-
61 take for a ride
1) Общая лексика: прикончить (кого-л.), укокошить (кого-л.), взять (кого-л.) (с собой) на прогулку (на лошади или на автомобиле), высмеять (кого-л.) поднять (кого-л.) на смех, обмануть, подшутить над (кем-л.), подшутить над (кем-л.) разыграть (кого-л.), провести (кого-л.), разыграть (кого-л.), прикончить (укокошить, кого-л.), обвести вокруг пальца2) Австралийский сленг: вводить в заблуждение, жульничать, надувать, обманывать, совершать убийство, убивать -
62 go for
а) идти за чем-л.;б) стремиться к чему-л.;в) быть принятым за;г) collocation наброситься, обрушиться на; the speaker went for the profiteers оратор обрушился на спекулянтов;д) стоить, иметь цену; to go for nothing (something) ничего не стоить (кое-что стоить); to go for a song идти за бесценок, ничего не стоить* * *направляться, идти за, стремиться к, быть принятым за, иметь цену, стоить цену, наброситься на, обрушиться на* * *1) идти за чем-л. 2) стремиться к чему-л. 3) становиться кем-л., действовать в качестве кого-л. 4) быть принятым за кого-л. 5) разг. наброситься, обрушиться на кого-л. -
63 have it in for smb.
амер.дуться на кого-л., иметь зуб против кого-л., невзлюбить кого-л. [по аналогии с be in for it; см. be in for it]‘You really have it in for him, haven't you?’ ‘Yes, I have. I despise him.’ (J. O'Hara, ‘Elizabeth Appleton’, ch. I) — - Вам действительно Хилленкехер не по душе? - Да. я презираю его.
-
64 carry the torch for
2) Сленг: ( smb., smth.) втрескаться, (smb., smth.) пропагандировать, to carry the torch for his sister - вздыхать по его сестре, вести кампанию в пользу (кого-л., чего-л.), быть влюбленным (особ. без взаимности; в кого-л.)3) Макаров: агитировать, быть влюбленным (в кого-л. особ. без взаимности), вести кампанию в пользу (кого-л. чего-л.), втрескаться, втюриться, пропагандировать, рекламировать -
65 stand bail for
1) Общая лексика: поручаться за, поручиться за, поручиться (за кого-л.), внести залог (поручиться, за кого-л.)3) Экономика: внести залог за кого-л., внести залог за кого-либо, поручиться, поручиться за кого-л.4) Бухгалтерия: внести залог (за кого-л.) -
66 go for
inf 1. быть «за», одобрять; питать слабость, нравитьсяI don’t like this design, but I certainly go for that one.
I don’t go for his idea, I think it’s dangerous.
I really go for progressive jazz.
2. задаться целью (стать кем-либо, сделать что-либо)Do you go for tall men? — I go for clever men, whatever they look like.
Joanna is going for the tennis championship this year.
3. относиться, касаться кого-либо, распространяться на кого-либоHer son is going for a doctor! Isn’t that splendid?
What I’ve said about Smith goes for you, too.
4. наброситься, накинутьсяYou must arrive on time or be dismissed — that goes for all workers, not only those who’ve been late in the past.
Molly went for James about being late as soon as he got home.
We have to tie up our dog because he loves to go for letter carriers.
-
67 speak for
1) Общая лексика: представлять (кого-л.) выражать (чьё-л.) мнение, замолвить словечко (за кого-л.), высказаться в защиту (кого-л.), говорить вместо (кого-л.), говорить за (кого-л.), свидетельствовать о (образно), (smth.) выступать в поддержку (чего-л.), выражать (чьё-л.) мнение, говорить за ког-л., говорить от имени, замолвить словечко за (кого-л.), представлять (кого-л.)2) юр.Н.П. высказаться за, высказываться за -
68 to hold a brief for
(smb. / smth.) являться сторонником (кого-л. / чего-л.), поддерживать (кого-л. / что-л.), выступать в защиту (кого-л. / чего-л.)I hold no brief for smoking. — Я отнюдь не сторонник курения.
I hold no brief for either side in this war. — Я не поддерживаю ни одну из сторон в этой войне.
-
69 give smb. a run for his money
(give smb. a (good) run for his money)1) доставить кому-л. удовольствие за его деньги, стоить заплаченных денег, затраченного труда [первонач. жаргон на бегах]‘There's one thing I'll say about the Blanche Family,’ announced Mick, ‘They give you a run for your money.’ (A. Marshall, ‘I Can Jump Puddles’, ch. IV) — - Об этом актерском семействе Бланш, - заметил Мик, - могу сказать одно: деньги, заплаченные за билет, не выброшены на ветер.
This may not be the best tool kit, but it will give you a run for your money. (RHD) — Может, это и не самый лучший набор инструментов, но он стоит истраченных на него денег.
2) дать кому-л. возможность, шанс (проявить себя и т. п.)...they'll give a fellow a good run for his money before they get rid of him. (SPI) —...они всем дают возможность проявить себя. Расстаются только с нерадивыми работниками.
3) заставить кого-л. живее поворачиваться; ≈ задать кому-л. жаруIf ever I detested anyone, that's the man... I went and told him we were on strike and I'd resume paying as soon as we resumed work. All right, he says. But next day, while I'm out, he turns up and scares the missus... You'll understand I gave him a run for his money. (J. Lindsay, ‘Rising Tide’, ch. XI) — Если есть человек, которого я ненавижу, так это он... Я пошел и сказал ему, что мы забастовали и что я заплачу ему, как только мы возобновим работу. "Ладно", - говорит он. А на следующий день, когда меня не было дома, он является ко мне на квартиру и запугивает мою старуху... Ну и задал я ему жару, сами понимаете.
Believe me, he could have given any of these bloomin' authors a whale of a run for their money! (S. Lewis, ‘Babbitt’, ch. IV) — Верьте слову - Поль этим дохлым писакам сто очков вперед даст!
There were always a few men who enjoyed the spice of adventure in defying the mine owners, and giving the dees of the Gold Stealing Detection Staff a run for their money. (K. S, Prichard, ‘Golden Miles’, ch. 19) — Кое-кого привлекал риск: им нравилось надувать владельцев рудников и заставлять сыщиков изрядно потрудиться, чтобы оправдать свое жалованье.
‘He'll smell a rat - we might as well call it off.’ ‘Ya [= yes], give him a run for his money,’ said Nosey. ‘You got the wind up, Pretty Boy?’ (S. Chaplin, ‘The Day of the Sardine’, ch. III) — - Теперь он почует недоброе. Давай плюнем на это дело. - Погоди, он у нас попляшет еще, - сказал Носарь. - Ты что, сдрейфил, красавчик?
Large English-Russian phrasebook > give smb. a run for his money
-
70 speak for
-
71 go for
1) Общая лексика: ехать, идти, броситься, иметь цену, напасть (на кого-л.), обрушиваться (на кого-л.), подвергать критике, слыть (кем-л.), считаться2) Разговорное выражение: наброситься, влюбиться (в кого-л.), быть принятым (за кого-л.), сойти (за что-л.), стремиться (к чему-л.), слыть (кем-л.), обрушиться (на кого-л.), добиваться (чего-л.), увлекаться (чем-л.), заменить (что-л.), выбрать3) Сленг: "приударять", волноваться, восхищаться, любить, нравится, увлекаться, болеть, влюбиться, ухаживать4) Банковское дело: продаваться по определённой цене -
72 hack for
Общая лексика: быть литературным подёнщиком (у кого-л.) "батрачить" (на кого-л.), быть литературным подёнщиком (у кого-л.) "ишачить" (на кого-л.), "батрачить" на кого -л., быть литературным подёнщиком (у кого-л.) -
73 hold a brief for smb.
(hold a brief for smb. (или smth.))выступать в защиту кого-л. (или чего-л.), защищать, оправдывать, выгораживать кого-л. (или что-л.) (часто hold no brief for smb. или smth.) [hold a brief for smb. юр. вести чьё-л. дело в суде]Porteous: "...I hold no brief for Arnold. He plays bridge like a fool." (W. S. Maugham, ‘The Circle’, act 3) — Портей: "...Я не собираюсь оправдывать Арнольда. Он отвратительно играет в бридж."
I hold no brief for the pleasantness of my profession, Sir Julian. (D. L. Sayers, ‘Whose Body?’, ch. VI) — Моя профессия не из приятных, сэр Джулиан. На этот счет у меня нет никаких иллюзий.
-
74 put a word in for smb.
(put a (good) word in for smb. (тж. put in a (good) word for smb. или say a good word for smb.))замолвить за кого-л. словечко, заступиться за кого-л....in the National Assembly the most timid attempts to put in a word for Paris were howled down... (K. Marx, ‘The Civil War in France’, ch. III) —...Национальное собрание на самую робкую попытку сказать слово в защиту Парижа отвечало неистовым воем...
Hallo! That you, Wilfred?.. Michael speaking... One of our packers has been snooping copies of ‘Copper Coin’. He's "got the bird" - poor devil. I wondered if you'd mind putting in a word for him - old Dan won't listen to me... (J. Galsworthy, ‘The White Monkey’, part I, ch. VIII) — Алло! ты, Уилфрид?.. говорит Майкл... Слушай, один из наших упаковщиков стащил "Медяки". Его выставили, беднягу. Я и подумал: не заступишься ли ты за него - старый Дэн меня и слушать не станет...
I can't promise anything, my dear chap, but I'll put in a word in the right quarter. (C. P. Snow, ‘Homecomings’, ch. 17) — Ничего не могу обещать, мой дорогой, но постараюсь замолвить словечко где надо.
-
75 shout for
-
76 leave for
• leave for (some place) 1. to go to (some place); 2. to abandon one thing and start another 1. отбыть в какое-то место; 2. покинуть кого-то/что-то ради кого-то/чего-то1. The train leaves for Paris at 6 o’clock. 2. He left his wife for a younger woman. He left his job for a sailing expedition.
-
77 be one too many for smb.
разг.1) быть сильнее, искуснее, хитрее кого-л.; ≈ заткнуть кого-л. за поясA: "How did you get on in your tennis match this afternoon?" B: "Oh, he was one too many for me - beat me in three straight sets." (SPI) — А: "Ну, как вы сегодня сыграли в теннис?" Б: "Увы, мой партнер оказался сильнее меня и выиграл три партии подряд."
2) быть выше чьего-л. понимания; быть не по силам кому-л.Well, one thing was dead sure, and that was that Tom Sawyer was in earnest, and was actually going to help steal that nigger out of slavery. That was the thing that was too many for me. (M. Twain, ‘Huckleberry Finn’, ch. XXXIV) — Но одно-то уж было ясно как день: видно было, что Том Сойер говорил всерьез и взаправду собирался помочь этому негру бежать из неволи. Этого я прямо-таки не мог понять.
...this world's too many for me... I'm nought but a bankrupt - it's no use standing up for anything now. (G. Eliot, ‘The Mill on the Floss’, book III, ch. VIII) —...этот мир слишком сложен для меня... я теперь ничто, несостоятельный должник. Где уж мне теперь стоять на своем.
-
78 knock smb. for a goal
амер.; жарг.(knock smb. for a goal (или loop))1) разгромить, разнести кого-лHe knocked his opponent for a loop. (WD) — Он положил своего противника на обе лопатки.
2) ударить в голову ( о вине)This beer knocks you for a loop. (DAS) — Ты столько пива выпил, что совсем окосел.
3) ошарашить, ошеломить кого-лSay, it would've knocked you for a loop to go into that pantry! Every luxury and necessity of the table, you might say - all canned, of course, but my God! (S. Lewis, ‘The Man Who Knew Coolidge’, part II) — Ну, знаете, попади вы только в эту кладовую, вы бы просто обмерли! Там было все, чего только душе угодно, - консервы, конечно, но, боже ты мой, сколько всего!
-
79 act for
1) Общая лексика: замещать, выполнять ( чьи-л.) функции, действовать от (чьего-л.) Лица, замещать (кого-л.)2) Математика: заменить в обязанностях, заместить в обязанностях3) Экономика: замещать кого-либо, представлять кого-либо, представлять кого-л. (замещать)4) Бухгалтерия: замещать кого-л.5) Деловая лексика: выполнять функции другого лица, исполнять обязанности, представлять другое лицо -
80 do the business for
1) Общая лексика: разделаться (с кем-л.) отделаться (от кого-л.) раз и навсегда, погубить, разорить (кого-л.), убить (кого-л.)2) Макаров: отделаться (от кого-л.) раз и навсегда, погубить (кого-л.), разделаться (с кем-л.)
См. также в других словарях:
For No One — Исполнитель The Beatles Альбом Revolver Дата выпуска 5 августа 1966 Дата записи 9, 16 и 19 мая 1966 EMI Studios … Википедия
Голос тех, кого нет — англ. Speaker for the Dead Автор: Орсон Скотт Кард Жанр … Википедия
Целуй, кого хочешь (фильм) — Целуй, кого хочешь Embrassez qui vous voudrez Жанр комедия драма … Википедия
Целуй кого хочешь — Embrassez qui vous voudrez … Википедия
Need for Speed — Жанр Автогонки Разработчики EA Canada (1994 2001) EA Singapore (2009) EA Black Box (2001 20...) EA Montreal (2009) (NFS:Nitro) Slightly Mad Studios (2009) (NFS:Shift) … Википедия
Need for Speed (серия игр) — Need for Speed Жанр Автосимулятор Разработчики EA Canada (1994 2001) EA Singapore (2009) EA Black Box (2001 2011) EA Montreal (2009) Slightly Mad Studios (2009 2011) Criterion Games (2010 НВ) Eden Studios (1997 1999) Издатель … Википедия
Need for Speed: Hot Pursuit (2010) — У этого термина существуют и другие значения, см. Need for Speed: Hot Pursuit. Need For Speed: Hot Pursuit Обложка версии для США Разработчик … Википедия
Need for Speed: High Stakes — Разработчик EA Canada … Википедия
Battle for Wesnoth — The Battle for Wesnoth … Википедия
The Lord of the Rings: The Battle for Middle-earth II — Разработчик EA Los Angeles Издатель EA Games Дата выпуска 2 марта 2006 … Википедия
за счет кого-либо — за счет чего либо — [[Англо русский словарь сокращений транспортно экспедиторских и коммерческих терминов и выражений ФИАТА]] Тематики услуги транспортно экспедиторские Синонимы за счет чего либо EN А/Сfor account of … Справочник технического переводчика