-
61 to take the bloom off something
quitar la frescura de algoEnglish-spanish dictionary > to take the bloom off something
-
62 cara
cara sustantivo femenino 1a) (Anat) face;se le rio en la cara she laughed in his face; mírame a la cara look at meb) ( en locs)de cara: el sol me da de cara the sun is in my eyes; se puso de cara a la pared she turned to face the wall, she turned her face to the wall; dar la cara: nunca da la cara he never does his own dirty work; dar la cara por algn to stand up for sb; echarle algo en cara a algn to throw sth back in sb's face; romperle la cara a algn (fam) to smash sb's face in (colloq 2a) ( expresión):◊ no pongas esa cara que no es para tanto don't look like that, it's not that bad;alegra esa cara cheer up; le cambió la cara cuando … her face changed when …; poner cara de bueno to play o act the innocent; poner cara de asco to make o (BrE) pull a face; andaba con/puso cara larga (fam) he had/he pulled a long face tienes mala cara you don't look well; ¡qué buena cara tiene la comida! the food looks delicious! 3a) (Mat) facecara o cruz or (Arg) ceca or (Andes, Ven) sello heads or tails; 4 (fam) (frescura, descaro) nerve (colloq), cheek (BrE colloq);◊ ¡qué cara (más dura) tienes! you have some nerve!■ sustantivo masculino y femenino: tb
caro,-a
I adjetivo expensive, dear
II adverbio (en el precio) el piso nos costó caro, we paid a lot for the flat (en las consecuencias) pagará caro su desprecio, he'll pay dearly for his scorn
cara
I sustantivo femenino
1 face: quise darle un beso, pero me torció la cara, I wanted to give her a kiss but she turned her face away
2 (expresión del rostro) puse cara de póquer, I tried to look as if nothing was happening
tiene buena/mala cara, he looks good/bad
tienes cara de circunstancias, you look serious
3 familiar (desfachatez) cheek, nerve: ¡qué cara tienes!, what a cheek you've got!
4 (de un folio, disco) side: está escrito por las dos caras, it's written on both sides
5 (anverso de una moneda) right side: ¿cara o cruz?, heads or tails?
echar algo a cara o cruz, to toss (a coin) for sthg
II mf familiar (fresco, descarado) cheeky person Locuciones: figurado dar la cara, to face the consequences (of one's acts) figurado dar o sacar la cara por alguien, to stand up for somebody figurado echarle a alguien algo en cara, to reproach sb for sthg
plantarle cara a alguien, to face up to sb figurado poner mala cara, to pull a long face
cara a cara, face to face
cara a la pared, facing the wall
de cara, (en dirección a uno, directamente): el sol me da de cara, the sun is right in my face (a favor) hoy tengo la suerte de cara, this is my lucky day figurado (de) cara a, (pensando en) with a view to: ya tienen un nuevo modelo de cara al próximo año, they've already got a new model for the following year (mirando a) facing: una casa cara a la montaña, a house facing the mountain familiar por la cara, for nothing: quería que hiciese el trabajo por la cara, he wanted me to do the work for nothing familiar irón por su cara bonita, because they like her face ' cara' also found in these entries: Spanish: abotargada - abotargado - arruga - arrugar - arrugarse - barba - bobalicón - bobalicona - cachete - capaz - comer - cruz - decir - denotar - estampar - evanescente - galería - incapaz - jeta - lavado - maquillar - marca - momentáneamente - mona - mono - ojo - plantar - plena - pleno - poema - reconocer - rozar - salir - santa - santo - señalar - simiesca - simiesco - sonar - sur - taparse - tête à tête - ubicar - vislumbrar - abotagado - alargar - alegrar - amarillo - ancho - apergaminado English: angular - antiallergenic - ashen - best - black - blank - bomb - bright - brighten - brim - carp - cheek - close - coin - contort - cost - cover - craggy - deadpan - dearly - deflect - disappointment - disfigure - distort - drawn - everyplace - exasperation - expression - face - fall - familiar - feature - flip side - florid - flush - flushed - forlorn - freckle - frightful - full - furrow - furtive - glow - glowing - grin - head - hideous - hollow - ill - job -
63 cenar
cenar ( conjugate cenar) verbo intransitivo to have dinner o supper; ( en algunas regiones del Reino Unido) to have tea;◊ nos invitaron a cenar they invited us for o to dinner;salimos a cenar we went out for dinner verbo transitivo ‹tortilla/pescado› to have … for dinner o supper
cenar
I verbo intransitivo to have supper o dinner
II verbo transitivo to have for supper o dinner ' cenar' also found in these entries: Spanish: adelantarse - anticiparse - dar - frescura - inclusive - matrimonio - menos - acostumbrado - comer - convidar - descontado - invitado - invitar - llevar - punto - quedar - salir - tener English: appease - ask - assume - avail - brushoff - clear up - dine - dinner - dishearten - doghouse - go out - gratitude - guest - have - invite - supper - suppertime - take out - care - catch - for - out - pre- - spot - straight - take - tea - think -
64 descaro
Del verbo descararse: ( conjugate descararse) \ \
me descaro es: \ \1ª persona singular (yo) presente indicativo
se descaró es: \ \3ª persona singular (él/ella/usted) pretérito indicativo
descaro sustantivo masculino audacity, nerve (colloq);◊ ¡qué descaro! what a nerve!
descaro sustantivo masculino cheek, nerve: ¡qué descaro!, what a cheek! ' descaro' also found in these entries: Spanish: desvergüenza - frescura - jeta - cara - morro - tupé - valor English: gall - immodesty - nerve - sauce - cheek -
65 insolencia
insolencia sustantivo femeninob) ( dicho):◊ no pienso tolerar sus insolencias I don't intend putting up with his insolence o his insolent behavior;contestarle así fue una insolencia it was very rude of you to answer him like that
insolencia sustantivo femenino insolence ' insolencia' also found in these entries: Spanish: atrevimiento - frescura English: impertinence - impudence - insolence -
66 invitar
invitar ( conjugate invitar) verbo transitivo to invite; invitar a algn a algo to invite sb to sth;◊ te invito a una copa I'll buy o get you a drink;invitar a algn a hacer algoor a que haga algo to invite sb to do sth.; me invitó a cenar ( en casa) she invited me (round) to dinner; ( en restaurante) she invited me out to dinner verbo intransitivo [ persona]:◊ invito yo it's on me, I'm buying;invita la casa it's on the house
invitar verbo transitivo
1 to invite: hoy invitas tú, today it's on you ➣ Ver nota en invite 2 (incitar) el sol invita a vivir, the sunshine makes it good to be alive ' invitar' also found in these entries: Spanish: confeccionar - frescura - convidar - sacar English: ask - ask back - ask in - ask out - ask round - invite - round - stand - treat - co-opt - extend - have - put - standing - whoever -
67 menuda
menudo,-a adjetivo
1 (persona) thin, slight (cosa) small, tiny: gente menuda, kids
2 exclamación what a...!: ¡menudo golpe me di!, what a bump I had! Locuciones: a menudo, often ➣ Ver nota en often
' menuda' also found in these entries: Spanish: botarate - escandalera - frescura - gente - menudo - obviedad - paliza - rabieta - trola - se English: bollocks - fine - small -
68 pensar
pensar ( conjugate pensar) verbo intransitivo to think;◊ después de mucho pensar … after much thought …;actuó sin pensar he did it without thinking; pensé para mí or para mis adentros I thought to myself; pensar EN algo/algn to think about sth/sb; cuando menos se piensa … just when you least expect it …; pensar mal/bien de algn to think ill o badly/well of sb; dar que or hacer pensar a algn to make sb think verbo transitivo 1 ¿qué piensas del divorcio/del jefe? what do you think about divorce/the boss? piénsalo bien antes de decidir think it over before you decide; pensándolo bien, … on second thought(s) o thinking about it, …; ¡y pensar que …! (and) to think that …!; ¡ni pensarlo! no way! (colloq), not on your life! (colloq) 2 ( tener la intención de): pensamos ir al teatro we're thinking of going to the theater; no pienso ir I'm not going pensarse verbo pronominal ( enf) (fam) ‹decisión/respuesta› to think about; ver tb pensar verbo transitivo 1b
pensar
I verbo intransitivo to think [en, of, about] [sobre, about, over]
II verbo transitivo
1 (formarse una idea) to think [de, of]: no quiero que piense de mí que soy una desagradecida, I don't want him to think I'm ungrateful
2 (examinar una idea) to think over o about: piénsalo dos veces, think it over
3 (tener una intención) to intend: pensamos ir a la playa este verano, we plan to go to the beach this summer
4 (tomar una decisión) to think: he pensado que iré a la fiesta, I've decided to go to the party Locuciones: en el momento menos pensado, when least expected
¡ni pensarlo!, no way! ➣ Ver nota en consider
' pensar' also found in these entries: Spanish: A - dar - discurrir - dueña - dueño - frescura - griterío - matarse - ofuscar - ombligo - planear - precipitada - precipitado - precipitarse - tuntún - ver - creer - decir - inclinar - llevar - opinar English: ahead - bear - believe - dread - food - hard - help - imagine - impulse - intend - moon about - moon around - plan - reason - rethink - shudder - sober - suggestive - think - thought - very - wonder - worst - beyond - collect - conjure up - dwell - impression - incline - inclined - make - mixed - propose - push - put - sort - stop - turn - yourself -
69 primavera
primavera sustantivo femenino 1 ( estación) spring; 2 (Bot) primrose
primavera sustantivo femenino
1 spring figurado está en la primavera de su vida, he's in the springtime of his life
2 Bot primrose ' primavera' also found in these entries: Spanish: adelantarse - en - frescura - equinoccio - estar - ser English: best - bring on - come - do up - introduction - primrose - spring - springtime - crocus - in - late - soon -
70 грубая шутка
-
71 грубость
гру́б||ость(невежливость) malafableco, malĝentileco;\грубостьый (невежливый) malafabla, malĝentila, kruda;♦ \грубостьая оши́бка grava eraro.* * *ж.2) ( неучтивость) grosería f, rudeza fгру́бость обраще́ния — grosería en el trato
3) (грубое замечание, грубый поступок) brutalidad f; pendejada f, malcriadez f (Лат. Ам.)наговори́ть гру́бостей — decir muchas groserías, decir la mar de groserías
* * *ж.2) ( неучтивость) grosería f, rudeza fгру́бость обраще́ния — grosería en el trato
3) (грубое замечание, грубый поступок) brutalidad f; pendejada f, malcriadez f (Лат. Ам.)наговори́ть гру́бостей — decir muchas groserías, decir la mar de groserías
* * *n1) gener. aspereza (характера), barbarie, basteza, brusquedad, bruteza, cerrilismo, chabacanada, chabacanerìa, chabacanismo, descomedimiento, descompostura, frescura, improperio, lisura, malcriadez (Лат. Ам.), ordinariez, palabra pesada, palabrota, patanerìa, patanismo, porrada, rabonada, rabotada, ramplonerìa, rusticidad (на ощупь), simpleza, terminacho, terminajo, traquifonìa, zafiedad, barbaridad, barbarismo, brutalidad, charrada, corteza, escabrosidad, groserìa, naranjada, rudeza, tochedad, tosquedad, zamarrada2) colloq. animalada, pendejada, coz, paño, pitada, porrerìa3) amer. malcriadez4) Arg. guaserìa5) Ecuad. bascosidad -
72 иметь нахальство
vgener. tener desfachatez, tener frescura (fam.) -
73 небрежность
ж.1) negligencia f, descuido m ( беспечность); despreocupación f, abandono m ( халатность)2) ( пренебрежение) desdén m, desprecio m* * *n1) gener. (пренебрежение) desdэn, abandono (халатность), delicadez, descuido (беспечность), desprecio, despreocupación, flojedad, flojera, incuria, indiligencia, mal recaderodo, omisión, pigricia, trastada, dejadez, descompostura, desgaire, desidia, esquivez, frescura, inobservancia, negligencia, remisión2) law. conducta descuidada, culpa, falta de previsión, imprevisión, imprudencia, imprudencia concurrente, negligencia contrubuyente -
74 непринуждённость
-
75 он бы хоть постеснялся!
prongener. ¡vaya una frescura!Diccionario universal ruso-español > он бы хоть постеснялся!
-
76 свежесть красок
ngener. frescura de los colores -
77 постесняться
сов.incomodarse, tomarse la molestia, sentirse cohibido; abstenerseон бы хоть постесня́лся! — ¡vaya una frescura!
я не постесня́юсь сказа́ть ему́ э́то — no me incomodaré decírselo
* * *ты бы хоть постесня́лся! — tu ne te gênes pas, toi!
она́ не постесня́лась сказа́ть ему́ то, что о нём ду́мала — elle ne s'est pas gênée de lui dire son fait
-
78 chlad
f Am terqueríaf Am terquezaf lék. algidezf frescuraf frialdadf impasibilidadm frescorm frío -
79 chladnokrevnost
f flegmaf frescuraf frialdadf impasibilidadf impavidez -
80 chladnost
f frescuraf frialdad
См. также в других словарях:
frescura — sustantivo femenino 1. (no contable) Temperatura fresca: La frescura de la noche no invitaba a salir de casa. 2. (no contable) Calidad de las cosas que están recién elaboradas o preparadas: La frescura de estas frutas es evidente. Me gusta esta… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
frescura — 1. f. Cualidad de fresco. 2. Amenidad y fertilidad de un sitio agradable y lleno de verdor. 3. Desembarazo, desenfado, desvergüenza. Con frescura me venía a pedir dinero prestado. 4. Descuido, negligencia y poco celo. El mozo toma las cosas con… … Diccionario de la lengua española
frescura — s.f. [der. di fresco ]. [aria, temperatura fresca e, anche, la sensazione gradevole che se ne ricava] ▶◀ freschezza, fresco, refrigerio, (lett.) rezzo. ◀▶ afa, caldo, calura … Enciclopedia Italiana
frescura — s. f. 1. Estado de fresco. 2. Temperatura agradável; amenidade. 3. Verdor. 4. Sensação agradável de lenitivo. 5. Viço. 6. Vigor juvenil. 7. [Informal] Pouca vergonha, descaramento; incidência … Dicionário da Língua Portuguesa
frescura — ► sustantivo femenino 1 Cualidad o estado de lo que está fresco: ■ es estupenda la frescura del agua que mana de esta fuente; conviene reconocer la frescura de un pescado antes de comprarlo. SINÓNIMO frescor 2 Modo de comportarse y actuar… … Enciclopedia Universal
frescura — {{#}}{{LM F18309}}{{〓}} {{SynF18781}} {{[}}frescura{{]}} ‹fres·cu·ra› {{《}}▍ s.f.{{》}} {{<}}1{{>}} Temperatura moderada o agradablemente fría: • Después de la tormenta se nota la frescura en el ambiente.{{○}} {{<}}2{{>}} Aspecto joven y sano, que … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
frescura — s f 1 Cualidad de lo que es o está fresco: la frescura de un jardín, la frescura del clima, la frescura del cutis 2 Descaro o desvergüenza con la que alguien se comporta: ¡Qué frescura! Me pidió prestado y todavía no me paga el préstamo anterior … Español en México
frescura — (f) (Intermedio) cualidad de algo nuevo, recién recibido Ejemplos: Gracias a este recipiente hermético el café guardará su aroma y frescura. ¿Qué hacer para no perder la frescura de la piel? Sinónimos: frescor … Español Extremo Basic and Intermediate
frescura — s. desvergüenza, descaro. ❙ «...que no había tocado por su perversa frescura demoniaca...» Luciano G. Egido, El corazón inmóvil, 1995. ❙ ▄▀ «¡Qué frescura que tiene tu amiga Merche por invitarse ella solita a la fiesta y traer a sus amistades!» … Diccionario del Argot "El Sohez"
frescura — aprovechamiento; sinvergüenzura; cf. pillería, mariconada, fresco, fresco de raja; eso de haber venido a puro descansar, mi amigo, es una frescura; todos tenemos que trabajar en este campamento para que las cosas funcionen bien , es una frescura … Diccionario de chileno actual
frescura — sustantivo femenino 1) desahogo, descaro, descoco, desvergüenza, atrevimiento. Aplicado a comportamientos humanos: moverse con frescura, hablar con frescura, etc. 2) frescor. * * * Sinónimos: ■ atrevimiento, descaro … Diccionario de sinónimos y antónimos