow;
    3. ( удържам) deduct, knock off, keep back (from);
    4. ( дете от кърмене) wean;
    \отбия се 1. turn off/aside, deviate; \отбия се надясно/наляво turn to the right/left; \отбия се от пътя pull off the road, turn aside from the way, turn out of the way; \отбия се от пътя си turn out of o.’s way, turn from o.’s course; (за кораб) deviate from its course;
    2. ( посещавам за кратко време) look in, drop in, call in, turn in, nip in, stop by, pop in; \отбия се в Бургас touch at Bourgas; \отбия се в пристанище (за кораб) call/stop at a port, put to port; \отбия се да взема някого call for s.o.; \отбия се у call in on s.o./at s.o.’s house; • \отбия военната си служба serve o.’s time as a soldier; \отбия грижата си за get … off o.’s hands; \отбия си грижата do o.’s part/bit; \отбия задължение discharge o.s. of an obligation; отбих една голяма грижа that’s a great weight/a load off my mind/chest.
    * * *
    вж. отбивам

    Български-английски речник > отбия

  • 17 отвлека

    вж. отвличам
    * * *
    отвлека̀,
    отвлѝчам гл. carry off/away; abduct, kidnap; sl. snatch; (с влачене) drag/tug off/away; ( добитък) drive away; ( самолет) hijack; ( внимание) draw away, divert, distract; \отвлека вниманието на някого от работата му distract s.o. from his work, take s.o.’s mind off his work; put s.o. off his work;
    \отвлека се ( при говорене) digress, stray, ramble; ( при работа) o.’s mind strays.
    * * *
    вж. отвличам

    Български-английски речник > отвлека

  • 18 вдигна

    вдѝгна,
    вдѝгам гл.
    1. lift, raise; \вдигна глава lift (up) o.’s head, look up; ( знаме) raise, hoist, run up; ( вежди) arch (o.’s eyebrows); ( очи, гласа си) raise, elevate; ( котва) raise, weigh; fish; (за кран) lift, take; (с крик) jack (up); ( керемиди, плочи от покрив) rip off; ( дивеч) jump; ( очи, ръце) lift, raise; \вдигна прах raise (the) dust, kick up the dust/a cloud of dust; \вдигна ръце от учудване throw up o.’s hands in surprise/astonishment; \вдигна чаша raise o.’s glass ( за някого to s.o.), drink s.o.’s health; \вдигна яката си turn up o.’s collar;
    2. ( премествам) move; (от земята) pick up; ( забрана, карантина) lift; ( заседание) close; ( лагер) strike/break up; ( обсада) raise;
    3. ( разтребвам) put away; \вдигна масата clear the table;
    4. ( изправям) make (s.o.) get/stand up, set (s.o.) on his feet; ( събуждам) (a)wake, awaken, rouse s.o. from his sleep; \вдигна болен ( излекувам) raise up a patient, set a patient on his feet; ( изграждам ­ стена) raise; ( къща) build;
    5. ( покачвам цена) raise, put up;
    6. ( подбуждам към борба) rouse, raise; \вдигна бунт/въстание срещу rise in revolt/rebellion against; revolt; excite a rebellion against, raise the standard of revolt; \вдигна масите/народа rouse/stir up the masses/the people to revolt; • \вдигна вой kick up a row; \вдигна врява/шум make a noise/a fuss (за about); kick up a racket/din/sl. create; прен. ( правя поразии) разг. break china; riot; \вдигна глава ( разбунтувам се) turn o.’s head high; mount on o.’s high horse, give o.s. airs; \вдигна гюрултия/скандал/пара make the dust/the feathers fly; kick up/raise a shindy/a row/adust; \вдигна къщата на главата си turn the house topsy-turvy; \вдигна на крак mobilize; raise, muster; \вдигна на оръжие call to arms; \вдигна рамене shrug o.’s shoulders; \вдигна ръка на raise o.’s hand against; \вдигна ръце прен. ( признавам се за победен) throw in o.’s hand; take it lying down; \вдигна ръце от нещо give s.th. up; \вдигна сватба begin/hold wedding festivities; \вдигна 100 км в час (за кола) hit 100 km; \вдигна си чуковете/парцалите clear out (of a place), pack up bag and baggage, decamp; \вдигна температура run a temperature; \вдигна ученик examine a pupil, call on a pupil; не \вдигна глава/очи от нещо never take o.’s eyes off s.th./off o.’s book; be entirely absorbed in o.’s work.

    Български-английски речник > вдигна

  • 19 разведа

    вж. развеждам
    * * *
    разведа̀,
    развѐждам гл.
    1. ( водя) take/show/conduct round; ( кон) walk; guide (about);
    2. ( съпрузи) divorce;
    \разведа се divorce; get a divorce; той се разведе с жена си he divorced his wife, he got divorced from his wife; той се развежда с жена си he is getting a divorce.
    * * *
    вж. развеждам

    Български-английски речник > разведа

  • 20 магьосник

    magician, wizard, sorcerer прен.); theurgist, necromancer, conjurer, wise man
    * * *
    магьо̀сник,
    м., -ци magician, wizard, sorcerer (и прен.); theurgist, necromancer, conjurer, wise man.
    * * *
    conjurer: The магьосник used magic to produce a rabbit from his hat. - Магьосникът използва магия, за да извади заек от шапката си.; enchanter; mage; magician; medicine-man; necromancer; thaumaturge; theurgist; voodoo
    * * *
    magician, wizard, sorcerer (u прен.); theurgist, necromancer, conjurer, wise man

    Български-английски речник > магьосник

См. также в других словарях:

  • Burning Love and Hits from His Movies, Volume 2 — Infobox Album Name = Burning Love and Hits From His Movies, Volume 2 Type = compilation Longtype = Artist = Elvis Presley Released = November 1, 1972 Recorded = Genre = Rock Length = Label = RCA Camden Producer = Reviews = Last album = (1972)… …   Wikipedia

  • Elvis Sings Hits from His Movies, Volume 1 — Infobox Album Name = Elvis Sings Hits from His Movies, Volume 1 Type = compilation Longtype = Artist = Elvis Presley Released = June, 1972 Recorded = Genre = Rock Length = Label = RCA Camden Producer = Reviews = Last album = He Touched Me (1972)… …   Wikipedia

  • From an Abandoned Work — a “ for radio” [ The Faber Companion to Samuel Beckett , p 213] by Samuel Beckett, was first broadcast on BBC Radio 3’s Third Programme on Saturday 14th December 1957 along with a selection from Molloy. Donald McWhinnie, who had already had a gr …   Wikipedia

  • From Dusk till Dawn — Directed by Robert Rodriguez Produced by Gianni Nunnari Meir Teper …   Wikipedia

  • From the Terrace — is a 1960 motion picture directed by Mark Robson and starring Paul Newman, Joanne Woodward, Myrna Loy, Barbara Eden, Ina Balin, and Leon Ames.The screenplay was written by Ernest Lehman based on the 1958 novel by John O Hara that tells the story… …   Wikipedia

  • His Last Bow (story) — His Last Bow , one of the 56 Sherlock Holmes short stories written by British author Sir Arthur Conan Doyle, is one of eight stories in the cycle collected as His Last Bow . Synopsis On the eve of the First World War, Von Bork, a German agent, is …   Wikipedia

  • From — (fr[o^]m), prep. [AS. fram, from; akin to OS. fram out, OHG. & Icel. fram forward, Sw. fram, Dan. frem, Goth. fram from, prob. akin to E. forth. ?202. Cf. {Fro}, {Foremost}.] Out of the neighborhood of; lessening or losing proximity to; leaving… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • His Dark Materials — For other uses, see His Dark Materials (disambiguation). His Dark Materials Northern Lights The Subtle Knife The Amber Spyglass Author Philip Pullman Language English …   Wikipedia

  • From Hell — Infobox graphic novel foreigntitle= imagesize= caption= From Hell collected edition. publisher=Eddie Campbell Comics Top Shelf Productions date=1999 (collected edition) series= pages=572 main char team= origpublication= Taboo origissues=10… …   Wikipedia

  • From Russia with Love (novel) — Infobox Book name = From Russia with Love title orig = translator = image caption = First edition cover. author = Ian Fleming illustrator = cover artist = Richard Chopping Devised by Fleming country = United Kingdom language = English series =… …   Wikipedia

  • From Here to Eternity — Infobox Film | name = From Here to Eternity caption = original movie poster director = Fred Zinnemann producer = Buddy Adler writer = James Jones (novel) Daniel Taradash starring =Burt Lancaster Montgomery Clift Deborah Kerr Donna Reed Frank… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»