-
61 freno
m.1.1) тормоз2) (morso) узда (f.), удила (pl.)mordere il freno (anche fig.) — закусить удила
2.•◆
tenere a freno — обуздывать (держать в узде)stringere il freno — (fig.) закручивать гайки
allentare il freno — a) отпустить поводья; b) (fig.) отпустить (ослабить) гайки
senza freni — необузданно (avv.)
-
62 molla
f- molla allentata
- molla dell'ammortizzatore
- molla ammortizzatrice
- molla ad anello
- molla antagonista
- molla anteriore
- molla arresto
- molla sopra gli assi
- molla sotto gli assi
- molla ausiliaria
- molla avviamento contatto mobile
- molla per azzeramento chiave serratura porta
- molla a balestra
- molla a balestra doppia
- molla a balestra a flessibilità variabile
- molla per bilanciere
- molla a bovolo
- molla caricata
- molla chiusura sportello bocchettone carburante
- molla cilindrica
- molla cilindro maestro comando idraulico frizione
- molla per collegamento a massa
- molla comando devio-guida-sgancio
- molla comando membrana
- molla compensatrice
- molla di compressione
- molla conica
- molla conica di compressione
- molla del contatto
- molla contatto elastico fanale posizione e direzione
- molla contatto fanale laterale direzione
- molla contatto fanale posteriore
- molla contatto mobile lampeggio
- molla contatto mobile motorino di avviamento
- molla per cuscini
- molla per dente incagliato
- molla a diaframma
- molla per disco condotto della frizione
- molla disco innesto frizione
- molla discoidale
- molla per dispositivo di chiusura sportello posteriore
- molla ad elica
- molla ad elica conica
- molla elicoidale
- molla elicoidale della sospensione
- molla ellittica
- molla espansibile
- molla esterna
- molla esterna valvola
- molla di fissaggio
- molla fissaggio maniglia alzacristallo
- molla fissaggio portacenere
- molla di flessione composta a balestra
- molla a foglia
- molla a foglie sovrapposte
- molla guida
- molla guida ganasce freni
- molla innesto frizione
- molla interna
- molla interna della valvola
- molla a lamina
- molla laminare
- molla per leva sicurezza serratura
- molla longitudinale
- molla del massimo
- molla a membrana
- molla del minimo
- molla morsetto presa positiva su batteria
- molla morsetto ritorno corrente negativa su batteria
- molla piatta
- molla piatta fissaggio armatura sbrinatore
- molla posteriore
- molla premispazzola
- molla del premistoppa
- molla a pressione
- molla principale
- molla reazione
- molla di reazione
- molla reazione correttore frenata
- molla del regolatore
- molla di regolazione
- molla per respingenti
- molla richiamo
- molla di richiamo
- molla richiamo comando acceleratore
- molla richiamo ganasce freni ruote
- molla richiamo leva esterna serratura
- molla di richiamo leva a forcella disinnesto frizione
- molla richiamo pedale
- molla richiamo pedale comando disinnesto frizione
- molla richiamo pedale comando freno
- molla richiamo pulsante maniglia
- molla a rigidezza variabile
- molla di rinvio
- molla ritegno
- molla di ritegno
- molla ritegno diffusore
- molla ritegno lampadina
- molla ritegno tubetto sfiato serbatoio combustibile
- molla di ritorno
- molla ritorno leva comando pompa
- molla rotonda
- molla rotta
- molla scatto
- molla per scatto in posizione aste comando I-II-III-IV velocità
- molla semiellittica
- molla servofrizione
- molla per sfiatatoio
- molla sfiatatoio olio scatola cambio
- molla della sospensione
- molla della sospensione anteriore
- molla della sospensione posteriore
- molla della spazzola
- molla di spinta
- molla di spinta della frizione
- molla a spirale
- molla a spirale cilindrica
- molla a spirale conica
- molla stantuffo cilindro comando idraulico frizione
- molla strisciante
- molla superiore richiamo ganasce freni ruote posteriori
- molla supplementare
- molla per tendicatena
- molla toroidale
- molla di torsione
- molla di torsione a barra rettilinea
- molla di torsione ad elica cilindrica
- molla trasversale
- molla per trazione
- molla valvola regolazione pressione olio
- molla della valvola -
63 pastiglia
f medicine tablet, pill* * *pastiglia s.f.1 tablet, lozenge, pastille; sweet; ( pillola) pill: pastiglia contro la tosse, cough sweet; pastiglia di cioccolato, chocolate drop; pastiglia di menta, peppermint2 (elettr.) paste* * *[pas'tiʎʎa]sostantivo femminile1) farm. lozenge, pastille, tablet, pillpastiglia per la gola — throat pastille o lozenge
2) (caramella) sweet BE, candy AE- e di cioccolato — chocolate buttons o drops
3) mecc.* * *pastiglia/pas'tiλλa/sostantivo f.2 (caramella) sweet BE, candy AE; - e di cioccolato chocolate buttons o drops; pastiglia alla menta (pepper)mint3 mecc. pastiglia dei freni brake pad. -
64 stridore
stridore s.m. creaking, screeching, jarring; ( di insetti) chirping, chirruping: lo stridore dei freni, the screeching of the brakes; lo stridore di una porta, sega, the creaking of a door, saw // lo stridore dei denti, the gnashing of teeth.* * *[stri'dore]sostantivo maschile (di freni, gomme) screech, squeal; (di gesso, unghie) squeak; (di voce) shrillness, stridency; (di denti) gnashing* * *stridore/stri'dore/sostantivo m.(di freni, gomme) screech, squeal; (di gesso, unghie) squeak; (di voce) shrillness, stridency; (di denti) gnashing. -
65 -F1296
mettere (или porre, stringere) un freno (или i freni)
обуздать, сдержать, удержать; попридержать; затормозить:Dovrebbe darsi alla politica, predicare con l'esempio la bellezza di riuscire a vincere senza dover mai stringere i freni (U. Ojetti, «Sessanta»)
Ему бы следовало посвятить себя политической деятельности и показать на собственном примере всю прелесть успеха, завоеванного без применения насильственных мер.Ma invece... l'ufficio di condottiero... mi comanda di porre un freno al vostro valore, e m'è forza il dirvi che tutti non potrete combattere. (M. d'Azeglio, «Ettore Fieramosca»)
Но... долг военачальника... велит мне сдерживать ваши доблестные намерения, и я вынужден сказать, что не все вы сможете принять участие в сражении.Alberto. — E che dovrei fare?
Arturo. — Mostrarti uomo e stringere i freni. (E. De Filippo, «Mia famiglia»)Альберто. — А что я должен был делать?Артуро. — Действовать как мужчина и крепко сжать кулаки. -
66 banco
m- banco prova
- banco di prova
- banco prova bobine di accensione
- banco prova candele accensione
- banco prova carburatore
- banco prova durata alzacristalli
- banco prova durata ammortizzatori
- banco prova durata freni a disco
- banco prova durata freni a tamburo
- banco prova potenza motore con freno dinamometrico
- banco per rodaggio motori
- banco a rulli
- banco a rulli eccentrici per prove scosse
- banco per scuotimento vetture
- banco ad urti
- banco vibrante
- banco a vibrazione -
67 impianto
mустановка; агрегат; оборудование; устройство; система- impianto di alimentazione
- impianto antibloccaggio elettronico
- impianto antincendio FPS con interruttore inerziale e doppia valvola antideflusso
- impianto di aria condizionata
- impianto di aspirazione
- impianto di avviamento
- impianto di climatizzazione
- impianto di condizionamento aria
- impianto di depurazione
- impianto di disaerazione
- impianto di distribuzione
- impianto elettrico
- impianto elettrico interno
- impianto elettrico sottotraccia
- impianto di filtrazione
- impianto fisso
- impianto freni
- impianto idraulico
- impianto idropneumatico
- impianto lavaggio automobili
- impianto motopropulsore
- impianto pesatura autoveicoli
- impianto pneumatico freni
- impianto radio
- impianto di raffreddamento
- impianto di raffreddamento a liquido
- impianto di riscaldamento
- impianto di riscaldamento ed aerazione con regolazione automatica
- impianto di riscaldamento per l'avviamento
- impianto di riscaldamento interno vettura
- impianto di sollevamento
- impianto di verniciatura
- impianto per verniciatura a spruzzo -
68 sostituzione
-
69 spurgo
m1) сливное отверстие; спускной патрубок2) продувание, продувка•- spurgo aria impianto idraulico freni -
70 staffa
f1) кронштейн, упор2) хомут; скоба; серьга•- staffa di attacco centrale molla
- staffa per attacco fune alzacristallo
- staffa per attacco leva comando apertura cofano mobile
- staffa attacco puntello sostegno sportello posteriore
- staffa della balestra
- staffa centrale
- staffa completa appoggio tendicatena
- staffa completa attacco molla richiamo leva disinnesto frizione
- staffa completa sostegno leva rinvio comando acceleratore
- staffa di fissaggio
- staffa per fissaggio conduttori
- staffa per fissaggio distributore
- staffa per fissaggio radiatore
- staffa per fissaggio scatola valvole fusibili
- staffa per fissaggio serbatoio carburante
- staffa per fissaggio serbatoio liquido freni e frizione
- staffa per fissaggio superiore paratia vano sportello
- staffa per fissaggio superiore radiatore
- staffa fissaggio tubi freno
- staffa iniettore
- staffa di molla a balestra
- staffa per nastro fissaggio
- staffa portacontatto fisso
- staffa per riparo calore
- staffa riparo calore motorino avviamento
- staffa ritegno barra di torsione dello sportello posteriore
- staffa ritegno batteria
- staffa per ritegno martinetto
- staffa ritegno piastra fissaggio scontrino serratura
- staffa ritegno tiranti
- staffa ritegno viti per fissaggio traversa sospensione anteriore
- staffa per sollevamento motore
- staffa di sostegno
- staffa sostegno paraurti
- staffa sostegno pinza freni
- staffa sostegno serbatoio alimentazione radiatore
- staffa superiore
- staffa superiore fissaggio alternatore
- staffa supporto dinamo
- staffa per tubi acqua radiatore riscaldatore
- staffa ad U -
71 usura
-
72 freno
м.1) тормоз, тормозное устройство2) удила, узда••allentare i freni — отпустить гайки (ослабить контроль и т.п.)
3) препятствие, тормоз, сдерживающее начало••* * *сущ.1) общ. удила, тормоз, узда (тж. перен.)2) фин. ограничение, сдерживание -
73 guastare
spoil, ruinmeccanismo break* * *guastare v.tr.1 to spoil; (danneggiare) to damage; (rovinare) to ruin, to mar (anche fig.): l'inondazione guastò molti ponti, the flood damaged many bridges; le nostre vacanze furono guastate dal cattivo tempo, our holidays were spoiled by bad weather; la siccità ha guastato i raccolti, the drought has ruined the crops; la notizia gli guastò il pranzo, the news spoilt his dinner; niente potrebbe guastare la nostra gioia, nothing could mar our joy; hai completamente guastato l'atmosfera dell'ufficio, you've completely ruined the atmosphere in the office; guastare l'appetito, to spoil (s.o.'s) appetite; guastare la reputazione di qlcu., to ruin s.o.'s good name // non guastare la festa!, don't spoil the party! // questo non guasta, that won't do any harm; un poco di ambizione non guasta, a little ambition is all right // guastare le uova nel paniere, to upset s.o.'s plans2 (far marcire) to taint: le mosche guastarono la carne, the flies tainted the meat3 (viziare) to spoil: questo ragazzo è stato guastato dai suoi nonni, this boy has been spoilt by his grandparents.◘ guastarsi v.intr.pron.1 to break* down, to go* wrong, to fail: il televisore si è guastato, the television set is broken; il tempo si è guastato, the weather has changed for the worse // guastare l'appetito, to spoil one's appetite; guastare il gusto, to corrupt one's taste // guastare con qlcu., to fall out (o to quarrel) with s.o. // guastare la reputazione, to ruin one's good name // guastare il sangue per qlco., to worry over sthg. // i rapporti tra le due nazioni si sono guastati, relations between the two countries have deteriorated2 (marcire) to rot, to go* rotten; (andar a male) to go* bad, to decay: col caldo la carne si guasta facilmente, meat goes bad easily in hot weather.* * *[ɡwas'tare]1. vt2. vip (guastarsi)* * *[gwas'tare] 1.verbo transitivo1) (rovinare) to spoil, to mar, to ruin2) (rompere) to damage [meccanismo, televisore]; to spoil [ giocattolo]3) (deturpare) to spoil, to scar [ paesaggio]4) (far andare a male) to taint, to make* [sth.] go off BE [ carne]; to ruin, to spoil [ frutto]5) fig. (rovinare) to spoil, to ruin [serata, vacanza, appetito]; to sour [rapporti, atmosfera]6) (nuocere)2.è intelligente e pure bella, il che non guasta — she is intelligent, and beautiful into the bargain
verbo pronominale guastarsi1) (rompersi) [meccanismo, motore, automobile] to break* down, to go* wrong; [ freni] to fail; [apparecchio, strumento] to be* out of order, to pack up colloq.2) (danneggiarsi) [carne, frutto] to go* bad, to go* off AE, to spoil; [ dente] to decay4) colloq.5) (rovinarsi) [ tempo] to deteriorate, to change for the worse, to break** * *guastare/gwas'tare/ [1]1 (rovinare) to spoil, to mar, to ruin2 (rompere) to damage [meccanismo, televisore]; to spoil [ giocattolo]3 (deturpare) to spoil, to scar [ paesaggio]5 fig. (rovinare) to spoil, to ruin [serata, vacanza, appetito]; to sour [rapporti, atmosfera]6 (nuocere) è intelligente e pure bella, il che non guasta she is intelligent, and beautiful into the bargainII guastarsi verbo pronominale1 (rompersi) [meccanismo, motore, automobile] to break* down, to go* wrong; [ freni] to fail; [apparecchio, strumento] to be* out of order, to pack up colloq.4 colloq. - rsi la salute to ruin one's health5 (rovinarsi) [ tempo] to deteriorate, to change for the worse, to break*. -
74 registrare
in un registro enter, record, registerrilevare show, registercanzone, messaggio record* * *registrare v.tr.1 ( annotare) to record; to enter; to book; to tally; ( scrivere in un pubblico registro) to register; ( protocollare) to file: registrare una domanda, una petizione, to file an application, a petition; registrare un fatto, una nascita, una morte, to register an event, a birth, a death; registrare un contratto, un atto, un testamento, to register a contract, an act, a will; registrare una società commerciale, to incorporate a company; registrare un veicolo, to register a vehicle; registrare una fattura, to enter an invoice; registrare un ordine, to book an order; registrare una somma nel libro contabile, to enter a sum in the account book; registrare una scrittura contabile, to record an entry; registrare l'avvenuto pagamento di un debito, to enter the satisfaction of a debt; registrare un credito di 30.000 euro, to tally a credit of 30,000 euros // far registrare, to register (o to check); far registrare il proprio bagaglio, to check in2 ( rilevare) to register, to record; to report (anche fig.): questo risultato deve essere registrato, this result needs to be recorded; il termometro registrava una temperatura assai bassa, the thermometer registered a very low temperature; il sismografo ha registrato alcune scosse sismiche, the seismograph recorded some earth tremors; questa parola non è registrata in nessun vocabolario, this word isn't given in any dictionary; negli ultimi anni si è registrato un calo demografico, recent years have seen a fall in the birth rate; un film che ha registrato un buon successo, a film that was a big success // (comm.) registrare una perdita, to report a loss (o to lose money) // (fin.): le quotazioni hanno fatto registrare un leggero rialzo, quotations have edged up; il prezzo dell'oro ha fatto registrare un notevole aumento, there has been a remarkable increase in the price of gold; il bilancio registra un passivo, the balance sheet shows a loss3 ( raccogliere suoni o immagini) to record: Toscanini registrò questo pezzo a New York, Toscanini recorded this piece in New York; mi registri la nona di Beethoven, per favore?, could you record Beethoven's Ninth for me, please?; ieri sera ho registrato il film alla TV, last night I recorded the film on TV; non far rumore, sto registrando, don't make any noise, I'm recording4 (mus.) to tune: registrare uno strumento musicale, to tune an instrument // registrare un organo, ( accordarne i registri) to tune an organ5 (inform.) to store, to read* in6 (mecc.) ( mettere a punto) to adjust: (aut.) registrare le punterie, to adjust the tappets // registrare un orologio, to set a watch7 (tip.) to register.* * *[redʒis'trare]verbo transitivo1) (scrivere in un registro) to register [nascita, veicolo, atto, contratto]; to file [ fattura]; to record [ ordinazione]registrare l'arrivo, la partenza dei clienti — to check in, out the guests
2) (annotare, riportare) to record3) (rilevare) to record, to register [temperatura, velocità]si è registrato un terremoto del sesto grado della scala Richter — an earthquake registering six on the Richter scale was recorded
4) (ottenere) to register [perdite, guadagni]; to set* [ record]5) rad. telev. to record [disco, cassetta]* * *registrare/redʒis'trare/ [1]1 (scrivere in un registro) to register [nascita, veicolo, atto, contratto]; to file [ fattura]; to record [ ordinazione]; registrare una voce in contabilità to enter an item in the books; registrare l'arrivo, la partenza dei clienti to check in, out the guests2 (annotare, riportare) to record3 (rilevare) to record, to register [temperatura, velocità]; si è registrato un terremoto del sesto grado della scala Richter an earthquake registering six on the Richter scale was recorded4 (ottenere) to register [perdite, guadagni]; to set* [ record]5 rad. telev. to record [disco, cassetta] -
75 registrazione
"data base;Aufschrieb;registro gráfico"* * *f recording* * *registrazione s.f.1 (amm.) ( annotazione) record, entry, item; (dir.) registration: registrazione a credito, a debito, credit, debit entry; registrazione a giornale, journal entry; registrazione a mastro, posting; registrazione di una fattura, entry of an invoice; registrazioni di magazzino, stock (o stores) records; registrazioni di cassa, cash records; registrazione dei costi, cost records; registrazione doppia, ( partita doppia) double entry; registrazione composta, compound entry; registrazione in rosso, red ink entry; nuova registrazione, re-entry; registrazioni contabili, book entries (o accounting records); registrazione delle spese, record of expenses; (dir.) registrazione di un marchio di fabbrica, registration of a trademark; certificato di registrazione di una ditta, certificate of incorporation of a firm; tassa di registrazione, registration fee (o duty); spese di registrazione, registration charges; fare registrazione conforme, to enter in conformity; presentare un atto per la registrazione, to submit a deed for registration; cancellare una registrazione, to cancel an entry2 ( rilevamento) registration, recording: la registrazione di un movimento tellurico, the registration (o recording) of an earth tremor3 (di suoni, immagini) recording: registrazione automatica dei suoni, automatic recording of sounds; registrazione su disco, disk recording; registrazione su nastro, taping-recording; registrazione fonografica, phonographic recording; registrazione televisiva, TV recording; cabina di registrazione sonora, monitor room; centrale di registrazione, recording room; studio di registrazione, recording studio; un guasto ha interrotto la registrazione del disco, a fault interrupted the recording of the record4 (rad., tv) ( programma registrato) recorded programme: trasmettere la registrazione di una partita, to broadcast the recording of a match5 (mus.) setting6 (inform.) record, recording: registrazione cronologia, logging; registrazione di archivio sequenziale, batch record; registrazione di consegna, logging record; registrazione di fine, trailer record; registrazione di movimenti, detail record; registrazione iniziale, header record; registrazione su giornale, journalization (o journalling o journalizing); registrazione e lettura in continuo, streaming7 (mecc.) ( messa a punto) adjustment, setting: (aut.) registrazione delle punterie, (valve) tappet adjustment.* * *[redʒistrat'tsjone]sostantivo femminile1) (di nascita, veicolo, atto, contratto) registration2) (di fatti, dati) recording3) (di temperatura, velocità) recording, registration4) rad. telev. recording; (su cassetta) cassette recording5) tecn. (di freni) adjustment* * *registrazione/redʒistrat'tsjone/sostantivo f.1 (di nascita, veicolo, atto, contratto) registration; registrazione di addebito debit entry2 (di fatti, dati) recording3 (di temperatura, velocità) recording, registration5 tecn. (di freni) adjustment. -
76 stridere
di porta squeakdi colori clash* * *stridere v. intr.1 to creak, to screech, to jar; ( di animali) to squeak; ( di insetti) to chirp, to chirrup: quel cancello stride perché ha bisogno di essere oliato, that gate creaks because it needs oiling; questo freno stride ogni volta che lo adopero, this brake screeches every time I use it; le cicale, i grilli stridono, cicadas, crickets chirr; le civette stridono, owls screech (o hoot)2 ( contrastare, urtare) to jar, to clash: colori che stridono, colours that clash; il capitolo finale stride col resto del libro, the last chapter jars with the rest of the book.* * *['stridere]1) (emettere suoni acuti) [gesso, unghie] to squeak; [gomme, freni] to screech, to squeal; [strumento musicale, voce] to jar, to screech; [cicale, grilli] to chirr, to chirp; [ gazza] to chatter* * *stridere/'stridere/ [2](aus. avere)1 (emettere suoni acuti) [gesso, unghie] to squeak; [gomme, freni] to screech, to squeal; [strumento musicale, voce] to jar, to screech; [cicale, grilli] to chirr, to chirp; [ gazza] to chatter -
77 stridio
* * *pl. -ii [stri'dio, ii] sostantivo maschile (di gesso, unghie) squeak; (di gomme, freni) screech, squeal; (di violino) screeching; (di cicale, grilli) chirr, chirp; (di gazza) chattering* * *stridiopl. -ii /stri'dio, ii/sostantivo m.(di gesso, unghie) squeak; (di gomme, freni) screech, squeal; (di violino) screeching; (di cicale, grilli) chirr, chirp; (di gazza) chattering. -
78 freno sm
['freno]Auto brake, (di cavallo) bit, fig restraintbloccare i freni; azionare i freni — to apply the brakes
-
79 guarnizione sf
[ɡwarnit'tsjone]1) (vedi vb), trimming; garnish2) (di rubinetto) washer, Auto gasket -
80 freno
freno s.m. 1. frein: i freni dell'auto les freins de la voiture; azionare il freno actionner les freins; i freni non funzionano les freins ne fonctionnent pas; dare un colpo di freno donner un coup de frein; tirare il freno mettre le frein. 2. ( morso del cavallo) bride f. 3. ( fig) arrêt, arrêt brusque: piangeva senza freno elle pleurait sans arrêt.
См. также в других словарях:
Freni — ist der Familienname folgender Personen: Melo Freni (* 1934), italienischer Schriftsteller und Regisseur Mirella Freni (* 1935), italienische Sängerin (Sopran) Diese Seite ist eine Begriffsklärung zur Unterscheidung mehrerer … Deutsch Wikipedia
Freni — Freni, Mirella, italienische Sängerin (lyrische Sopran), * Modena 27. 2. 1935; debütierte 1955 in Modena, sang 1963 erstmals an der Mailänder Scala, 1965 an der Metropolitan Opera in New York. Sie wirkte auch bei Festspielen (Salzburg,… … Universal-Lexikon
FRENI Equorum — Pelethronii inventum. Plin. l. 7. c. 56. Equo vehi Bellerophon, frenos et strata equorum Pelethrontus invenêrunt. At Virg. Georg. l. 3. v. 115. Frena Pelethronii Lapithae, gyrosque dedere Impositi dorso A Pelethronio sc. Thessaliae monte dicti,… … Hofmann J. Lexicon universale
ФРÉНИ (Freni) Мирелла — (Freni) Мирелла (р. 1935), итал. певица (лирич. сопрано). На сценах крупнейших оперных театров мира (в т.ч. в Ла Скала , Милан) с 1955. Гастролирует (в Москве в составе труппы). Прославилась в операх Дж. Верди, Дж. Пуччини … Биографический словарь
freni patlamak (veya tutmamak) — 1) fren, görevini yapmamak 2) mec. bir iş denetimden çıkmak … Çağatay Osmanlı Sözlük
Mirella Freni — Born 27 February 1935 (1935 02 27) (age 76) Origin Modena, Italy Genres Opera Occupations … Wikipedia
Mirella Freni — La soprano italiana Mirella Fregni, conocida como Mirella Freni (Módena, 27 de febrero de 1935), es una famosa cantante de ópera, admirada por su voz y su talento interpretativos. Su repertorio incluye casi cuarenta roles, particularmente los de… … Wikipedia Español
Mirella Freni — Nom de naissance Mirella Fregni Naissance 27 février 1935 Modène, Émilie Romagne Italie Activité principale … Wikipédia en Français
Melo Freni — (eigentlich Carmelo Freni[1]; * 1934 in Barcellona Pozzo di Gotto) ist ein italienischer Autor und Filmregisseur. Inhaltsverzeichnis 1 Leben 2 Veröffentlichungen (Auswahl) 3 … Deutsch Wikipedia
Mirella Freni — (* 27. Februar 1935 in Modena, Italien, eigentlich Mirella Fregni) ist ein bedeutender lyrischer Sopran. Sie machte ihr Debüt 1955 als Micaëla in „Carmen“. Sie hat ein breites Repertoire und wurde durch Karajan gefördert. Berühmt wurde sie in… … Deutsch Wikipedia
ФРЕНИ (Freni) Мирелла — (р. 1935) итальянская певица (лирическое сопрано). С 1963 солистка театра Ла Скала . Выступает во многих странах (в Москве в составе труппы). Прославилась в операх Дж. Верди, Дж. Пуччини … Большой Энциклопедический словарь