-
121 kneifen
das Kneifenpinch* * *knei|fen ['knaifn] pret kni\#ff [knɪf] ptp gekni\#ffen [gə'knɪfn]1. vtto pinchjdn knéífen — to pinch sb
jdn or jdm in den Arm knéífen — to pinch sb's arm
der Hund kniff den Schwanz zwischen die Beine — the dog put his tail between his legs
2. vi1) (= zwicken) to pinchvor +dat of); (vor Arbeit) to duck or back out ( vor +dat of); (vor Auseinandersetzung) to back out* * *1) (to press between the thumb and a finger, or between claws or teeth, causing pain; to pinch or bite: A crab nipped her toe; The dog nipped her ankle.) nip2) (the act of pinching or biting: His dog gave her a nip on the ankle.) nip* * *knei·fen<kniff, gekniffen>[ˈknaifn̩]I. vt▪ jdn \kneifen to pinch sbII. vi1. (zwicken) to pinch▪ vor jdm \kneifen to shy away from [or to avoid] sbIII. vi impers▪ es kneift [jdn] [irgendwo] it hurts [or pinches] [sb] [somewhere]* * *1.unregelmäßiges transitives, intransitives Verb pinch2.jemandem od. jemanden in den Arm kneifen — pinch somebody's arm
unregelmäßiges intransitives Verbvor einer Prüfung/Verantwortung kneifen — funk an examination (coll.)/ (coll.) duck [out of] a responsibility
* * *kneifen; kneift, kniff, hat gekniffenA. v/t & v/i (zwicken) pinch;jemanden in den Po kneifen pinch sb’s bottomB. v/i2. umg (sich drücken) back out (vor einer Aufgabe/Verantwortung kneifen shirk ( oder duck) a task/responsibility;du willst wohl kneifen? I suppose you want out?;* * *1.unregelmäßiges transitives, intransitives Verb pinch2.jemandem od. jemanden in den Arm kneifen — pinch somebody's arm
unregelmäßiges intransitives Verbvor einer Prüfung/Verantwortung kneifen — funk an examination (coll.)/ (coll.) duck [out of] a responsibility
* * *(vor) v.to dodge something expr. v.(§ p.,pp.: kniff, gekniffen)= to nip v.to pinch v. -
122 pfeifen
vt/i; pfeift, pfiff, hat gepfiffen1. (Lied etc.) whistle; Polizist, Schiedsrichter etc.: blow the whistle; Wind, Geschoss: whistle; THEAT. (auspfeifen) hiss, boo; vor sich hin pfeifen whistle to o.s.; er pfiff seinem Hund he whistled to his dog; pfeifendes Geräusch whistling (sound); pfeifender Atem wheezing2. SPORT (Fußballspiel etc. leiten) (be) referee; (Freistoß etc.) give, award a free kick etc.; wer pfeift das Spiel morgen? who is refereeing the match ( oder game) tomorrow?; er hat das Foul nicht gepfiffen he didn’t whistle for ( oder call) the foul3. umg., fig.: ich pfeif drauf! I don’t give a damn; ich pfeif aufs Geld I don’t give a damn ( oder two hoots) about the money; ich pfeife auf die Meinung der Leute I don’t give a damn ( oder I couldn’t care less) what people think; ich werd dir was pfeifen! you know what you can do; dem werd ich was pfeifen! he can take a running jump ( oder flying leap)* * *das Pfeifenpiping* * *pfei|fen ['pfaifn] pret pfi\#ff [pfɪf] ptp gepfi\#ffen [gə'pfɪfn]1. vito whistle (+dat for); (auf einer Trillerpfeife) to blow one's whistle; (MUS = auf einer Pfeife spielen) to pipe; (Wind) to whistle; (Radio) to whinemit Pfeifen und Trommeln zogen sie durch die Stadt — they made their way through the town amid piping and drumming or with pipes piping and drums beating
ich pfeife darauf! (inf) — I couldn't care less, I don't give a damn (inf)
ich pfeife auf seine Meinung (inf) — I couldn't care less about what he thinks
pféífender Atem — wheezing
sein Atem ging pféífend — he was wheezing
2. vtto whistle; (MUS) to pipe; (SPORT inf ) Spiel to ref (inf); Abseits, Foul to givedas pféífen ja schon die Spatzen von den Dächern — that's common knowledge, it's all over town
* * *1) (to play (music) on a pipe or pipes: He piped a tune.) pipe2) (to make a shrill, often musical, sound by forcing one's breath between the lips or teeth: Can you whistle?; He whistled to attract my attention; He whistled a happy tune.) whistle3) (to make such a sound with a device designed for this: The electric kettle's whistling; The referee whistled for half-time.) whistle4) (to make a shrill sound in passing through the air: The bullet whistled past his head.) whistle5) ((of the wind) to blow with a shrill sound.) whistle* * *pfei·fen< pfiff, gepfiffen>[ˈpfaifn̩]I. vi1. (Pfeiftöne erzeugen) to whistleich pfeife auf euer Mitleid! I don't need your sympathy!3.II. vt1. (Töne erzeugen) whistle▪ [jdm] etw \pfeifen to whistle sth [to sb]eine Melodie \pfeifen to whistle a melody2. SPORTein Spiel \pfeifen to referee a gameeinen Elfmeter \pfeifen to award [or give] a penalty* * *1.unregelmäßiges intransitives Verb1) whistle; < bird> sing; pipees pfeift in seiner Brust — he wheezes in his chest; s. auch Loch 1)
2) mit sein3) (auf einer Trillerpfeife o. ä.) <policeman, referee, etc.> blow one's whistle; (Sport): (als Schiedsrichter fungieren) act as referee4) (salopp)2.auf jemanden/etwas pfeifen — not give a damn about somebody/something
unregelmäßiges transitives Verb2)sich (Dat.) eins pfeifen — (ugs.) whistle [nonchalantly] to oneself; (auf einer Pfeife) pipe, play <tune etc.>; (auf einer Trillerpfeife o. ä.) blow < signal etc.> on one's whistle
einen Elfmeter pfeifen — (Sport) blow [the whistle] for a penalty
3) (salopp spött.)ich pfeif' dir was — go and get knotted (coll.)
* * *1. (Lied etc) whistle; Polizist, Schiedsrichter etc: blow the whistle; Wind, Geschoss: whistle; THEAT (auspfeifen) hiss, boo;vor sich hin pfeifen whistle to o.s.;er pfiff seinem Hund he whistled to his dog;pfeifendes Geräusch whistling (sound);pfeifender Atem wheezingwer pfeift das Spiel morgen? who is refereeing the match ( oder game) tomorrow?;er hat das Foul nicht gepfiffen he didn’t whistle for ( oder call) the foul3. umg, fig:ich pfeif drauf! I don’t give a damn;ich pfeif aufs Geld I don’t give a damn ( oder two hoots) about the money;ich pfeife auf die Meinung der Leute I don’t give a damn ( oder I couldn’t care less) what people think;ich werd dir was pfeifen! you know what you can do;dem werd ich was pfeifen! he can take a running jump ( oder flying leap)* * *1.unregelmäßiges intransitives Verb1) whistle; < bird> sing; pipees pfeift in seiner Brust — he wheezes in his chest; s. auch Loch 1)
2) mit sein3) (auf einer Trillerpfeife o. ä.) <policeman, referee, etc.> blow one's whistle; (Sport): (als Schiedsrichter fungieren) act as referee4) (salopp)2.auf jemanden/etwas pfeifen — not give a damn about somebody/something
unregelmäßiges transitives Verb2)sich (Dat.) eins pfeifen — (ugs.) whistle [nonchalantly] to oneself; (auf einer Pfeife) pipe, play <tune etc.>; (auf einer Trillerpfeife o. ä.) blow <signal etc.> on one's whistle
einen Elfmeter pfeifen — (Sport) blow [the whistle] for a penalty
3) (salopp spött.)ich pfeif' dir was — go and get knotted (coll.)
* * *v.(§ p.,pp.: pfiff, gepfiffen)= to blow a whistle expr.to pipe v.to whistle v. -
123 saufen
vt/i; säuft, soff, hat gesoffen1. umg. booze; allg. drink; (Nichtalkoholisches) guzzle; saufen wie ein Loch drink like a fish; sich zu Tode saufen drink oneself to death; einen saufen gehen go (out) for a drink2. Vieh etc.: drink* * *(Tier) to drink* * *sau|fen ['zaufn] pret so\#ff [zɔf] ptp geso\#ffen [gə'zɔfn]vti1) (Tiere) to drink2) (inf Mensch) to booze (inf), to drinksich zu Tode sáúfen — to drink oneself to death
sáúfen — to drink like a fish
* * *(to drink alcoholic drinks.) booze* * *sau·fen<säuft, soff, gesoffen>[ˈzaufn̩]I. vt▪ etw \saufen2. (Tiere) to drink sthII. vi* * *1.unregelmäßiges intransitives Verb1) < animal> drink2.unregelmäßiges transitives Verb1) < animal> drink* * *saufen wie ein Loch drink like a fish;sich zu Tode saufen drink oneself to death;einen saufen gehen go (out) for a drink2. Vieh etc: drink* * *1.unregelmäßiges intransitives Verb1) < animal> drink2.unregelmäßiges transitives Verb1) < animal> drink* * *v.(§ p.,pp.: soff, gesoffen)= to booze v.to fuddle v.to soak v.to swig v. -
124 schleifen
vt/i; schleift, schliff, hat geschliffen1. (schärfen) sharpen; (wetzen) auch whet; TECH. (glätten, abschmirgeln) grind, abrade; feiner: smooth, polish (auch fig.); (Edelsteine, Glas) cut2. MIL., umg. put through the mill; geschliffen—I v/t (hat geschleift)1. drag (along) (auch fig. jemanden); (Koffer etc.) auch lug; an den Haaren schleifen drag by the hair; einen Reiter über den Boden schleifen drag a rider along; jemanden ins Konzert etc. schleifen umg., fig. drag s.o. along to a concert etc.2. (niederreißen) pull down, demolishII v/i (hat oder ist) Schleppe etc.: trail ( am Boden along the ground); (reiben) rub (an +Dat against); Ihr Gürtel schleift am Boden your belt is trailing along the ground; das Rad schleift am Kotflügel the wheel is rubbing against the (inside of the) wing (Am. fender); schleifen lassen drag; die Füße schleifen lassen drag one’s feet, shuffle (one’s feet); die Kupplung schleifen lassen MOT. slip the clutch; er hat seine Arbeit in letzter Zeit schleifen lassen he has let things slide recently (as far as work is concerned); die haben alles schleifen lassen umg. they’ve just let everything go hang* * *(niederreißen) to raze;(schneiden) to cut;(schärfen) to grind; to whet; to hone; to sharpen* * *schlei|fen I ['ʃlaifn]1. vt1) (lit, fig) to drag; (= ziehen) to haul, to drag; (MUS) Töne, Noten to slurjdn vor Gericht schléífen (fig) — to drag or haul sb into court
jdn ins Konzert schléífen (hum inf) — to drag sb along to a concert
2) (= niederreißen) to raze (to the ground)2. vi1) aux sein or haben to trail, to drag2) (= reiben) to rubdie Kupplung schléífen lassen (Aut) — to slip the clutch
die Zügel schléífen lassen (lit, fig) — to slacken the reins
II pret schli\#ff [ʃlɪf] ptp geschli\#ffen [gə'ʃlɪfn]wir haben die Sache schléífen lassen (fig) — we let things slide
vt1) Rasiermesser, Messer, Schere to sharpen, to whet; Beil, Sense to grind, to whet; Werkstück, Linse to grind; Parkett to sand; Edelstein, Glas, Spiegel to cutSee:→ auch geschliffen2) (inf = drillen)jdn schléífen — to drill sb hard
* * *(to (cause to) move along the ground: His coat was so long it dragged on the ground at the back.) drag* * *schlei·fen1[ˈʃlaifn̩]I. vt Hilfsverb: haben▪ etw/jdn \schleifen to drag sth/sb▪ jdn \schleifen to drag sb▪ etw \schleifen to raze sth to the ground, to tear sth downII. vi1. Hilfsverb: haben (reiben) to rub [or scrape]die Kupplung \schleifen lassen AUTO to slip the clutch2. Hilfsverb: sein o haben (gleiten)3.schlei·fen2<schliff, geschliffen>[ˈʃlaifn̩]vt1. (schärfen)▪ etw \schleifen to sharpen [or grind] sthEdelsteine \schleifen to cut precious stones▪ jdn \schleifen to drill sb hard* * *Iunregelmäßiges transitives Verb1) (schärfen) sharpen; grind, sharpen < axe>3) (bes. Soldatenspr.): (drillen)II 1.transitives Verb1) (auch fig.) drag2.etwas schleifen — raze something [to the ground]
intransitives Verb; auch mit sein dragdie Kupplung schleifen lassen — (Kfz-W.) slip the clutch
etwas schleifen lassen — (fig.) let something slide; s. auch Zügel
* * *schleifen1 v/t & v/i; schleift, schliff, hat geschliffen1. (schärfen) sharpen; (wetzen) auch whet; TECH (glätten, abschmirgeln) grind, abrade; feiner: smooth, polish (auch fig); (Edelsteine, Glas) cutschleifen2A. v/t (hat geschleift)1. drag (along) (auch fig jemanden); (Koffer etc) auch lug;an den Haaren schleifen drag by the hair;einen Reiter über den Boden schleifen drag a rider along;2. (niederreißen) pull down, demolishB. v/i (hat oder ist) Schleppe etc: trail (an +dat against);Ihr Gürtel schleift am Boden your belt is trailing along the ground;das Rad schleift am Kotflügel the wheel is rubbing against the (inside of the) wing (US fender);schleifen lassen drag;die Füße schleifen lassen drag one’s feet, shuffle (one’s feet);die Kupplung schleifen lassen AUTO slip the clutch;er hat seine Arbeit in letzter Zeit schleifen lassen he has let things slide recently (as far as work is concerned);die haben alles schleifen lassen umg they’ve just let everything go hang* * *Iunregelmäßiges transitives Verb1) (schärfen) sharpen; grind, sharpen < axe>3) (bes. Soldatenspr.): (drillen)II 1.transitives Verb1) (auch fig.) drag2.etwas schleifen — raze something [to the ground]
intransitives Verb; auch mit sein dragdie Kupplung schleifen lassen — (Kfz-W.) slip the clutch
etwas schleifen lassen — (fig.) let something slide; s. auch Zügel
* * *v.to grind v.(§ p.,p.p.: ground)to sharpen v. -
125 triefen
v/i; triefte und troff, hat oder ist getrieft1. (ist) (in Tropfen fallen) drip3. (hat) (so nass sein, dass Flüssigkeit herunterfließt, austritt) be dripping ( oder soaking) (wet); Auge, Nase: run; triefen vor (+ Dat) be dripping with; fig. ooze, exude geh.; vom Regen triefen be dripping from the rain; von / vor Nässe triefen be dripping ( oder soaking) (wet); vor Mitleid / Spott triefen fig. Worte etc.: be full of compassion / bristle ( oder be heavy) with irony ( oder sarcasm); Person: be overflowing with compassion / be full of mockery; er troff nur so vor Selbstmitleid pej. he reeked of ( oder was simply wallowing in) self-pity; triefend nass dripping ( oder soaking) wet* * *to drip; to ooze* * *trie|fen ['triːfn] pret triefte or (geh) tro\#ff ['triːftə, trɔf] ptp getrieft or (rare) getro\#ffen [gə'triːft, gə'trɔfn]vito be dripping wet; (Nase) to run; (Auge) to watertríéfen vor — to be dripping with; (fig pej) to gush with
tríéfend vor Nässe, tríéfend nass — dripping wet, wet through
tríéfend — soaking (wet)
* * *trie·fen[ˈtri:fn̩]viich habe Schnupfen, meine Nase trieft nur so! I've got a cold, and it's given me such a runny nose!vor Nässe \triefen to be dripping wetdiese Schnulze trieft ja von Schmalz und Sentimentalität this slushy song just oozes schmaltz and sentimentality* * *unregelmäßiges oder regelmäßiges intransitives Verb1) mit sein (fließen) (in Tropfen) drip; (in kleinen Rinnsalen) trickle2) (nass sein) be dripping wet; < nose> runtriefend nass — dripping wet; (durchnässt) wet through
* * *1. (ist) (in Tropfen fallen) drip3. (hat) (so nass sein, dass Flüssigkeit herunterfließt, austritt) be dripping ( oder soaking) (wet); Auge, Nase: run;vom Regen triefen be dripping from the rain;von/vor Nässe triefen be dripping ( oder soaking) (wet);vor Mitleid/Spott triefen fig Worte etc: be full of compassion/bristle ( oder be heavy) with irony ( oder sarcasm); Person: be overflowing with compassion/be full of mockery;triefend nass dripping ( oder soaking) wet* * *unregelmäßiges oder regelmäßiges intransitives Verb1) mit sein (fließen) (in Tropfen) drip; (in kleinen Rinnsalen) trickle2) (nass sein) be dripping wet; < nose> runtriefend nass — dripping wet; (durchnässt) wet through
-
126 übertreffen
v/t (unreg., untr., hat) (Person) excel ( sich selbst o.s.), outstrip; (auch Sache) surpass, beat ( alle: an + Dat, in + Dat in); (Befürchtungen, Hoffnungen etc.) go beyond, surpass, exceed; alle Erwartungen übertreffen exceed all expectations; die Realität übertreffen top reality; nur noch übertroffen werden von... be second only to...; nicht zu übertreffen sein be unbeatable; mit dem Menü hat Heidi sich selbst übertroffen Heidi has surpassed herself with this set menu* * *to beggar; to go beyond; to best; to outreach; to outrange; to outperform; to surpass; to outdo; to excel; to outbalance; to overtake; to outnumber* * *über|trẹf|fen [yːbɐ'trɛfn] ptp übertro\#ffen [yːbɐ'trɔfn] insep irreg1. vtto surpass ( an +dat in); (= mehr leisten als auch) to do better than, to outdo, to outstrip; (= übersteigen auch) to exceed; Rekord to breakjdn an Intelligenz/Schönheit etc übertreffen — to be more intelligent/beautiful etc than sb
jdn um vieles or bei Weitem übertreffen — to surpass sb by far; (bei Leistung auch) to do far better than sb, to outstrip sb by a long way
2. vr* * *1) (to defeat: He was bested in the argument.) best2) (to be better than: She excels them all at swimming.) excel3) (to do better than: He worked very hard as he did not want to be outdone by anyone.) outdo4) (to be, or do, better, or more than.) surpass* * *über·tref·fen *[y:bɐˈtrɛfn̩]▪ jdn [an etw dat/auf etw dat/in etw dat] \übertreffen to do better than [or to surpass] [or to outdo] [or to outstrip] sb [in sth]jds Erwartungen \übertreffen to exceed [or surpass] sb's expectations* * *unregelmäßiges transitives Verb1) surpass, outdo (an + Dat. in); break < record>jemanden an Fleiß/Intelligenz übertreffen — be more diligent/intelligent than somebody
2) (übersteigen) exceed* * *übertreffen v/t (irr, untrennb, hat) (Person) excel (an +dat,in +dat in); (Befürchtungen, Hoffnungen etc) go beyond, surpass, exceed;alle Erwartungen übertreffen exceed all expectations;die Realität übertreffen top reality;nur noch übertroffen werden von … be second only to …;nicht zu übertreffen sein be unbeatable;mit dem Menü hat Heidi sich selbst übertroffen Heidi has surpassed herself with this set menu* * *unregelmäßiges transitives Verb1) surpass, outdo (an + Dat. in); break < record>jemanden an Fleiß/Intelligenz übertreffen — be more diligent/intelligent than somebody
2) (übersteigen) exceed* * *ausdr.to outdo expr. v.to excel v.to outclass v.to outgo v.to outnumber v.to outrange v.to surpass v. -
127 vergreifen
v/refl (unreg.)2. sich vergreifen an lay hands on, attack; sexuell: (sexually) assault; (fremdem Eigentum) misappropriate; umg., fig. (herumpfuschen an) interfere ( oder fiddle around) with; sich vergreifen in (+ Dat) im Ausdruck etc.: choose ( oder use) the wrong..., not find the right...; du hast dich wohl im Ton vergriffen you certainly didn’t adopt the right tone; sich an der Kasse vergreifen dip into the till umg.; ich vergreif mich doch nicht an kleinen Kindern! umg., hum. I only take on people of my own size* * *ver|grei|fen ptp vergri\#ffen [fɛɐ'grɪfn]vr irreg1) (= danebengreifen) to make a mistake; (Sport bei Gerät) to miss one's gripsich im Ton vergréífen (fig) — to adopt the wrong tone
sich im Ausdruck vergréífen (fig) — to use the wrong expression
See:→ auch vergriffen2)vergréífen (an fremdem Eigentum) — to misappropriate sth; (euph
* * *ver·grei·fen *1. (stehlen)▪ sich akk [an jdm] \vergreifen to assault sb; (geschlechtlich missbrauchen) to indecently assault sbSie \vergreifen sich im Ton! that's the wrong tone to adopt with me!4. MUSohne Anweisung werde ich mich nicht an dem neuen Computer \vergreifen I won't touch the new computer without [some] instruction* * *1)sich im Ton/Ausdruck vergreifen — adopt the wrong tone/use the wrong expression
2)sich an etwas (Dat.) vergreifen — (an fremdem Eigentum) misappropriate something
3)* * *vergreifen v/r (irr)2.sich vergreifen an lay hands on, attack; sexuell: (sexually) assault; (fremdem Eigentum) misappropriate; umg, fig (herumpfuschen an) interfere ( oder fiddle around) with;du hast dich wohl im Ton vergriffen you certainly didn’t adopt the right tone;sich an der Kasse vergreifen dip into the till umg;ich vergreif mich doch nicht an kleinen Kindern! umg, hum I only take on people of my own size* * *1)sich im Ton/Ausdruck vergreifen — adopt the wrong tone/use the wrong expression
2)sich an etwas (Dat.) vergreifen — (an fremdem Eigentum) misappropriate something
3)* * *v.to make a mistake expr. -
128 verkneifen
v/t (unreg.) umg.1. er konnte sich das Lachen nicht verkneifen he couldn’t help laughing, he couldn’t keep a straight face; ich konnte mir die Bemerkung nicht / kaum verkneifen I couldn’t resist saying it, I just had to come out with it / I could hardly stop myself from saying it* * *ver|knei|fen ptp verkni\#ffen [fɛɐ'knɪfn]vt irreg (inf)etw verknéífen — to stop oneself (from) saying/doing etc sth; Lächeln to keep back sth; Bemerkung to bite back sth
ich konnte mir das Lachen nicht verknéífen — I couldn't help laughing
das kann ich mir verknéífen — I can manage without that (iro)
See:→ auch verkniffen* * *ver·knei·fen *vr irreg (fam)1. (nicht offen zeigen) to repress sthich konnte mir ein Grinsen nicht \verkneifen I couldn't keep a straight face [or help grinning2. (sich versagen) to do without sth* * *unregelmäßiges reflexives Verb (ugs.)1)sich (Dat.) eine Frage/Bemerkung verkneifen — bite back a question/remark
ich konnte mir das Lachen kaum verkneifen — I could hardly keep a straight face; I could hardly stop myself laughing
2) (verzichten) manage or do withoutes sich (Dat.) verkneifen, etwas zu tun — stop oneself doing something
* * *verkneifen v/t (irr) umg1.er konnte sich das Lachen nicht verkneifen he couldn’t help laughing, he couldn’t keep a straight face;ich konnte mir die Bemerkung nicht/kaum verkneifen I couldn’t resist saying it, I just had to come out with it/I could hardly stop myself from saying it2.sich (dat)etwas verkneifen (auf etwas verzichten) do without sth* * *unregelmäßiges reflexives Verb (ugs.)1)sich (Dat.) eine Frage/Bemerkung verkneifen — bite back a question/remark
ich konnte mir das Lachen kaum verkneifen — I could hardly keep a straight face; I could hardly stop myself laughing
2) (verzichten) manage or do withoutes sich (Dat.) verkneifen, etwas zu tun — stop oneself doing something
* * *v.to deny oneself a thing expr.
См. также в других словарях:
трапить — попадать; потрафлять; случаться , зап., псковск., тверск., калужск. (Даль), блр. трапiць, укр. трапити. Через польск. trafic попасть из ср. в. н. trëffen – то же; см. Мi. ЕW 360; Брюкнер 574; М.–Э. 4, 227. См. трафить … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
трафить — попадать, нападать на ч. л. ; ся случаться , также на Колыме (Богораз), укр. трафити. Из польск. trafic от ср. в. н. trëffen. См. трапить … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
Bluff — Bluff, a. [Cf. OD. blaf flat, broad, blaffaert one with a broad face, also, a boaster; or G. verbl[ u]ffen to confuse, LG. bluffen to frighten; to unknown origin.] 1. Having a broad, flattened front; as, the bluff bows of a ship. Bluff visages.… … The Collaborative International Dictionary of English
Gary Jones (British nurse) — Gary J. Jones, CBE, RN, FRCN, FFNF, FFEN is a registered nurse and Fellow of the Royal College of Nursing, the Florence Nightingale Foundation and the Faculty of Emergency Nursing. Gary Jones (with over 25 years experience in emergency care)… … Wikipedia
Зенд духовные суды — или зендгерихт духовные суды средневековой Германии, рассмотрению которых подлежали проступки против церковных постановлений. На зенд, заседания которого происходили периодически в различных городах и деревнях округа под председательством, в… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
enfeoff — enfeoffment, n. /en fef , feef /, v.t. 1. to invest with a freehold estate in land. 2. to give as a fief. [1350 1400; ME enfe(o)ffen < AF enfe(o)ffer, equiv. to en EN 1 + OF fiefer, fiever, deriv. of fief FIEF] * * * … Universalium
Umschiffung — 1Ụm|schif|fung, die; , en: das ↑ 2Umschiffen. 2Um|schịf|fung, die; , en: das ↑ 2Umschiffen. * * * Um|schịf|fung, die; , en: das Umschịffen. Ụm|schif|fung … Universal-Lexikon
Giraffen — Girạffen [über italienisch giraffa von gleichbedeutend arabisch zurāfa], Girạffidae, ursprünglich sehr formenreiche und weit verbreitete Familie wiederkäuender, Stirnwaffen tragender Paarhufer mit zwei Unterfamilien: Langhals oder… … Universal-Lexikon
Griffen — Grịffen, Marktgemeinde im Bezirk Völkermarkt, Kärnten, Österreich, 484 m über dem Meeresspiegel, 3 700 Einwohner; am Fuße eines Kalkfelsens (mit Burgruine und Tropfsteinhöhle). Stadtbild: Westlich des Ortes das ehemalige (1236 1786)… … Universal-Lexikon
Steffen — Stẹffen, 1) Albert, schweizerischer Schriftsteller, * Margenthal (Kanton Aargau) 10. 12. 1884, ✝ Dornach 13. 7. 1963; Mitarbeiter R. Steiners, war ab 1925 Präs. der Allgemeinen Anthroposophischen Gesellschaft; Herausgeber der Zeitschrift »Das… … Universal-Lexikon
Okkurrens — 1. Hændelse, tilfælde. 2. Indtræffen, forekommen … Danske encyklopædi