-
1 spinnen
'ʃpɪnənv irr1) filer2) ( fig) ourdir3) (fam: verrückt sein) avoir une araignée au plafondspinnenfiler Netz1 (am Spinnrad) filer [le lin/la laine]2 (umgangssprachlich: verrückt sein) débloquer; Beispiel: ich glaube, ich spinne! j'hallucine! -
2 Lappen
'lapənm1) chiffon m2) ( Putzlappen) torchon m3) ANAT lobe mLappenLạ ppen ['lapən] <-s, ->1 chiffon MaskulinWendungen: jemandem durch die Lappen gehen (umgangssprachlich) Täter filer entre les pattes de quelqu'un; Auftrag passer sous le nez de quelqu'un -
3 ausborgen
'ausbɔrgənv1)2)ausborgend73538f0au/d73538f0s|borgen2 (sich ausleihen) Beispiel: [sich Dativ ] etwas von jemandem ausborgen piquer quelque chose à quelqu'un -
4 düsen
düsend496f99fdü/496f99fdsen ['dy:zən](umgangssprachlich) Beispiel: nach München düsen; (fliegen) filer en avion à Munich; (fahren) filer à Munich; Beispiel: zum Bäcker düsen; (schnell gehen) foncer chez le boulanger -
5 flitzen
'flɪtsənvflitzen(umgangssprachlich: sich schnell fortbewegen) filer -
6 spuren
'ʃpyːrənvsentir, éprouver, ressentirspurensp184d30bau/184d30baren ['∫pu:rən](umgangssprachlich: gehorchen) filer doux; Beispiel: bei jemandem spuren filer doux avec quelqu'un -
7 wetzen
'vɛtsənv1) ( schärfen) aiguiser, affilerDer Vogel wetzt seinen Schnabel am Ast. — L'oiseau aiguise son bec sur la branche.
2) (fam: eilen) filerwetzenwẹ tzen ['vε7a05ae88ts/7a05ae88ən]aiguiser Messer(umgangssprachlich) Beispiel: nach Hause wetzen filer à la maison -
8 Bahn
baːnf1) ( Eisenbahn) chemin de fer m2) ( Straßenbahn) tramway m3) ( Fahrbahn) chaussée f4)auf die schiefe Bahn kommen — être parti sur la mauvaise voie/filer un mauvais coton
jdn aus der Bahn werfen — déséquilibrer qn/désaxer qn/déboussoler qn
5) (Umlaufbahn) ASTR révolution f, trajectoire f, orbite fBahnBc1bb8184a/c1bb8184hn [ba:n] <-, -en>1 (Eisenbahn) train Maskulin; Beispiel: mit der Bahn par le train; Beispiel: per Bahn par voie ferrée -
9 Flug
fluːkmvol mwie im Fluge — très vite/à toute vitesse
FlugFl184d30bau/184d30bag [flu:k, Plural: 'fly:gə] <-[e]s, Flcf7eb89aü/cf7eb89age>vol Maskulin; Beispiel: einen Flug buchen réserver un billet sur un vol; Beispiel: guten Flug! bon vol!Wendungen: wie im Flug[e] vergehen filer à toute allure -
10 Nase
'naːzəfnez msich nicht auf der Nase herumtanzen lassen — ne pas se laisser marcher sur les pieds, ne pas se laisser mener par le bout du nez
Es steht vor deiner Nase. — Tu as le nez dessus.
die Nase rümpfen — froncer le nez, faire la moue
eine feine Nase haben — avoir le nez fin, avoir le nez creux
die Nase hoch tragen — être prétentieux, péter plus haut que son cul (fam)
sich eine goldene Nase verdienen — s'en mettre plein les poches, se faire un fric monstre (fam)
NaseNc1bb8184a/c1bb8184se ['na:zə] <-, -n>1 nez Maskulin; Beispiel: eine verstopfte Nase haben avoir le nez bouché; Beispiel: sich Dativ die Nase putzen se moucher; Beispiel: aus der Nase bluten saigner du nezWendungen: die Nase [gestrichen] voll haben (umgangssprachlich) en avoir plein le dos; auf die Nase fallen (umgangssprachlich) se casser le nez; jemandem auf der Nase herumtanzen (umgangssprachlich) mener quelqu'un par le bout du nez; jemandem vor der Nase wegfahren filer sous le nez de quelqu'un; jemandem etwas vor der Nase wegschnappen (umgangssprachlich) piquer quelque chose sous le nez de quelqu'un; vor seiner/deiner/... Nase (umgangssprachlich) sous son/ton nez -
11 Pfad
pfaːtmsentier m, chemin étroit m, voie fauf dem Pfad der Tugend wandeln — être la vertu en personne, être sage comme une image
auf krummen Pfaden wandeln — filer un mauvais coton, être sur une mauvaise pente
PfadPfc1bb8184a/c1bb8184d [bfc21c72pf/bfc21c72a:t] <-[e]s, -e>1 sentier Maskulin -
12 Rachen
'raxənm1) ANAT pharynx mden Rachen nicht voll kriegen — n'en avoir jamais assez/n'être jamais content
2) ( Kehle) gosier mRachenRạ chen ['raxən] <-s, -> -
13 Socke
'zɔkəfsich auf die Socken machen — filer/y aller
von den Socken sein — être baba (fam) /être soufflé
SockeSọ cke ['zɔkə] <-, -n>chaussette Feminin -
14 Staub
msich aus dem Staub machen — foutre le camp/prendre la poudre d'escampette/filer/détaler
StaubStd73538f0au/d73538f0b [∫t42e5dc52au/42e5dc52p] <-[e]s, -e oder Stae9aec46äu/ae9aec46be>poussière Feminin; Beispiel: Staub saugen passer l'aspirateur -
15 abseilen
'apzaɪlənv1) (Bergsteigen) SPORT descendre à la corde2)(fam) sich abseilen — filer à l’anglaise
abseilenạb|seilenBeispiel: sich abseilen2 (umgangssprachlich: verschwinden) reprendre ses billes -
16 anfassen
'anfasənv1) ( berühren) toucher à2) ( greifen) saisir, empoigner3) (fam: helfen) aideranfassenạn|fassen1 (berühren) toucher; Beispiel: jemanden am Ärmel anfassen saisir quelqu'un par la manche; Beispiel: jemanden grob anfassen empoigner quelqu'un sans ménagement4 (behandeln) traiter; Beispiel: jemanden richtig/falsch anfassen s'y prendre bien/mal avec quelqu'unWendungen: zum Anfassen (umgangssprachlich: verständlich) accessible [à tous]; (volksnah) proche des gens1 (berühren) toucher(sich bei der Hand nehmen) Beispiel: sich anfassen se donner la main -
17 anpacken
'anpakənv1) saisir2) ( eine Aufgabe) aborderanpackenạn|packen1 (anfassen) empoigner(umgangssprachlich) Beispiel: [mit] anpacken filer un coup de main -
18 beschatten
bə'ʃatənv1) ( Schatten geben) ombrager, couvrir d'ombre, donner de l'ombre2) ( beobachten) filer, prendre en filature, monter la gardebeschattenbeschạtten *prendre en filature; Beispiel: jemanden beschatten prendre quelqu'un en filature; Beispiel: jemanden beschatten lassen faire suivre quelqu'un -
19 davonlaufen
-
20 durchbrennen
'durçbrɛnənv irr1) ( Sicherung) fondre2) (fig: davonlaufen) filer, prendre la fuite, lever le pieddurchbrennendụrch|brennen ['d62c8d4f5ʊ/62c8d4f5rçbrεnən]3 sein (umgangssprachlich: davonlaufen) Beispiel: jemandem durchbrennen Kind fuguer [de chez quelqu'un]; Beispiel: mit jemandem durchbrennen Ehepartner se barrer avec quelqu'un
- 1
- 2
См. также в других словарях:
filer — [ file ] v. <conjug. : 1> • v. 1165 « couler, s écouler »; bas lat. filare, de filum « fil » I ♦ V. tr. 1 ♦ Transformer en fil (une matière textile). Filer du lin, de la laine. Filer de la laine à la main avec une quenouille, un fuseau, un… … Encyclopédie Universelle
Filer — is the name of two places in the United States: *Filer, Idaho *Filer Charter Township, MichiganIn computing, filer is a network attached storage (NAS) device, a specialized device that acts as a file server. See NetApp filer … Wikipedia
Filer — Filer, ID U.S. city in Idaho Population (2000): 1620 Housing Units (2000): 676 Land area (2000): 0.798538 sq. miles (2.068203 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 0.798538 sq. miles (2.068203 sq. km)… … StarDict's U.S. Gazetteer Places
Filer, ID — U.S. city in Idaho Population (2000): 1620 Housing Units (2000): 676 Land area (2000): 0.798538 sq. miles (2.068203 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 0.798538 sq. miles (2.068203 sq. km) FIPS code … StarDict's U.S. Gazetteer Places
filer — UK US /ˈfaɪlər/ noun [C] mainly US ► a person who is dealing with an official authority, especially a tax authority: bankruptcy/tax filer »Bankruptcy filers will have a difficult time borrowing money in the future … Financial and business terms
filer — Filer, Torquere fusos, Nere trahere pensa. Et en terme de marinier, Filer est derider, plier et serrer comme le pont levant se ride et tend par six poulies, {{o=puolies}} et se file par les mesmes poulies. Ils appellent cela aussi Fresler … Thresor de la langue françoyse
Filer — Fil er, n. One who works with a file. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
filer — fȉler m DEFINICIJA v. filir … Hrvatski jezični portal
filer — (fi lé) v. a. 1° Tordre ensemble des brins de chanvre, de lin, de soie, de laine, et en former un fil. • Les femmes [de Tyr] ne cessent jamais de filer les laines ou de faire des dessins de broderies ou de ployer les riches étoffes, FÉNEL.… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
FILER — v. a. Tordre ensemble plusieurs brins de chanvre, de lin, de soie, de laine, etc., pour qu ils forment un fil. Souvent, on l emploie absolument. Filer du lin, du chanvre, de la soie, de la laine, du coton. Filer gros. Filer fin. Filer menu. Filer … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
FILER — v. tr. Tordre ensemble plusieurs brins de chanvre, de lin, de soie, de laine, etc., pour qu’ils forment un fil. Filer du lin, du chanvre, de la soie, de la laine, du coton, ou absolument Filer. Filer gros. Filer fin. Filer menu. Filer au fuseau,… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)