-
1 fils
fism1) Sohn m2) Erbe mfils spirituel (fig) — Schüler m
filsfils [fis](opp: fille) Sohn masculin; Beispiel: Dupont fils Dupont junior; Beispiel: Alexandre Dumas fils Alexandre Dumas der Jüngere►Wendungen: de père en fils von Generation zu Generation; être bien le fils de son père ganz der Vater sein -
2 beau-fils
-
3 arrière-petit-fils
aʀjɛʀpətifismUrenkel marrière-petit-filsarrière-petit-fils [aʀjεʀpətifis] < arrière-petits-fils>Urenkel masculin -
4 petit-fils
-
5 au nom du Père, du Fils et du Saint-Esprit
au nom du Père, du Fils et du Saint-Espritim Namen des Vaters, des Sohnes und des Heiligen GeistesDictionnaire Français-Allemand > au nom du Père, du Fils et du Saint-Esprit
-
6 de père en fils
de père en filsvon Generation zu Generation -
7 tel père, tel fils
tel père, tel filsder Apfel fällt nicht weit vom Stamm -
8 être bien le fils de son père
être bien le fils de son pèreganz der Vater seinDictionnaire Français-Allemand > être bien le fils de son père
-
9 enchevêtrer
ɑ̃ʃəvetʀev1) ( emmêler) verwirren, verwickeln2)s'enchevêtrer — sich verwirren, sich verwickeln, schwirren
enchevêtrerenchevêtrer [ã∫(ə)vetʀe] <1>Beispiel: s'enchevêtrer branches sich [ineinander] verschlingen; fils sich verwickeln; pensées wild durcheinander gehen; Beispiel: phrases enchevêtrées verschachtelte Sätze, Schachtelsätze Pluriel -
10 père
pɛʀm( révérend) REL Pater mpèrepère [pεʀ]1 (géniteur) Vater masculin; Beispiel: Durand père Durand senior; Beispiel: père légal gesetzlich anerkannter Vater; Beispiel: père spirituel de quelqu'un jds geistiges Vorbild; Beispiel: de père en fils von Generation zu Generation3 ( familier: monsieur) Beispiel: le père Dupont Vater Dupont aussi péjoratif der alte [Herr] Dupont -
11 tel
tɛl
1. konj
2. = telle; adj1) solche(r, s)tel quel — unverändert, im selben Zustand
3. adjtel..., tel... — wie..., so...
tel père, tel fils — wie der Vater, so der Sohn
telI Adjectif1 (semblable, si fort/grand) Beispiel: un tel/une telle... solch ein(e)...; Beispiel: de tel(s)... solche...2 (ainsi) Beispiel: telle n'est pas mon intention das ist nicht meine Absicht; Beispiel: tel père, tel fils wie der Vater, so der Sohn3 (comme) Beispiel: tel que quelqu'un/quelque chose wie jemand/etwas; Beispiel: un homme tel que lui ein Mann wie er►Wendungen: passer pour tel dafür gehalten werden; en tant que tel als solche(r, s); tel quel; tel que ( familier: dans le même état) Beispiel: je vous rends vos livres tels quels ich gebe Ihnen die Bücher so zurück, wie ich sie bekommen habe; il n'y a rien de tel es gibt nichts BesseresII Pronomindéfini; Beispiel: si tel ou tel te dit... wenn dir dieser oder jener sagt,... -
12 décroiser
décroiserdécroiser [dekʀwαze] <1> -
13 enfant
ɑ̃fɑ̃mKind n, Messdiener(in) m/fenfant de chœur — REL Ministrant(in) m/f
enfantenfant [ãfã]1 (opp: adulte) Kind neutre; Beispiel: petit enfant kleines Kind; Beispiel: jeune enfant Kleinkind; Beispiel: enfant trouvé Findelkind; Beispiel: attendre un enfant ein Kind erwarten; Beispiel: faire un enfant ein Kind kriegen2 (fils ou fille de quelqu'un) Kind neutre; Beispiel: enfant légitime/naturel/adoptif eheliches/uneheliches Kind/Adoptivkind; Beispiel: enfant unique Einzelkind►Wendungen: enfant de chœur Ministrant masculin; Beispiel: ne pas être un enfant de chœur figuré kein Unschuldsengel masculin sein; enfant du premier/deuxième lit Kind neutre aus erster/zweiter Ehe; être bon enfant gutmütig sein; public wohlwollend sein; enfant gâté/pourri verwöhntes/verzogenes Kind; enfant prodige Wunderkind neutre; l'enfant prodigue der verlorene Sohn; il n'y a plus d'enfants! das ist die Jugend von heute!; les enfants s'amusent! wie die kleinen Kinder!; ne fais/faites pas l'enfant sei/seid nicht kindisch -
14 entrelacer
ɑ̃tʀəlaseventrelacerentrelacer [ãtʀəlase] <2>ineinander schlingen, miteinander verweben filsBeispiel: s'entrelacer sich [ineinander] verschlingen; Beispiel: s'entrelacer autour de quelque chose [sich] um etwas ranken -
15 expliquer
ɛksplikev1) ( souligner) erklären, verdeutlichen, erläutern2) ( montrer) deuten3) ( exposer) darlegen4)s'expliquer — sich aussprechen, sich auseinander setzen
5)s'expliquer (se disputer) — sich verständigen, sich mit jdm auseinandersetzen, sich aussprechen
6)s'expliquer (comprendre) — verstehen, begreifen
expliquerexpliquer [εksplike] <1>1 (faire connaître) erklären; Beispiel: expliquer que... erklären, dass...; Beispiel: tu lui as bien expliqué que...? du hast ihm doch gesagt, dass...?3 (donner la cause) erklären; Beispiel: expliquer à quelqu'un pourquoi/comment quelqu'un a fait quelque chose jdm erklären, warum/wie jemand etwas getan hat2 (justifier) Beispiel: s'expliquer sur son retard sich für sein Zuspätkommen entschuldigen; Beispiel: s'expliquer sur son choix seine Wahl rechtfertigen3 (rendre des comptes à) Beispiel: s'expliquer devant le tribunal sich vor Gericht verantworten; Beispiel: s'expliquer devant les gendarmes sich der Polizei stellen; Beispiel: s'expliquer devant son père seinem Vater Rede und Antwort stehen4 (avoir une discussion) Beispiel: s'expliquer avec son fils sur quelque chose sich mit seinem Sohn über etwas Accusatif aussprechen -
16 fille
fijf1) Mädchen n2) ( de son père) Tochter f3)fille de joie — Dirne f
4)rester vieille fille (fam) — ledig bleiben
fillefille [fij]►Wendungen: être bien la fille de son père ganz der Vater sein -
17 garçon
gaʀsɔ̃m1) Bursche m, Junge m2) (de café, de restaurant) Kellner m, Ober m, Bedienung f3)4)jeune garçon — Knabe m
5)6)garçongarçon [gaʀsõ]2 (jeune homme) junger Mann; Beispiel: être beau garçon ein hübscher Kerl sein; Beispiel: garçon d'honneur Brautführer masculin►Wendungen: c'est un véritable garçon manqué an ihr ist ein Junge verloren gegangen; mauvais garçon Ganove masculin; vieux garçon alter Junggeselle -
18 indigne
ɛ̃diɲadjindigneindigne [ɛ̃diɲ]1 (qui ne mérite pas) Beispiel: être indigne de quelqu'un/quelque chose jds/einer S. nicht würdig sein; Beispiel: être indigne de faire quelque chose es nicht wert sein, etwas zu tun2 (inconvenant) Beispiel: être indigne de quelqu'un action, attitude, sentiment unter jemandes Würde datif sein3 (odieux) unwürdig; Beispiel: un époux/fils indigne ein Ehegatte/Sohn, der diesen Namen nicht verdient; Beispiel: une mère indigne eine Rabenmutter -
19 mêler
mɛlev1) mischen2)3)Mêlez-vous de ce qui vous regarde. — Kümmern Sie sich um Ihre eigenen Angelegenheiten.
mêlermêler [mele] <1>1 (mélanger) [ver]mischen, vereinigen voix; verrühren ingrédients; Beispiel: mêler la réalité et la fiction récit eine Mischung aus Dichtung und Wahrheit sein2 (ajouter) Beispiel: mêler des détails pittoresques à un récit in einen Bericht malerische Einzelheiten einflechten2 (joindre) Beispiel: se mêler à un groupe sich zu einer Gruppe gesellen; Beispiel: se mêler à la foule sich unter die Menge mischen3 (participer) Beispiel: se mêler à la conversation/au jeu am Gespräch teilnehmen/beim Spiel mitmachen -
20 nom
nɔ̃m1) Name m2)3) GRAMM Substantiv n4) Familienname m, Zuname m5)6)nom propre — Eigenname m
7)au nom de — im Namen von, im Auftrag von
8)nom d'utilisateur — INFORM Benutzername m
nomnom [nõ]1 (dénomination) Name masculin; Beispiel: nom patronymique Familienname masculin; Beispiel: nom commun/propre Gattungs-/Eigenname masculin; Beispiel: quel est le nom de...? wie heißt...?; Beispiel: je ne le connais que de nom ich kenne ihn nur dem Namen nach; Beispiel: quelqu'un donne son nom à quelqu'un/quelque chose jd/etwas wird nach jemandem benannt2 grammaire Substantiv neutre, Nomen neutre; Beispiel: nom féminin/masculin/neutre Femininum neutre/Maskulinum neutre/Neutrum neutre; Beispiel: nom composé Kompositum neutre►Wendungen: nom d'un chien!; nom d'une pipe! verdammt [noch mal]!; nom de Dieu [de nom de Dieu]! (de surprise) ach du lieber Gott!; (de colère) verdammt noch mal!; nom à coucher dehors familier unaussprechlicher Name; porter bien/mal son nom seinen Namen zu Recht/zu Unrecht tragen; traiter quelqu'un de tous les noms jdn übel beschimpfen; au nom du Père, du Fils et du Saint-Esprit im Namen des Vaters, des Sohnes und des Heiligen Geistes
- 1
- 2
См. также в других словарях:
fils — [ fis ] n. m. • XIe; lat. filius 1 ♦ Personne du sexe masculin, considérée par rapport à son père et à sa mère ou à l un des deux seulement. ⇒fam. fiston. C est le fils de M. X; c est son fils. Fils légitime, naturel. Fils adoptif. Avoir deux… … Encyclopédie Universelle
fils — FILS. s. m. Terme relatif qui se dit d Un enfant masle, par rapport, au pere & à la mere. Fils legitime. fils desnaturé. fils adoptif. fils naturel, fils bastard. fils aisné. fils puisné. fils unique. fils de famille, fils posthume. On dit… … Dictionnaire de l'Académie française
Fils De — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Fils de... est le titre d une chanson de Jacques Brel Fils de Dieu Fils de Fëanor Fils de France Fils de France (chanson) Fils de Marie Fils de Sam Les… … Wikipédia en Français
Fils — can mean*Fils River, a river in Germany *Fils (currency), a subdivision of currency used in many Arab countries *Fils , the French word for son … Wikipedia
fils — /fils/, n., pl. fils. 1. a coin and monetary unit of Bahrain, Iraq, Jordan, Kuwait, and the People s Democratic Republic of Yemen, the 100th part of a dinar. 2. a bronze coin of the United Arab Emirates, the 100th part of a dirham. 3. an aluminum … Universalium
fils — fils1 [fēls, fils] n. pl. fils [Ar, earlier fals < LGr phollis, a small coin, 1/288 of a solidus] any of the monetary units of: a) Bahrain, Iraq, Jordan, and Kuwait, equal to 1/ 1000 of a dinar b) the United Arab Emirates, equal to 1/ 100 of a … English World dictionary
Fils — Fils, n. [F., fr. L. filius. See {Filial}.] Son; sometimes used after a French proper name to distinguish a son from his father, as, Alexandre Dumas, fils. [Webster 1913 Suppl.] … The Collaborative International Dictionary of English
fils* — fils [[t]fis[/t]] n. pl. fils . fot fr. son: often used after a name with the meaning of Jr., as in Dumas fils Compare père* … From formal English to slang
Fils — der; , <aus arab. fils, fals> irakische, jemenitische, jordanische u. kuwaitische Währungseinheit (= 0,001 Dinar) … Das große Fremdwörterbuch
Fils [1] — Fils, 1) Fluß in Württemberg, entspringt bei Wiesensteig im Donaukreise, bildet das angenehme Filsthal u. fällt bei Plochingen in den Neckar; 2) sonst Landvoigtei, mit der Hauptstadt Göppingen … Pierer's Universal-Lexikon
Fils [2] — Fils, Münze, so v.w. Fels … Pierer's Universal-Lexikon