Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

ffen

  • 21 встречаться

    несов.; сов. встре́титься
    1) увидеться с кем л. sich tréffen er trifft sich, traf sich, hat sich getróffen с кем л. mit D D, без предварительной договорённости тж. sich begégnen (s)

    Мы встреча́емся сего́дня в шесть часо́в. — Wir tréffen uns héute um sechs (Uhr).

    Я встреча́юсь с ним за́втра в шесть часо́в. — Ich tréffe mich mit ihm [Ich tréffe ihn] mórgen um sechs.

    Сего́дня я случа́йно встре́тился с ним на у́лице. — Héute hábe ich ihn zúfällig auf der Straße getróffen. / Héute ist er mir zufällig auf der Straße begégnet.

    Они́ встре́тились сно́ва то́лько че́рез не́сколько лет. — Sie tráfen sich erst nach éinigen Jáhren wíeder.

    Мы тепе́рь ста́ли ча́ще встреча́ться. — Jetzt séhen wir uns öfter.

    Мы договори́лись встре́титься. — Wir háben ein Tréffen veréinbart. / Wir háben uns verábredet.

    2) попадаться vórkommen kam vór, ist vórgekommen

    Э́то сло́во встреча́ется в те́ксте не́сколько раз. — Díeses Wort kommt im Text éinige Mále vór.

    Тако́е встреча́ется ре́дко. — So (ét)was kommt sélten vór.

    Э́ти расте́ния встреча́ются то́лько на ю́ге. — Díese Pflánzen wáchsen nur im Süden.

    Таки́е лю́ди ре́дко встреча́ются. — Sólche Ménschen trifft man sélten.

    3) спорт. spíelen (h) с кем л. G égen A

    На́ша кома́нда встре́тилась с кома́ндой Шве́ции. — Únsere Mánnschaft spíelte gégen Schwéden.

    Русско-немецкий учебный словарь > встречаться

  • 22 откровенно

    óffen; искренне áufrichtig; ничего не скрывая, без обиняков Únverhohlen

    Я говори́л с ним соверше́нно открове́нно. — Ich hábe mit ihm ganz óffen gespróchen.

    открове́нно говоря́ [открове́нно призна́ться], я ему́ не ве́рю. — Óffen geságt [Óffen gestánden], ich gláube ihm nicht.

    Я открове́нно вы́сказал ему́ своё мне́ние. — Ich hábe ihm óffen [únverhohlen] méine Méinung geságt.

    Он всё открове́нно нам рассказа́л. — Er hat uns álles áufrichtig erzählt.

    Русско-немецкий учебный словарь > откровенно

  • 23 создавать

    несов.; сов. созда́ть
    1) что-л. произведение, картину, условия, предпосылки и др. scháffen schuf, hat gescháffen; аппарат, машину, сооружение и др. báuen (h) что-л. A

    создава́ть карти́ну, рома́н — ein Bild, éinen Román scháffen

    создава́ть аппара́т, прибо́р, маши́ну, но́вую моде́ль самолёта — éinen Apparát, ein Gerät, éine Maschíne, ein néues Flúgzeugmodell báuen

    создава́ть осно́ву, материа́льную ба́зу, предпосы́лки для чего́-л. — die Grúndlage, die materiélle Básis, Voráussetzungen für etw. scháffen

    создава́ть тео́рию — éine Theoríe áufstellen [entwíckeln]

    Нам созда́ли благоприя́тные усло́вия для рабо́ты. — Für uns wúrden günstige Árbeitsbedingungen gescháffen.

    2) основать gründen (h) что-л. A часто Passiv gegründet werden

    создава́ть но́вое госуда́рство, но́вый университе́т — éinen néuen Staat, éine néue Universität gründen

    Когда́ была́ со́здана э́та фи́рма? — Wann wúrde díese Fírma gegründet?

    3) образовать bílden (h) часто Passiv gebíldet wérden что-л. A

    создава́ть коми́ссию, кружо́к — éine Kommissión, éine Árbeitsgemeinschaft bílden

    Для реализа́ции э́того прое́кта была́ со́здана рабо́чая гру́ппа. — Zur Verwírklichung díeses Proj́ekts wúrde éine Árbeitsgruppe gebíldet.

    Русско-немецкий учебный словарь > создавать

  • 24 verschaffen

    vt
    1) достать, (раз)добыть, обеспечить (что-л кому-л)

    j-m Árbeit [éíne Stelle] verscháffen — устроить кого-л на работу

    j-m Geld verscháffen — раздобыть кому-л денег

    j-m ein Álibi verscháffen — обеспечить кому-л алиби

    2)

    sich (D) etw. verscháffen — добиться (чего-л), получить (что-л)

    sich (D) éínen Námen verscháffen — приобрести известность

    Was verscháfft mir díése Éhre? — Чему я обязан такой чести?

    Универсальный немецко-русский словарь > verschaffen

  • 25 оружие

    с
    Wáffe f; собир. Wáffen f pl

    бра́ться за ору́жие — zu den Wáffen gréifen (непр.) vi

    сложи́ть ору́жие — die Wáffen strécken

    пуска́ть в ход ору́жие — von der Wáffe Gebráuch máchen

    ••

    бить проти́вника его́ же ору́жием — den Feind mit séinen éigenen Wáffen schlágen (непр.)

    Новый русско-немецкий словарь > оружие

  • 26 открытый

    1) óffen, geöffnet

    о́кна откры́ты — die Fénster sind auf

    дверь оста́лась откры́той — die Tür blieb auf

    2) ( прямой) óffen; áufrichtig ( искренний)

    с откры́той душо́й — óffenherzig, tréuherzig

    3) ( явный) óffenkundig, óffenbar; únverhóhlen, únverhǘllt ( нескрываемый)
    5) горн.

    откры́тая разрабо́тка — Tágebau m

    6) фон. óffen
    ••

    вопро́с остаётся откры́тым — die Fráge bleibt óffen

    откры́тое голосова́ние — óffene Ábstimmung

    при откры́тых дверя́х — in öffentlicher Verhándlung

    день откры́тых двере́й — Tag der óffenen Tür

    на откры́том во́здухе — an der fréien [fríschen] Luft

    в откры́том по́ле — auf fréiem Feld

    в откры́том мо́ре — auf hóher See

    откры́тый вопро́с — óffene [úngelöste] Fráge

    боро́ться в откры́тую — mit óffenem Visíer [vi-] kämpfen vi

    Новый русско-немецкий словарь > открытый

  • 27 попадать

    несов.; сов. попа́сть
    1) оказаться где л. geráten er gerät, geríet, ist geráten; прийти, пройти куда л. тж. kómmen kam, ist gekómmen

    Куда́ мы попа́ли? — Wohín sind wir (hier) geráten [gekómmen]?

    Мы попа́ли в боло́то. — Wir sind in éinen Sumpf geráten.

    Он впервы́е попа́л в цирк, в большо́й го́род. — Er kam zum érsten Mal in éinen Zírkus, in éine Gróßstadt.

    Я потеря́л ключи́ и не могу́ тепе́рь попа́сть в кварти́ру. — Ich hábe méine Schlüssel verlóren und kann jetzt nicht in die Wóhnung kómmen.

    Мы попа́ли под дождь. — Wir sind in den Régen geráten [gekómmen].

    Мне о́чень хо́чется попа́сть на э́тот спекта́кль. — Ich möchte mir únbedingt díeses Theáterstück ánsehen.

    Мы попа́ли в затрудни́тельное положе́ние. — Wir sind in Schwíerigkeiten [in éine schwíerge Láge] geráten.

    Он попа́л в железнодоро́жную катастро́фу. — Er ist in ein Éisenbahnunglück geráten.

    Он попа́л под маши́ну. — Er kam únter Ein Áuto. / Er wúrde von éinem Áuto überfáhren.

    2) при броске, стрельбе tréffen er trifft, traf, hat getróffen во что / в кого л. A, чем л. → mit D, кому л. / во что л. A, in A

    попада́ть в цель — das Ziel tréffen

    Он попа́л в меня́ снежко́м. — Er traf mich mit éinem Schnéeball.

    Пу́ля попа́ла ему́ в плечо́, в се́рдце. — Die Kúgel traf ihn in die Schúlter, ins Herz.

    Мо́лния попа́ла в э́то де́рево. — Der Blitz hat díesen Baum getróffen.

    Русско-немецкий учебный словарь > попадать

  • 28 Affe

    m <-n, -n>
    2) груб дурак
    3) фам опьянение, дурман
    4) разг уст ранец (солдатский)

    éínen Áffen an j-m gefréssen háben разгвлюбиться по уши в кого-л

    sich (D) éínen Áffen káúfen — напиться до чёртиков

    éínen Áffen háben — быть пьяным

    séínem Áffen Zúcker gében* — веселиться, дурачиться

    Универсальный немецко-русский словарь > Affe

  • 29 hoffen

    vi (auf A) надеяться (на что-л)

    aus schnélle Hílfe hóffen — надеяться на оперативную помощь

    auf den Freund hóffen — надеяться [полагаться] на друга

    Das will ich nicht hóffen. — Надеюсь, что это не так.

    Ich hóffe, bald éínen Árbeitsplatz zu fínden. — Я надеюсь скоро найти работу.

    man hofft, solange man lebt послнадежда умирает последней

    hóffen wir das Béste! разг шутлбудем надеяться на лучшее!

    Универсальный немецко-русский словарь > hoffen

  • 30 offen

    a
    1) открытый, раскрытый

    óffenes Haar — распущенные волосы

    ein óffenes Fénster — открытое окно

    mit óffenen Áúgen únter Wásser schwímmen — плавать под водой с открытыми глазами

    óffene Wúnde — открытая рана

    Die Tür muss óffen bléíben. — Дверь должна оставаться открытой.

    Der Kühlschrank ist óffen. — Холодильник открыт.

    2) открытый, свободный, неограждённый

    auf óffener See — в открытом море

    am óffenen Féúer bráten — жарить на открытом огне

    3) открытый, с большим вырезом (о платье)
    4) открытый, неразрешённый, нерешённый (о вопросе и т. п.)

    éíne óffene Fráge — неразрешённый вопрос

    éíne óffene Réchnung — неоплаченный счёт

    5) открытый, откровенный, искренний

    ein óffen Gespräch — откровенный разговор

    etw. (A) óffen ságen — откровенно сказать что-л

    6) открытый, публичный

    ein offener Brief — открытое [опубликованное] письмо

    7) открытый, явный

    offene Féíndschaft — открытая вражда

    8) открытый; явный

    offene Féíndschaft — нескрываемая вражда

    9) незанятый, вакантный

    offene Stélle — вакансия

    10) фон, лингв открытый

    éíne offene Sílbe — открытый слог

    11) разливной, в разлив

    éíne offene Hand háben — быть щедрым

    ein offenes Ohr bei j-m fínden* — встретить сочувствие [понимание] у кого-л

    mit offenen Áúgen die Welt betráchten — смотреть на мир открытыми глазами [трезво]

    mit offenem Mund dástehen* — стоять, разинув рот (от удивления, неожиданности)

    Универсальный немецко-русский словарь > offen

  • 31 betreffen

    betréffen* vt
    1. каса́ться (кого-л., чего-л.), относи́ться (к кому-л., к чему-л.)

    was ihn betr fft — что каса́ется его́ …

    2. высок. постига́ть; поража́ть; задева́ть, затра́гивать (кого-л., что-л.)

    die Kr se betrf die Industre — кри́зис охвати́л промы́шленность

    ein nglück hat ihn betr ffen, er ist von inem nglück betr ffen — его́ пости́гло несча́стье

    3. уст. застава́ть

    j-n ǘ ber inerrbeit [ǘ berinem Buch] betr ffen — заста́ть кого́-л. за рабо́той [за кни́гой]

    er betrf sich dabi, … — он лови́л себя́ на том, что …

    Большой немецко-русский словарь > betreffen

  • 32 raffen

    ráffen vt
    1. собира́ть, подбира́ть ( складками — ткань и т. п.)

    das (l nge) Kleid r ffen — подобра́ть (дли́нное) пла́тье

    das S gel r ffen — убра́ть и сверну́ть па́рус

    2. с.-х. сгреба́ть ( в валки)
    3. сокраща́ть, де́лать бо́лее кра́тким ( написанное)
    4. кино сжима́ть ( изображение)
    5.:

    etw. an sich (A) r ffen — захва́тывать, присва́ивать что-л.

    Большой немецко-русский словарь > raffen

  • 33 Treffen

    Tréffen n -s, =
    1. встре́ча (делегаций, молодежи и т. п.)
    2. спорт. встре́ча; соревнова́ние

    ein Tr ffen ustragen* [zum ustrag br ngen*] — провести́ встре́чу

    3. воен. уст. сты́чка, бой

    ein Tr ffen l efernдать бой

    w chtige Argum nte ins Tr ffen fǘ hren перен. — привести́ ва́жные аргуме́нты

    4. воен. эшело́н боево́го поря́дка

    Большой немецко-русский словарь > Treffen

  • 34 schaffen

    I 1. vt
    1) ( herstellen) zrobić, dokon(yw)ać

    Ordnung scháffen — zaprowadzić porządek

    2) ( befördern) dostarczać, zanosić

    aus dem Wege scháffen — usuwać z drogi

    zur Post scháffen — dostarczać na pocztę

    3) ugs. złapać (pociąg)
    2. vi
    reg. pracować
    II * vt

    Deutsch-Polnisch Wörterbuch > schaffen

  • 35 treffen

    1. * vi 2. * vt
    4) dotknąć, urazić

    eine Auswahl tréffen — dokonać wyboru

    Maßnahmen tréffen — poczynić kroki

    eine Vereinbarung tréffen — zawrzeć porozumienie

    3. * vr, sich

    Deutsch-Polnisch Wörterbuch > treffen

  • 36 надеяться

    hóffen (непр.) vi

    наде́яться на что-либо — auf etw. (A) hóffen

    я хочу́ на э́то наде́яться — ich will das hóffen

    я на тебя́ наде́юсь — ich verlásse mich auf dich

    мо́жете на меня́ наде́яться — Sie können auf mich báuen

    Новый русско-немецкий словарь > надеяться

  • 37 откровенный

    óffen; áufrichtig ( искренний); fréimütig ( прямодушный); únverhohlen ( нескрываемый)

    открове́нное призна́ние — fréimütiges Geständnis

    говори́ть открове́нно — óffen spréchen (непр.) vi; frei von der Léber weg spréchen (непр.) vi (разг.)

    открове́нно говоря́ — óffen gestánden

    Новый русско-немецкий словарь > откровенный

  • 38 попасть

    1) kómmen (непр.) vi (s); geráten (непр.) vi (s) (in A) ( очутиться); gelángen vi (s) ( добраться)

    куда́ я попа́л? — wo bin ich éigentlich?

    письмо́ попа́ло не по а́дресу — der Brief gelángte an éine fálsche Adrésse

    как мне туда́ попа́сть? — wie kómme ich hin?

    прости́те, я не туда́ попа́л ( по телефону) — Verzéihung, falsch verbúnden

    2) (в кого-либо, во что-либо - при стрельбе и т.п.) tréffen (непр.) vt

    попа́сть в цель — das Ziel tréffen (непр.)

    3) безл. разг.

    мне попа́ло — ich hábe was ábbekommen

    тебе́ попа́дёт! — du kriegst noch was!

    ••

    как попа́ло — wie es geráde kommt; durcheinánder ( вперемешку)

    кому́ попа́ло — dem érsten bésten

    чем попа́ло — was (geráde) únter die Hände kam

    куда́ попа́ло — ganz gleich wohín

    попа́сть па́льцем в не́бо — ins Bláue tréffen (непр.) vi

    Новый русско-немецкий словарь > попасть

  • 39 превзойти

    übertréffen (непр.) vt, überbíeten (непр.) vt

    превзойти́ кого́-либо в чём-либо — j-m (A) in etw. (D) überbíeten (непр.) [übertréffen (непр.)], j-m (D) in etw. (D) überlégen sein ( обладать превосходством)

    э́то превзошло́ все на́ши ожида́ния — das übertráf álle únsere Erwártungen

    ••

    превзойти́ самого́ себя́ — sich selbst übertréffen (непр.)

    Новый русско-немецкий словарь > превзойти

  • 40 Waffe

    f (=, -n)
    1) ору́жие, pl тж. вооруже́ние

    éine néue Wáffe — но́вое ору́жие

    éine modérne Wáffe — совреме́нное ору́жие

    éine gefährliche Wáffe — опа́сное ору́жие

    éine gúte Wáffe — хоро́шее ору́жие

    er hátte kéine Wáffe bei sich — при нём не́ было ору́жия

    mit der Wáffe in der Hand — с ору́жием в рука́х

    2) перен. ору́жие

    mit állen Wáffen kämpfen — боро́ться любы́ми сре́дствами

    er kämpft nicht mit éhrlichen Wáffen — он по́льзуется в борьбе́ нече́стными приёмами

    j-n mit séinen éigenen Wáffen schlágen — (по)би́ть кого́-либо его́ со́бственным ору́жием

    sein Wort ist séine stärkste Wáffe — сло́во - его́ сильне́йшее ору́жие

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Waffe

См. также в других словарях:

  • трапить — попадать; потрафлять; случаться , зап., псковск., тверск., калужск. (Даль), блр. трапiць, укр. трапити. Через польск. trafic попасть из ср. в. н. trëffen – то же; см. Мi. ЕW 360; Брюкнер 574; М.–Э. 4, 227. См. трафить …   Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

  • трафить — попадать, нападать на ч. л. ; ся случаться , также на Колыме (Богораз), укр. трафити. Из польск. trafic от ср. в. н. trëffen. См. трапить …   Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

  • Bluff — Bluff, a. [Cf. OD. blaf flat, broad, blaffaert one with a broad face, also, a boaster; or G. verbl[ u]ffen to confuse, LG. bluffen to frighten; to unknown origin.] 1. Having a broad, flattened front; as, the bluff bows of a ship. Bluff visages.… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Gary Jones (British nurse) — Gary J. Jones, CBE, RN, FRCN, FFNF, FFEN is a registered nurse and Fellow of the Royal College of Nursing, the Florence Nightingale Foundation and the Faculty of Emergency Nursing. Gary Jones (with over 25 years experience in emergency care)… …   Wikipedia

  • Зенд духовные суды — или зендгерихт духовные суды средневековой Германии, рассмотрению которых подлежали проступки против церковных постановлений. На зенд, заседания которого происходили периодически в различных городах и деревнях округа под председательством, в… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • enfeoff — enfeoffment, n. /en fef , feef /, v.t. 1. to invest with a freehold estate in land. 2. to give as a fief. [1350 1400; ME enfe(o)ffen < AF enfe(o)ffer, equiv. to en EN 1 + OF fiefer, fiever, deriv. of fief FIEF] * * * …   Universalium

  • Umschiffung — 1Ụm|schif|fung, die; , en: das ↑ 2Umschiffen. 2Um|schịf|fung, die; , en: das ↑ 2Umschiffen. * * * Um|schịf|fung, die; , en: das Umschịffen. Ụm|schif|fung …   Universal-Lexikon

  • Giraffen — Girạffen   [über italienisch giraffa von gleichbedeutend arabisch zurāfa], Girạffidae, ursprünglich sehr formenreiche und weit verbreitete Familie wiederkäuender, Stirnwaffen tragender Paarhufer mit zwei Unterfamilien: Langhals oder… …   Universal-Lexikon

  • Griffen — Grịffen,   Marktgemeinde im Bezirk Völkermarkt, Kärnten, Österreich, 484 m über dem Meeresspiegel, 3 700 Einwohner; am Fuße eines Kalkfelsens (mit Burgruine und Tropfsteinhöhle).   Stadtbild:   Westlich des Ortes das ehemalige (1236 1786)… …   Universal-Lexikon

  • Steffen — Stẹffen,   1) Albert, schweizerischer Schriftsteller, * Margenthal (Kanton Aargau) 10. 12. 1884, ✝ Dornach 13. 7. 1963; Mitarbeiter R. Steiners, war ab 1925 Präs. der Allgemeinen Anthroposophischen Gesellschaft; Herausgeber der Zeitschrift »Das… …   Universal-Lexikon

  • Okkurrens — 1. Hændelse, tilfælde. 2. Indtræffen, forekommen …   Danske encyklopædi

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»