-
101 affinity
əˈfɪnɪtɪ сущ.
1) сходство, близость (на основе связей, строения и т. п.) linguistic affinity ≈ языковое родство this investigation, with affinities to a case history, a psychoanalysis, a detective story ≈ это изыскание, напоминающее историю болезни, психоанализ, детективный роман
2) близость, сходство (характера, интересов) (with, between, to) to demonstrate, show (an) affinity ≈ продемонстрировать сходство to feel affinity ≈ чувствовать близость/родство He always felt a close affinity with the underdog. ≈ Он всегда чувствовал духовную близость с неудачниками. to have (an) affinity ≈ иметь сходство close affinity ≈ тесная близость, родство elective affinity ≈ избирательное сродство, родство душ strong affinity ≈ сильная привязанность Syn: kinship
3) родство по мужу или жене
4) привлекательность (особенно для представителя противоположного пола) Syn: attraction
5) влечение, тяга, тяготение people with an affinity to darkness ≈ люди, которые испытывают влечение к темноте He and she have a natural affinity for each other. ≈ Он и она испытывали естественную тягу друг к другу. Syn: inclination, bent
6) хим. сродство
7) биол. родовое сходствоблизость, родство;
сходство;
- close * between smb., smth. тесная связь между кем-л, чем-л;
- spiritual * духовная близость;
- there is much * between them у них много общего;
они очень близки склонность, симпатия;
- he feels a strong * for her его сильно влечет к ней;
- * for dancing любовь к танцам предмет симпатии, родная душа (юридическое) свойство, родство по мужу или жене;
- related by * связанный свойством (юридическое) (собирательнле) свойственники, родня мужа или жены сходство, структурная близость;
- * of languages сходство или родство языков( химическое) сродство (биология) родовое сходство;
филогенетическая близостьaffinity близость ~ влечение ~ привлекательность ~ родственность, близость;
родовое сходство (with, between) ;
linguistic affinity языковое родство ~ родство по жене ~ родство по мужу ~ родство по мужу или жене ~ свойство ~ хим. сродство ~ структурная близость ~ сходство~ родственность, близость;
родовое сходство (with, between) ;
linguistic affinity языковое родствоБольшой англо-русский и русско-английский словарь > affinity
-
102 specific
spɪˈsɪfɪk
1. прил.
1) а) особенный, особый, специфический;
характерный specific situation ≈ специфическая ситуация Syn: special, particular б) индивидуальный
2) особый, специальный;
отдельный specific guarantee ≈ специальная гарантия
3) определенный, конкретный;
точный Syn: exact, precise, definite
4) биол. видовой
5) физ. удельный specific gravity/weight ≈ удельный вес
2. сущ.
1) специфическое средство, лекарство Syn: drug
2) специальное сообщение специальное, специфическое средство, лекарство от определенной болезни - * for rheumatism верное средство от ревматизма - for an overtaxed brain, recreation is a * активный отдых - вот лучшее лекарство для утомленного мозга специальное сообщение детали, подробности - the legal and financial*s of independence конкретные юридические и финансовые вопросы, связанные с получением независимости особый, специальный - * use of a word особое употребление слова - * mention особое упоминание - * duties (экономика) специфическая пошлина( с веса, длины, объема, а не со стоимости) - with no * aim без какой-либо определенной цели конкретный - * proposals конкретные предложения - * criticisms конкретные критические замечания - in each * case в каждом конкретном случае характерный, специфический - * distinction характерное отличие - disease * to horses болезнь, поражающая только лошадей точный, определенный, ограниченный - * statement точно сформулированное утверждение - * sum of money оговоренная сумма денег (медицина) специфический - * medicine специфическое средство, лекарство от определенной болезни - quinine is highly * for malaria хинин особенно показан при малярии (биология) видовой - * character видовой признак - * epithet видовое название( физическое) удельный - * consumption удельный расход( топлива или смазки) - * gravity удельный вес;
плотность - * heat удельная теплоемкость specific биол. видовой;
specific difference видовое различие;
the specific name of a plant видовое название растения ~ заданный ~ конкретный ~ определенный ~ определенный, точный, конкретный;
ограниченный;
specific aim определенная цель;
specific statement точно сформулированное утверждение ~ особенный ~ особый, особенный, специфический;
with no specific aim без (какой-л.) особой цели ~ особый ~ специальное сообщение ~ специальный;
определенный;
положительно выраженный ~ специфический ~ специфическое средство, лекарство ~ специфичный ~ точный ~ физ. удельный;
specific gravity (или weight) удельный вес;
specific heat удельная теплоемкость ~ удельный ~ характерный, особенный ~ характерный ~ частный ~ определенный, точный, конкретный;
ограниченный;
specific aim определенная цель;
specific statement точно сформулированное утверждение ~ cause специфическая причина( определенной болезни) ;
specific remedy( medicine) специфическое средство (лекарство) specific биол. видовой;
specific difference видовое различие;
the specific name of a plant видовое название растения ~ физ. удельный;
specific gravity (или weight) удельный вес;
specific heat удельная теплоемкость ~ физ. удельный;
specific gravity (или weight) удельный вес;
specific heat удельная теплоемкость specific биол. видовой;
specific difference видовое различие;
the specific name of a plant видовое название растения ~ cause специфическая причина (определенной болезни) ;
specific remedy (medicine) специфическое средство (лекарство) ~ определенный, точный, конкретный;
ограниченный;
specific aim определенная цель;
specific statement точно сформулированное утверждение ~ особый, особенный, специфический;
with no specific aim без (какой-л.) особой целиБольшой англо-русский и русско-английский словарь > specific
-
103 с шагом
С шагомThe array consists of 256 photodiodes each 0.02 mm wide by 0.4 mm long and spaced 0.02 mm center to center.Flush pressure taps are located at intervals of 2.54 cm along both the upstream and downstream side walls.The minimum thickness of A-304 stainless steel for a potentially totally elastic design is about 17 mm with a support spacing on 1-m centers.For the case of the support spacing being 2 m on center, the anchor reaction force for an aluminum vessel is 11.7 kN.The rods were located on 0.556-in centers.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > с шагом
-
104 НКУ с устройствами ограничения воздействия внутренней дуги
НКУ с устройствами ограничения воздействия внутренней дуги
-
[Интент]Параллельные тексты EN-RU
Assemblies equipped with devices limiting internal arc effects (active protection)
A design philosophy which is completely different from that just considered consists in guaranteeing the resistance to internal arcing by installing devices limiting the arc.
The approaches in that direction can be of two different types:
• limiting the destructive effects of the arc, once it has occured, by means of arc detectors
• limiting the destructive effects of the arc, once it has occured, by means of overpressure detectors.
The first possibility consists in installing in the assembly arc detectors which sense the light flux associated with the electric arc phenomenon.
Once the arc has been detected, these devices send an opening signal to the incoming circuit-breaker, thus guaranteeing tripping times of the order of 1-2 ms, therefore shorter than those proper of the circuit-breaker.
The operating logic of an arc detector is the following: the occurrence of an arc inside the switchboard is detected by the arc detector because an intense light radiation is associated with this phenomenon.
The arcing control system detects the event and sends a tripping signal to the circuit-breaker.
All the above with trip times of a few milliseconds and supplanting the tripping of the CB overcurrent relay which, for example, could be delayed due to current selectivity questions.
Figure 1 shows the possible positions where this device can be installed inside a switchboard.
The ideal solution is that which provides the installation of at least one detector for each column, with the consequent reduction to a minimum of the length of the optical fibers carrying the signal.
In order to prevent from an unwanted tripping caused by light sources indepent of the arc (lamps, solar radiation etc.), an additional current sensor is often positioned at the incoming of the main circuit-breaker.
Only in the event of an arc, both the incoming sensor which detects an “anomalous” current due to the arc fault as well as the sensor detecting the light radiation as sociated with the arc enable the system to intervene and allow the consequent opening of the circuit-breaker.
The second possibility consists in installing overpressure sensors inside the switchboard.
As previously described, the overpressure wave is one of the other effects occurring inside an assembly in case of arcing.
As a consequence it is possible to install some pressure sensors which are able to signal the pressure peak associated with the arc ignition with a delay of about 10-15 ms.
The signal operates on the supply circuit-breaker without waiting for the trip times of the selectivity protections to elapse, which are necessarily longer.
Such a system does not need any electronic processing device, since it acts directly on the tripping coil of the supply circuit-breaker.
Obviously it is essential that the device is set at fixed trip thresholds.
When an established internal overpressure is reached, the arc detector intervenes.
However, it is not easy to define in advance the value of overpressure generated by an arc fault inside a switchboard.
[ABB]НКУ с устройствами ограничения воздействия внутренней дуги (активная защита)
Для решения этой задачи используются совершенно другие, отличающиеся от ранее рассмотренных, принципы, заключающиеся в том, что противодействие внутренней дуге обеспечивается применением устройств, ограничивающих саму дугу.
Существует два типа решения проблемы в этом направлении:
• ограничение разрушающего воздействия дуги после того, как ее обнаружат специальные устройства
• ограничение разрушающего воздействия дуги после того, как специальные устройства обнаружат возникновение избыточного давления.
В первом случае в НКУ устанавливают устройства обнаружения дуги, реагирующие на световой поток, сопровождающий явление электрической дуги.
При обнаружении дуги данные устройства посылают сигнал управления на размыкание вводного автоматического выключателя. Гарантируемое время реакции составляет 1-2 мс, что меньше времени срабатывания автоматического выключателя.
Логика работы устройства обнаружения дуги следующая: Дуга, возникшая внутри НКУ, обнаруживается датчиком, реагирующим на интенсивное световое излучение, которым сопровождается горение дуги.
Обнаружив дугу, система управления посылает сигнал автоматическому выключателю.
Время срабатывания датчика и системы управления составляет несколько миллисекунд, что меньше времени срабатывания автоматического выключателя, осуществляющего защиту от сверхтока, который обычно для обеспечения требуемой селективности срабатывает с задержкой.
На рис. 1 показаны места возможной установки устройства защиты внутри НКУ.
Идеальным решением является установка, по крайней мере, одного устройства защиты в каждый шкаф многошкафного НКУ.
Это позволит до минимума сократить длину оптоволоконных кабелей передачи сигнала.
Для предотвращения ложного срабатывания от других источников света (т. е. не от дуги), например, таких как лампы, солнечное излучение и т. п., дополнительно в главной цепи вводного автоматического выключателя устанавливают датчик тока.
Только при наличии двух событий, а именно: срабатывания датчика света и обнаружения аномального увеличения тока, система управления считает, что возникла электрическая дуга и подает команду на отключение вводного автоматического выключателя.
Второе решение заключается в установке внутри НКУ датчика избыточного давления.
Как было описано ранее, одним из характерных проявлений электрической дуги, возникшей внутри НКУ, является ударная волна.
Это означает, что можно установить несколько датчиков давления, задачей которых является обнаружение импульса давления (с задержкой 10…15 мс), обусловленного зажиганием дуги.
Сигнал от датчиков давления поступает на вводной автоматический выключатель, который срабатывает без задержки на обеспечение селективности.
Такая система не нуждается в электронном устройстве обработки информации, поскольку воздействует непосредственно на независимый расцепитель автоматического выключателя.
Вполне понятно, что такое устройство имеет фиксированный порог срабатывания.
Датчик-реле дуги сработает, как только будет достигнуто заданное значение избыточного давления.
Следует иметь в виду, что не так легко заранее определить значение избыточного давления, которое будет создано при зажигании дуги внутри НКУ.
[Перевод Интент]Тематики
- НКУ (шкафы, пульты,...)
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > НКУ с устройствами ограничения воздействия внутренней дуги
-
105 assembly equipped with devices limiting internal arc effects
НКУ с устройствами ограничения воздействия внутренней дуги
-
[Интент]Параллельные тексты EN-RU
Assemblies equipped with devices limiting internal arc effects (active protection)
A design philosophy which is completely different from that just considered consists in guaranteeing the resistance to internal arcing by installing devices limiting the arc.
The approaches in that direction can be of two different types:
• limiting the destructive effects of the arc, once it has occured, by means of arc detectors
• limiting the destructive effects of the arc, once it has occured, by means of overpressure detectors.
The first possibility consists in installing in the assembly arc detectors which sense the light flux associated with the electric arc phenomenon.
Once the arc has been detected, these devices send an opening signal to the incoming circuit-breaker, thus guaranteeing tripping times of the order of 1-2 ms, therefore shorter than those proper of the circuit-breaker.
The operating logic of an arc detector is the following: the occurrence of an arc inside the switchboard is detected by the arc detector because an intense light radiation is associated with this phenomenon.
The arcing control system detects the event and sends a tripping signal to the circuit-breaker.
All the above with trip times of a few milliseconds and supplanting the tripping of the CB overcurrent relay which, for example, could be delayed due to current selectivity questions.
Figure 1 shows the possible positions where this device can be installed inside a switchboard.
The ideal solution is that which provides the installation of at least one detector for each column, with the consequent reduction to a minimum of the length of the optical fibers carrying the signal.
In order to prevent from an unwanted tripping caused by light sources indepent of the arc (lamps, solar radiation etc.), an additional current sensor is often positioned at the incoming of the main circuit-breaker.
Only in the event of an arc, both the incoming sensor which detects an “anomalous” current due to the arc fault as well as the sensor detecting the light radiation as sociated with the arc enable the system to intervene and allow the consequent opening of the circuit-breaker.
The second possibility consists in installing overpressure sensors inside the switchboard.
As previously described, the overpressure wave is one of the other effects occurring inside an assembly in case of arcing.
As a consequence it is possible to install some pressure sensors which are able to signal the pressure peak associated with the arc ignition with a delay of about 10-15 ms.
The signal operates on the supply circuit-breaker without waiting for the trip times of the selectivity protections to elapse, which are necessarily longer.
Such a system does not need any electronic processing device, since it acts directly on the tripping coil of the supply circuit-breaker.
Obviously it is essential that the device is set at fixed trip thresholds.
When an established internal overpressure is reached, the arc detector intervenes.
However, it is not easy to define in advance the value of overpressure generated by an arc fault inside a switchboard.
[ABB]НКУ с устройствами ограничения воздействия внутренней дуги (активная защита)
Для решения этой задачи используются совершенно другие, отличающиеся от ранее рассмотренных, принципы, заключающиеся в том, что противодействие внутренней дуге обеспечивается применением устройств, ограничивающих саму дугу.
Существует два типа решения проблемы в этом направлении:
• ограничение разрушающего воздействия дуги после того, как ее обнаружат специальные устройства
• ограничение разрушающего воздействия дуги после того, как специальные устройства обнаружат возникновение избыточного давления.
В первом случае в НКУ устанавливают устройства обнаружения дуги, реагирующие на световой поток, сопровождающий явление электрической дуги.
При обнаружении дуги данные устройства посылают сигнал управления на размыкание вводного автоматического выключателя. Гарантируемое время реакции составляет 1-2 мс, что меньше времени срабатывания автоматического выключателя.
Логика работы устройства обнаружения дуги следующая: Дуга, возникшая внутри НКУ, обнаруживается датчиком, реагирующим на интенсивное световое излучение, которым сопровождается горение дуги.
Обнаружив дугу, система управления посылает сигнал автоматическому выключателю.
Время срабатывания датчика и системы управления составляет несколько миллисекунд, что меньше времени срабатывания автоматического выключателя, осуществляющего защиту от сверхтока, который обычно для обеспечения требуемой селективности срабатывает с задержкой.
На рис. 1 показаны места возможной установки устройства защиты внутри НКУ.
Идеальным решением является установка, по крайней мере, одного устройства защиты в каждый шкаф многошкафного НКУ.
Это позволит до минимума сократить длину оптоволоконных кабелей передачи сигнала.
Для предотвращения ложного срабатывания от других источников света (т. е. не от дуги), например, таких как лампы, солнечное излучение и т. п., дополнительно в главной цепи вводного автоматического выключателя устанавливают датчик тока.
Только при наличии двух событий, а именно: срабатывания датчика света и обнаружения аномального увеличения тока, система управления считает, что возникла электрическая дуга и подает команду на отключение вводного автоматического выключателя.
Второе решение заключается в установке внутри НКУ датчика избыточного давления.
Как было описано ранее, одним из характерных проявлений электрической дуги, возникшей внутри НКУ, является ударная волна.
Это означает, что можно установить несколько датчиков давления, задачей которых является обнаружение импульса давления (с задержкой 10…15 мс), обусловленного зажиганием дуги.
Сигнал от датчиков давления поступает на вводной автоматический выключатель, который срабатывает без задержки на обеспечение селективности.
Такая система не нуждается в электронном устройстве обработки информации, поскольку воздействует непосредственно на независимый расцепитель автоматического выключателя.
Вполне понятно, что такое устройство имеет фиксированный порог срабатывания.
Датчик-реле дуги сработает, как только будет достигнуто заданное значение избыточного давления.
Следует иметь в виду, что не так легко заранее определить значение избыточного давления, которое будет создано при зажигании дуги внутри НКУ.
[Перевод Интент]Тематики
- НКУ (шкафы, пульты,...)
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > assembly equipped with devices limiting internal arc effects
-
106 זוג
זָוַגPi. זִיוֵּוג, זִוֵּוג 1) to join, couple, match; to adjust. Tosef.Kil.V, 11 המְזַוֵּיג את הכלאים he who harnesses together two heterogeneous animals; B. Mets.90b המְזַ׳ בכל׳. Y.Gitt.III, 44d bot. הגע עצמך שזִיוֵּוג but supposed that one matched it, i. e. found a letter of divorce just containing the names of the persons under consideration (though not written for that special transaction). Ib. כיון שאינו מצוי לזַוֵּוגאפי׳ ז׳ כמי שלא ז׳ since it is so rare to find such a matching combination, even if one did, we consider it as if he had not done it, i. e. such rare chances are not taken into consideration. Y.Shek.V, 49a bot. הגע … שז׳ אותו היום supposed somebody produced a ticket with the mark of the same day of the week?Ib. אפי׳ לזויגוכ׳ (read as above: כיון שאינווכ׳). Y.M. Kat. l, end, 80d bot. מְזַוֵּוג את האומריות one who knots the fringes two by two (instead of making a regular network).Y.Shek.V, 48d bot. מְזַיֵּיג את הפתילות (Bab. ed. מְזַוֵּוג) he adjusted the length of the wicks (to the length of the time they had to burn); Y.Yoma II, 39d bot.Esp. 2) to join in wedlock, to wed. Sot.2a אין מְזַוְּוגִין לו לאדםוכ׳ a wife is selected (in heaven) for each man according to his deserts. Ib. קשין לזַיְּוגָןוכ׳ to wed couples is as difficult as the splitting of the Red Sea. Gen. R. s. 68; Lev. R. s. 8, beg. מְזַוֵּוג זִיוּוּגִיםוכ׳ He joins couples, decrees who should be married to whom. Ib. אני יכולה לזַיְּוגָםוכ׳ I can couple them in one hour. Ib. זווגן בלילהוכ׳ (read: זִוְּוגָתָן); a. fr. 3) to join in a hostile sense, to attack. Cant. R. to III, 6, v. לָבַב. 4) to match in misery, to comfort by pointing out a similar case (cmp. Lam. 2:13). Pesik. R. s. 30 מזדווג בהוכ׳ (read מְזַוֵּוג לה) He shows her (the country) a fellow-sufferer to comfort her. Ib. מזדווג לה אלכסנדריהוכ׳ (corr. acc.) he pointed out to her Alexandria. Ib. בא יואל וזי׳ לה Joel came and comforted her (by pointing to the Lords sympathy). Hithpa. הִזְדַּוֵּוג, Nithpa. נִזְדַּוֵּוג 1) to be joined; to join, meet. Y.Yoma VI, 43c top שיִזְדַּוֵּוג לו חבירו that the other bullock must be joined to him (they must belong to the same couple). Snh.V, 5 (40a) מִזְדַּוְּוגִין זוגותוכ׳ they met in couples (for consultation). Y.Taan.I, 64a top (ref. to Is. 21:11, play on אֵלַי) אֶלִי מאיכן נז׳ ליוכ׳ whence did my God join me again? From Seir (Rome); a. fr. 2) (in a hostile sense) to join in battle, attack. Ex. R. s. 1; Tanḥ. Shmoth 5 בוא ונִזְדַּוֵּוגוכ׳ come and let us plan how to get at that nation. Lev. R. s. 11 נִזְדַּוְּוגוּ לו שלשהוכ׳ three enemies attacked it jointly. Ib. באו ברבריים נ׳ לו barbarians attacked him; Esth. R. introd.; a. fr. 3) to be wedded. Cant. R. to I, 4 ( נגילח); Pesik. Sos, p. 147a> כשם שנִזְדַוַּוגְתֶּםוכ׳ as you have been married with festivities. -
107 זָוַג
זָוַגPi. זִיוֵּוג, זִוֵּוג 1) to join, couple, match; to adjust. Tosef.Kil.V, 11 המְזַוֵּיג את הכלאים he who harnesses together two heterogeneous animals; B. Mets.90b המְזַ׳ בכל׳. Y.Gitt.III, 44d bot. הגע עצמך שזִיוֵּוג but supposed that one matched it, i. e. found a letter of divorce just containing the names of the persons under consideration (though not written for that special transaction). Ib. כיון שאינו מצוי לזַוֵּוגאפי׳ ז׳ כמי שלא ז׳ since it is so rare to find such a matching combination, even if one did, we consider it as if he had not done it, i. e. such rare chances are not taken into consideration. Y.Shek.V, 49a bot. הגע … שז׳ אותו היום supposed somebody produced a ticket with the mark of the same day of the week?Ib. אפי׳ לזויגוכ׳ (read as above: כיון שאינווכ׳). Y.M. Kat. l, end, 80d bot. מְזַוֵּוג את האומריות one who knots the fringes two by two (instead of making a regular network).Y.Shek.V, 48d bot. מְזַיֵּיג את הפתילות (Bab. ed. מְזַוֵּוג) he adjusted the length of the wicks (to the length of the time they had to burn); Y.Yoma II, 39d bot.Esp. 2) to join in wedlock, to wed. Sot.2a אין מְזַוְּוגִין לו לאדםוכ׳ a wife is selected (in heaven) for each man according to his deserts. Ib. קשין לזַיְּוגָןוכ׳ to wed couples is as difficult as the splitting of the Red Sea. Gen. R. s. 68; Lev. R. s. 8, beg. מְזַוֵּוג זִיוּוּגִיםוכ׳ He joins couples, decrees who should be married to whom. Ib. אני יכולה לזַיְּוגָםוכ׳ I can couple them in one hour. Ib. זווגן בלילהוכ׳ (read: זִוְּוגָתָן); a. fr. 3) to join in a hostile sense, to attack. Cant. R. to III, 6, v. לָבַב. 4) to match in misery, to comfort by pointing out a similar case (cmp. Lam. 2:13). Pesik. R. s. 30 מזדווג בהוכ׳ (read מְזַוֵּוג לה) He shows her (the country) a fellow-sufferer to comfort her. Ib. מזדווג לה אלכסנדריהוכ׳ (corr. acc.) he pointed out to her Alexandria. Ib. בא יואל וזי׳ לה Joel came and comforted her (by pointing to the Lords sympathy). Hithpa. הִזְדַּוֵּוג, Nithpa. נִזְדַּוֵּוג 1) to be joined; to join, meet. Y.Yoma VI, 43c top שיִזְדַּוֵּוג לו חבירו that the other bullock must be joined to him (they must belong to the same couple). Snh.V, 5 (40a) מִזְדַּוְּוגִין זוגותוכ׳ they met in couples (for consultation). Y.Taan.I, 64a top (ref. to Is. 21:11, play on אֵלַי) אֶלִי מאיכן נז׳ ליוכ׳ whence did my God join me again? From Seir (Rome); a. fr. 2) (in a hostile sense) to join in battle, attack. Ex. R. s. 1; Tanḥ. Shmoth 5 בוא ונִזְדַּוֵּוגוכ׳ come and let us plan how to get at that nation. Lev. R. s. 11 נִזְדַּוְּוגוּ לו שלשהוכ׳ three enemies attacked it jointly. Ib. באו ברבריים נ׳ לו barbarians attacked him; Esth. R. introd.; a. fr. 3) to be wedded. Cant. R. to I, 4 ( נגילח); Pesik. Sos, p. 147a> כשם שנִזְדַוַּוגְתֶּםוכ׳ as you have been married with festivities. -
108 конкретный
•Let us take the specific case of the Earth and the Moon.
•With the particular (or specific) construction shown in Fig. 16, air filters are always supplied.
•The maximum rate of change of a particular characteristic of the orbit...
•The expansion should be allowed for in the die design for each specific (or concrete) application.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > конкретный
-
109 конкретный
•Let us take the specific case of the Earth and the Moon.
•With the particular (or specific) construction shown in Fig. 16, air filters are always supplied.
•The maximum rate of change of a particular characteristic of the orbit...
•The expansion should be allowed for in the die design for each specific (or concrete) application.
* * *Конкретный -- particular, specific, individualThe location of the particular point under consideration was also non-dimensionalized with respect to the nozzle diameter.Points representing one specific type of compressor are connected by dotted lines.The NDTT can be increased rather dramatically in some cases, depending upon the individual alloy and irradiation conditions.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > конкретный
-
110 описываться
Описываться - to be described, to be outlined, to be reported, to be represented, to be delineated (излагаться); to be governed, to obey (уравнением)The extensions to more complex loadings are described by P. [...].The basic analytical design approach used to establish specific cooling geometry arrangements for actual combustor application is outlined in [...].A case similar to the first series but with somewhat different conditions at the duct entry has also been reported in reference [...].The moving interface is represented by a succession of concentric circles.The steady state value of h for each heating rate is delineated by a horizontal line.However, wave propagation is nonuniform in the direction normal to the plane of the shear layer and is governed by (...).Русско-английский научно-технический словарь переводчика > описываться
-
111 точность установки
Точность установки (монтажа)Tape and epoxy were employed for strength and positive positioning.Точный - accurate, exact, precise; faithful, true; definitive (полный)It is evident that for accurate modeling purposes it is advantageous to have some factual data from which to compute K8 in each case.To facilitate a better understanding of dynamic stall, an environment was sought wherein the breakdown of the boundary layer would be amenable to more definitive flow visualization than is normally possible in air.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > точность установки
-
112 print
[prɪnt] 1. сущ.1)а) оттиск; отпечаток; следSyn:impress I 1.б) образ, впечатление (о чём-л.)I took the print of the golden age. — Я получил представление о том, что такое золотой век.
2) разг. отпечаток ( пальца)The prints were identical with those of a convicted person. — Отпечатки пальцев совпали с отпечатками пальцев осуждённого.
3)а) штамп, печать, штемпель; клеймоSyn:Syn:mould II 1.4)а) набивная ткань, ситецMother wore one of her dark summer prints. — На матери было надето одно из её неярких летних ситцевых платьев.
5) печать, шрифтsmall / large / close print — мелкая / крупная / убористая печать
6)а) печатание, печатьout of print — распроданный; разошедшийся
- in printб) издание, выпускIt is always interesting to compare old prints of the dictionary with the new ones. — Всегда бывает интересно сравнить старые издания словаря с новыми.
Syn:7)а) печатное издание; пресса (газета, журнал)The government prints take in each case the opposite view. — Всякий раз правительственные газеты принимают противоположную точку зрения.
б) отпечатанная копия (какого-л. документа)8) гравюра, эстамп9) фото отпечаток ( с негатива)2. гл.1)а) печататьThe catalogue is being printed. — Каталог печатается.
Syn:б) информ. распечатывать (на каком-л. печатающем устройстве); высвечивать для просмотра на экране монитораThe machine will print out the results of the calculation. — Результаты расчётов будут выведены на этом печатающем устройстве.
2) издавать, публиковать3)б) делать копию, оттиск при помощи копировальной бумагив) запечатлевать (в сердце, памяти)This sentence is very meet for women to print in their remembrance. — Как правило, эта фраза всегда запечатлевается в памяти женщины.
Syn:5) фото отпечатывать6)а) текст. делать набивной рисунок на тканиб) выбивать рисунок (на обоях, ткани)3. прил.1) ситцевыйI have been convinced that the print media are more accurate and more reliable than television. — Меня убедили, что информация в печатных изданиях более точна и надежна, чем в телепрограммах.
3) диал. яркий, ясныйThe night is print; the moonlight is very print. — Ночь ясна, лунный свет очень ярок.
Syn: -
113 глаз набит
глаз набит (намётан, намётанный) (чей, у кого в чём, на чём)разг.smb. has got his eye in; smb. has an eye for such thingsМой глаз в то время был уже достаточно набит, и я умел с первого взгляда по внешним признакам... сравнительно точно предсказывать, какая продукция может получиться в каждом отдельном случае из этого сырья. (А. Макаренко, Педагогическая поэма) — By that time I had got my eye in, and at a glance, just by outward appearance, could predict accurately enough what products would be obtained from the raw material in each case.
- А я, между прочим, давно догадался. Это было сразу видно, у меня глаз намётанный... (Н. Дубов, Беглец) — 'And I, I'll have you know, guessed it long ago. It stuck out a mile, I have an eye for such things...'
-
114 σφαγή
σφαγή, ῆς, ἡ (σφάζω; Trag., X., Pla. et al.; LXX; En 16:1; PsSol 8:1; TestSol 17:1; Philo; Jos., Ant. 1, 102; 7, 39; Ar. 8, 6 [G]; Mel., P. 3, 17 al.; Ath. 14, 1) slaughter πρόβατα σφαγῆς sheep to be slaughtered (cp. Zech 11:4, 7) Ro 8:36 (Ps 43:23). προσφέρειν ἐπὶ τὴν σφαγήν bring to be slain B 8:2. Pass. ἐπὶ σφ. ἄγεσθαι Ac 8:32; 1 Cl 16:7; B 5:2 (in each case Is 53:7. Cp. Lucian, Dem. 40 the question βοῦν ἐπὶ σφαγὴν ἤγομεν; in imagery w. ref. to Demosth.). ἡμέρα σφαγῆς day of slaughter (Jer 12:3; En 16:1; cp. Syntipas p. 13, 1 ἡμέρα … τ. σφαγῆς.—σφ.=massacre, blood-bath: Appian, Bell. Civ. 2, 24 §91) of the Day of Judgment (Beyschlag, Spitta, FHauck, Meinertz et al.) or of a day of misfortune, when things turned out badly for the poor, but not for the rich (Windisch, MDibelius) Js 5:5 (‘day of slaughter’, in the sense of Rv 18:24; σφ. w. reference to humans: Diod S 13, 48, 1; 8).—DELG s.v. σφάζω. TW. -
115 ἄχρι
ἄχρι (Hom.+) this form, which is Attic (Phryn. 14; Moeris 32; Meisterhans3-Schw. 219, 39) is found in NT almost exclusively (Just., only D. 64, 6; Tat. 38, 2); the H. Gk. ἄχρις (SIG 958, 37; s. Schwyzer I 405 on Hom. usage) occurs only Gal 3:19 (throughout the ms. tradition) and Hb 3:13 (predom.), each case before vowels. For the adoption of ἄχρις, in accordance w. t.r., in other edd. s. S. and Vog. on Ac 7:18; 1 Cor 11:26; 15:25; Phil. 1:6; S., Vog., Bov. on Ac 11:5; S., Vog., M. on Rom 11:25; S., Vog., M., Bov. on Rv 2:25 (Just. has ἄχρις ἄν three times; once [A I, 35, 1] ἄχρις before verb with initial vowel. On the Apostol. Fathers s. Reinhold 37. On the whole, B-D-F §21; W-S. §5, 28b; Mayser 243f; Crönert 144, 3). A function word used to indicate an interval between two points① marker of continuous extent of time up to a point, untilⓐ used as prep. w. gen. (Hom., less oft. in Att., but s. Demosth.; B-D-F §216, 3)α. of time until (2 Macc 14:15; Tat. 38, 2) ἄ. ἧς ἡμέρας until the day when Mt 24:38; Lk 1:20; 17:27; Ac 1:2, 22 v.l.; ἄ. τῆς ἡμέρας ταύτης (BChilds, JBL 82, ’63, 279–92: OT background) 2:29; 23:1; 26:22; ἄ. καιροῦ for a while Lk 4:13 (ἄ. χρόνου D); until the time determined by God Ac 13:11. ἄ. χρόνων ἀποκαταστάσεως 3:21. ἄ. αὐγῆς until sunrise Ac 20:11 (cp. Jos., Ant. 6, 215 ἄχρι τῆς ἕω); ἄ. τοῦ δεῦρο (Plut., Anton. 34, 9 [without art.]; Jos., Ant. 10, 265) until now Ro 1:13; ἄ. τοῦ νῦν (Timostratus [II B.C.] 1; cp. Lucian, Tim. 39; Plut., Rom. 15, 3; Philo, Abr. 182) 8:22; Phil 1:5.—1 Cor 4:11; 2 Cor 3:14; Gal 4:2; Phil 1:6; ἄ. τέλους (Plut., Demosth. 851 [13, 2], Fab. Max. 183 [16, 8]) to the end Hb 6:11; Rv 2:26; ἄ. ἡμερῶν πέντε within five days Ac 20:6. ἄ. νόμου until the time when (or better, before) the law was given Ro 5:13 (cp. Jos., Ant. 4, 248 ἄ. νομίμων γάμων=until the time of the lawful marriage). Cp. Mt 13:30 v.l.β. in ref. to acts or conditions that prevail up to a certain point (SIG 1109, 84 ἄ. πληγῶν ἔρχεσθαι; Simplicius in Epict. p. 29, 7 ἄ. θανάτου σχεδόν of the lashings by the Spartans) διώκειν ἄ. θανάτου persecute to the death Ac 22:4; πιστὸς ἄ. θανάτου faithful unto death Rv 2:10; cp. 12:11 (s. SibOr 2, 47). ἄ. τῆς ἀγνοίας so long as he does not know Hm 4, 1, 5.ⓑ used as conj. (B-D-F §383; 455, 3; Rob. 974)α. w. rel. ἄχρι οὗ (=ἄχρι χρόνου ᾧ) until the time when w. past indic. (X., Hell. 6, 4, 37 ἄχρι οὗ ὅδε ὁ λόγος ἐγράφετο; Jos., Ant. 11, 111) ἄ. οὗ ἀνέστη Ac 7:18; ἄ. οὗ ἡμέρα ἤμελλεν γίνεσθαι until the day began to dawn 27:33. W. aor. subj. (Hdt. 1, 117; SIG 799, 26; POxy 104, 18; 507, 30; BGU 19 I, 5; Job 32:11) Lk 21:24; Ro 11:25; 1 Cor 11:26; 15:25; Gal 3:19; w. ἄν: ἄχρι οὗ ἄν (Hippocr., περὶ συρίγγων 3 [6, 450]) Gal 3:19 v.l.; Rv 2:25.— as long as (X., Cyr. 5, 4, 16; Plut., Mor. 601e; cp. 2 Macc 14:10) ἄ. οὗ τὸ σήμερον καλεῖται as long as it is still called ‘today’ Hb 3:13.β. without rel., used w. aor. subj. until (POxy 491, 8; 1215, 3; Just., A I, 35, 1) Rv 7:3; 15:8; 17:17 v.l.; 20:3, 5. W. ἄν and aor. subj. (X., An. 2, 3, 2; SIG 972, 26f; BGU 419, 11; 830, 13 ἄ. ἄν σοι ἔλθω; PGM 5, 58; Jos., Ant. 12, 152; ParJer 7:24; Just., D. 103, 3) Gal 3:19 v.l. W. fut. ind. (SibOr 1, 273) Rv 17:17.—LRydbeck, Fachprosa, ’67, 144–53.② marker of extension up to a certain point, as far as (SIG 937; Judg 11:33 B; Just., D. 64, 6) short ending of Mk; ἦλθεν ἄ. ἐμοῦ it came to where I was Ac 11:5; cp. 13:6; 20:4 v.l.; 28:15; ἄ. τούτου τοῦ λόγου as far as this word 22:22; ἄ. καὶ ὑμῶν 2 Cor 10:13f; ἄ. μερισμοῦ as far as the separation Hb 4:12; cp. Rv 14:20; 18:5.—DELG. M-M. -
116 print
prɪnt
1. сущ.
1) а) оттиск;
отпечаток;
след Syn: impress I
1. б) перен. образ, впечатление( о чем-л.) I took the print of the golden age. ≈ Я получил представление о том, что такое золотой век.
2) отпечаток (пальцев), след (ступни на земле) The finger-prints were identical with those of a convicted person. ≈ Отпечатки пальцев совпали с отпечатками пальцев задержанного.
3) а) штамп, печать, штемпель, клеймо Syn: stamp
1., die I
1. б) отливочная форма Syn: mould II
1.
4) масло, которому придали определенную форму;
расфасованное масло
5) а) набивная ткань, ситец б) одежда из ситцевой ткани Her mother wore one of her dark summer prints. ≈ На ее матери было надето одно из ее неярких летних платьев. в) выбитый на ткани рисунок
6) печать, начертание( букв, цифр, специальных символов), шрифт small (large, close) print ≈ мелкая (крупная, убористая) печать print hand ≈ письмо печатными буквами
7) а) печатание, печать to get into print ≈ появиться в печати out of print ≈ распроданный;
разошедшийся in print б) издание (совокупность копий какого-либо письменного труда, изданных в одно и то же время) It is always interesting to compare old prints of the dictionary with the new ones. ≈ Всегда бывает интересно сравнить старые издания словаря с новыми. Syn: edition
8) а) печать, печатные издания, пресса (как один из видов средств массово информации) The government prints take in each case the opposite view. ≈ Всякий раз правительственные газеты принимают противоположную точку зрения. б) отпечатанная копия( какого-л. документа)
9) гравюра, эстамп
10) фото отпечаток (с негатива)
2. гл.
1) а) печатать the catalogue is being printed ≈ каталог печатается Syn: type б) компьют. распечатывать( на каком-л. печатающем устройстве) ;
высвечивать для просмотра на экране монитора Syn: print out
2) издавать, отдавать в печать (какое-л. литературное произведение с точки зрения писателя)
3) а) отпечатывать(ся) б) получать копию, оттиск при помощи копировальной бумаги в) перен. запечатлевать(ся) (в сердце, памяти и т.д.) This sentence is very meet for women to print in their remembrance. ≈ Как правило, эта фраза всегда запечатлевается в памяти женщины. Syn: embody, render
4) писать печатными буквами
5) фото отпечатывать(ся) (тж. print out, print off)
6) а) набивать( ситец) б) выбивать рисунок (напр., на обоях и т.д.) ∙ print in print off print out
3. прил.
1) ситцевый
2) печатный (напечатанный или написанный печатными буквами) print hand ≈ письмо печатными буквами I have been convinced that the print media are more accurate and more reliable than television. ≈ Меня убедили, что информация в газетах и журналах более точная и надежная, чем в телепрограммах. print journalist
3) диал. яркий, ясный The night is print;
the moonlight is very print. ≈ Ночь ясна, лунный свет очень яркий. Syn: clear, bright след, отпечаток - * of a foot upon the sand след ноги на песке - sorrow's * upon his face следы горя на его лице оттиск, отпечаток - blue * (специальное) синька, синяя копия, светокопия( редкое) образ, запечатлевшийся в памяти шрифт, печать - uneven * неровная печать - * letters /hand/ печатные буквы - small * примечание - in large * крупным шрифтом печатать (процесс) ;
печатание - in * в напечатанном виде;
опубликованный;
напечатанный;
(имеющийся) в продаже( о книге, брошюре и т. п.) - he looked forward to seeing his name in * он предвкушал момент появления своего имени в печати - the book is in * книга еще в продаже - out of * распроданный, разошедшийся - the book is out of * книга распродана - to rush into * торопиться опубликовать материал преим. (американизм) печатное издание;
газета;
журнал издание, выпуск( американизм) газетная бумага( специальное) штамп гравюра, эстамп - * room зал гравюр и эстампов (в музее) (фотографическое) отпечаток (с негатива) (кинематографический) копия кинофильма, позитивная копия набивная ткань;
ситец - * dress ситцевое платье платье из набивной ткани - she wore a cotton * она носила ситцевое платье рисунок из набивной ткани пачка( расфасованного) масла (тж. * butter) печатать - to * books печатать книги - how many copies of the book were *ed? какой был тираж у этой книги? - the book is now *ing книга печатается публиковать, помещать в печати, печатать - where did you have your lectures *ed? где были напечатаны ваши лекции? писать печатными буквами отпечатывать, оставлять след - the mark of a foot was *ed on the sand на песке остался след ноги (разговорное) снимать отпечатки пальцев запечатлевать - to * on the memory запечатлеть в памяти печатать (фотографии, фотокопии и т. п.;
тж. * off, * out) отпечатываться, выходить( на фотографии) - the photograph has *ed well фотография вышла хорошо( текстильное) набивать (ситец и т. п.) (полиграфия) делать оттиск быть печатником, заниматься печатным делом (компьютерное) распечатывать данные на печатающем устройстве (обыкн. * out) black ~ полигр. черный оттиск black ~ полигр. штриховой оттиск blue ~ наметка, проект, план blue ~ светокопия, "синька" dyeline ~ полигр. светокопия file ~ вчт. распечатка in ~ в продаже (о книге, брошюре и т. п.) ;
out of print распроданный;
разошедшийся;
to get into print появиться в печати in ~ в печати in ~ в продаже (о книге, брошюре и т. п.) ;
out of print распроданный;
разошедшийся;
to get into print появиться в печати memory ~ вчт. распечатка памяти print выпуск ~ газета ~ гравюра, эстамп ~ журнал ~ запечатлевать ~ издание ~ набивать (ситец) ~ набивная ткань, ситец ~ вчт. напечатать ~ отпечаток ~ оттиск;
отпечаток;
след ~ оттиск ~ печатание, печать ~ печатать ~ вчт. печатать ~ печатать ~ (преим. амер.) печатное издание;
газета ~ печатное издание ~ вчт. печать ~ печать ~ писать печатными буквами ~ помещать в печати ~ публиковать ~ вчт. распечатка ~ распечатка ~ распечатывать ~ фото отпечаток (с негатива) ~ фото отпечатывать(ся) (тж. print out, print off) ~ шрифт, печать;
small (large, close) print мелкая (крупная, убористая) печать ~ штамп ~ attr. печатный;
print hand письмо печатными буквами ~ attr. ситцевый ~ attr. печатный;
print hand письмо печатными буквами ~ on the screen вчт. выводить на экран ~ out вчт. распечатать ~ out вчт. распечатывать projection ~ полигр. проекционная фотопечать ~ шрифт, печать;
small (large, close) print мелкая (крупная, убористая) печать spooled ~ вчт. печать с буферизацией -
117 force field analysis
упр. анализ силового поля, анализ поля сил (метод решения проблем управления, который заключается в идентификации сил, способствующих и препятствующих достижению поставленной цели)Because force field analysis causes people to think together about what works for and against the status quo, it helps team members to view each case as two sets of offsetting factors. — Поскольку анализ силового поля побуждает людей размышлять о том, что способствует и что препятствует сохранению текущего положения вещей, это помогает членам команды рассмотреть каждый случай как две группы действующих друг против друга факторов.
See: -
118 разработка диаграммы состояний для каждого прецедента
Programming: develop statechart for each use case (см. Software Modeling and Design by Hassan Gomaa ( 2011))Универсальный русско-английский словарь > разработка диаграммы состояний для каждого прецедента
-
119 bonus
bonus adj. [old duonus], good; as comp. in use melior, ōris cf. μᾶλλον, better; as sup. optimus 2 AP-, OP-, best: vir bonus, morally good, perfect; rarely bonus vir: in virorum bonorum numero haberi, honest: quem voles virum bonum nominato, producam, respectable: bone accusator, honorable: socer eius vir multum bonus est: vir optimus, most worthy: optimus olim Vergilius, H.: iudex, just: imperator, skilful, S.: consul, L.: opifex, H.: pater familias, thrifty, N.: servus, faithful: vir, a good husband, L.: custos, T.: civis, a good citizen.—Of the gods: fata bonique divi, H.: pater optime (Iuppiter), O.: in templo Iovis Optimi Maximi: O di boni, gracious gods: o mihi, Manes, este boni, propitious, V.— Of things, good, of good quality, well-made, useful: scyphi optimi, most artistic: agrum Meliorem nemo habet, more fertile, T.: nummi, current: voltūs, good looks, O.: navigatio, prosperous: tempestas, fine weather: ova suci melioris, fine flavor, H.: aetas, the prime of life: melior sensus, keener: mentem vobis meliorem dari, more sense, T.: bonam deperdere famam, good name, H.: otium, valuable, S.: optimae fabulae: esse meliore condicione, better off: esse spe bonā: meliora responsa, more favorable, L.: amnis Doctus iter melius, less injurious, H.: meliore Tempore dicam, more opportune, H.: librorum Copia, ample, H.: meliorem militem id certamen fecit, L.: vobis eadem quae mihi bona malaque esse, S.: bona bello Cornus, useful, V.: pecori bonus alendo (mons) erat, L.: eloqui copiose melius est quam, etc.: optimum visum est captivos deportare, L.: constituerunt optimum esse domum reverti, Cs.: optumum factu credens exercitum augere, S.: hoc vero optimum, ut is nesciat, etc. — In particular phrases, with venia: bonā veniā, with (your) kind permission, by (your) leave: abs te hoc bonā veniā expeto, T.: oravit bonā veniā Quirites, ne, etc., L.—With pax: cum bonā pace, or bonā pace, without dispute: alteri populo cum bonā pace imperitare, by common consent, L.: omnia bonā pace obtinere, L.— With res: bonae res, comforts, luxury, prosperity: bonis rebus morte privari: omnibus optimis rebus usus est, N.: bonis Rebus agit laetum convivum, in luxury, H.: de bonis rebus in vitā, de malis, of moral good and evil. — With ars: bonae artes, honorable conduct, S.: artis bonae famam quaerere, an honorable achievement, S.: bonarum artium studia, liberal studies: optimarum artium studia, the highest cnlture.—With fides: bona fides or fides bona, good faith, sincerity, fairness: polliceor hoc vobis bonā fide: ego defendi fide optimā, in perfect sincerity: ad fidem bonam pertinere, notum esse, etc., equity: quidquid dare facere oportet ex fide bonā (in a judicial decree).—With pars: melior pars, the better party, party in the right: maior pars (senatūs) meliorem vicit, L.: gratia melioris partis, the optimates, L.: (fuit) meliorum partium, of the aristocracy: bona pars, a large part, good share: bonam magnamque partem ad te attulit, T.: sermonis: hominum, H.: melior pars acta diei, most, V.: in optimam partem accipere, most kindly: in optimam partem cognosci, most favorably. — With mores: boni mores, morality, an upright life: propter eius suavissimos et optimos mores: ex optimo more.—With animus, good spirits: bono animo es, cheer up, T.: hoc animo meliore ferre, more cheerfully, O.: bonum animum habere, L.: bono animo dicere, kindly: bono animo in populum R. videri, friendly, Cs. — With ius: iure optimo, with entire justice, deservedly: quod ei optimo iure contigit. — As subst., of persons, a good man: nec cuique bono mali quidquam evenire potest: Qui meliorem vocet in ius, a better man, H.: da locum melioribus, your betters, T.: apud bonos beneficium conlocare: Fortes creantur fortibus et bonis, H.— Plur, the better classes, aristocracy, rich: meam causam omnes boni susceperant: bonis invidere, S.: comitantibus omnibus bonis, N.: bonorum consuetudo, of gentlemen: boni, my good friends, H.: me consulit, ‘O bone,’ good friend, H.: ‘O bone, ne te Frustreris,’ my good fellow, H.: optimus quisque, every good man, all the good: sua consilia optimo cuique probare: dolor quem optimus quisque suscipit: optimo cuique pereundum erat, all eminent citizens: optimo et nobilissimo cuique oratio gratissima, the patricians: imperium semper ad optumum quemque transfertur, the best man in each case, S.: qui (aditus laudis) semper optimo cuique maxime patuit.—Of things: bonum, a good thing: summum bonum, the chief good, end of being: nihil boni nosti, nothing useful: gaude isto tam excellenti bono: maximum bonum in celeritate ponere, advantage, S.: gratiam bono publico quaerere, by a public service, L. — Prov.: cui bono? for whose advantage?—Plur.: tria genera bonorum, maxima animi: bona tolerare, prosperity, T.: bona mea deripere, my property.—With aequum, fairness, equity: neque bonum atque aequom scire, T.: alqd aequi bonique impetrare: istuc Aequi bonique facio, regard as fair, T.* * *Ibona -um, melior -or -us, optimus -a -um ADJgood, honest, brave, noble, kind, pleasant, right, useful; valid; healthyIIgood/moral/honest/brave man; man of honor, gentleman; better/rich people (pl.) -
120 приближаться
Приближаться к - to approach, to near; to get closer toIn each case the shear stress approaches a maximum value.When DP neared zero in our computerized model, the discharge rate for the next time interval Dt was computed.The air close to the isothermal ceiling and floor gets closer to them near the corners.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > приближаться
См. также в других словарях:
Case Western Reserve University — Motto Thinking Beyond the Possible Established WRU: 1826 CIT: 1880 CWRU: 1967 Type … Wikipedia
Case-control — is a type of epidemiological study design. Case control studies are used to identify factors that may contribute to a medical condition by comparing subjects who have that condition (the cases ) with patients who do not have the condition but are … Wikipedia
Case management — is an area of practice within several healthcare professions. Most case managers are nurses or social workers.The term case management is also used to refer to dispute resolution systems which provide court or tribunal officials with closer… … Wikipedia
Case Corporation — (formerly J.I. Case Company) was a manufacturer of construction and agricultural equipment. In 1999 it merged with New Holland to form CNH Global. The name Case lives on in two brands of the company: * Under the Case CE (for Construction… … Wikipedia
case system — n. A method of teaching law by having law students read and analyze cases. The Essential Law Dictionary. Sphinx Publishing, An imprint of Sourcebooks, Inc. Amy Hackney Blackwell. 2008. case system The method of studyi … Law dictionary
Each — ([=e]ch), a. or a. pron. [OE. eche, [ae]lc, elk, ilk, AS. [ae]lc; [=a] always + gel[=i]c like; akin to OD. iegelik, OHG. [=e]ogil[=i]h, MHG. iegel[=i]ch, G. jeglich. [root]209. See 3d {Aye}, {Like}, and cf. {Either}, {Every}, {Ilk}.] 1. Every one … The Collaborative International Dictionary of English
Case citation — Various case citations redirect here. If you are looking for the actual text of an opinion, it is usually linked in the external links at the bottom of the article on that case. For Wikipedia s template for case citation, see {{Template:Cite… … Wikipedia
Case Closed — First volume of the ori … Wikipedia
Case Closed Trading Card Game — Infobox Game | subject name= Case Closed Trading Card Game image link= image caption=Sample card from Case Closed designer= Gregory Marques and Garrett Wilkinson publisher= Score Entertainment players= 2 6 ages= 8+ setup time= playing time=… … Wikipedia
Case race — A Case Race is a Drinking game involving a competition to see which team or individual can finish a case (most commonly a case of beer) first. Although it may not be as popular or as common as Beer pong (Beirut) or Flip Cup, a Case Race offers a… … Wikipedia
For loop — In computer science a for loop is a programming language statement which allows code to be repeatedly executed. A for loop is classified as an iteration statement.Unlike many other kinds of loops, such as the while loop, the for loop is often… … Wikipedia