-
1 liefern
líefern vt1. поставля́ть; доставля́ть ( товар)(an A кому-л.; nach D куда-л.)2. поставля́ть; производи́ть ( продукцию)3.:é ine Schlacht lí efern — дава́ть бой
die Fú ßballelf hat ein hervó rragendes Spiel gelí efert — футбо́льная кома́нда игра́ла первокла́ссно
-
2 beliefern
belíefern vt ( mit D)снабжа́ть (кого-л. чем-л.), поставля́ть (кому-л. что-л.) -
3 доставить
1) ( по адресу) zústellen vt, líefern vtдоста́вить на́ дом — ins Haus líefern vt
я вас доста́влю домо́й — ich brínge Sie nach Háuse
раке́та доста́вила прибо́ры на пове́рхность Луны́ — éine Rakéte hat die Geräte auf die Móndoberfläche gebrácht
2) ( причинить) beréiten vtдоста́вить беспоко́йство кому́-либо — j-m (A) beúnruhigen
э́то мне доста́вило большу́ю ра́дость — das hat mir viel Fréude beréitet
-
4 поставлять
líefern vt, belíefern vt (mit) ( снабжать) -
5 давать
несов.; сов. дать1) gében er gibt, gab, hat gegében что л. A, кому л. D, что л. делать zu + Infinitivдава́ть ма́льчику я́блоко, де́нег — dem Júngen éinen Ápfel, Geld gében
дава́ть знако́мым свой но́вый а́дрес — den Bekánnten séine néue Adrésse gében
дава́ть корреспонде́нту интервью́ — dem Beríchterstatter ein Interview [-'vjuː] gében
дава́ть больно́му пить — dem Kránken zu trínken gében
дава́ть кому́ л. о́тпуск — jmdm. Úrlaub gében
Да́йте мне, пожа́луйста, что́ нибудь почита́ть. — Gében Sie mir bítte étwas zum Lésen.
Она́ дала́ нам пое́сть. — Sie gab uns zu éssen.
Он даёт уро́ки матема́тики. — Er gibt Mathematíkstunden.
Э́то даёт мне возмо́жность лу́чше познако́миться со страно́й. — Das gibt mir die Möglichkeit, das Land bésser kénnen zu lérnen.
Певе́ц даст в на́шем го́роде не́сколько конце́ртов. — Der Sänger wird in únserer Stadt éinige Konzérte gében.
Посо́л дал обе́д в честь высо́кого го́стя. — Der Bótschafter hat zu Éhren des hóhen Gástes ein Éssen gegében.
2) взаймы léihen lieh, hat gelíehen, в повседн. речи тж. bórgen (h) что л. A, кому л. D, на время тж. gében ↑ что л. A, кому л. D; напрокат verléihen ↑ что л. A, кому л. an AЯ могу́ дать тебе́ э́ту кни́гу на не́сколько дней. — Ich kann dir díeses Buch für éinige Táge léihen [gében, bórgen].
Вы не дади́те мне взаймы́ сто е́вро? — Können Sie mir húndert Éuro léihen [bórgen]?
Здесь отдыха́ющим даю́т ло́дки напрока́т. — Hier wérden Bóote an die Kúrgäste verlíehen.
3) в сочетании с отглагольн. существ. gében ↑; ertéilen (h) что л. A, кому л. Dдава́ть кому́ л. поруче́ние [зада́ние], сове́т — jmdm. éinen Áuftrag, éinen Rátschlag gében [ertéilen]
дава́ть кому́ л. обеща́ние — jmdm. das Verspréchen gében
дава́ть кому́ л. телегра́мму — jmdm. ein Telegrámm schícken
Я не могу́ вам сра́зу дать отве́т на э́тот вопро́с. — Ich kann Íhnen nicht sofórt éine Ántwort auf díese Fráge gében.
Оппоне́нт даёт о́тзыв о диссерта́ции. — Der Gútachter beúrteilt die Dissertatión.
4) производить, создавать gében ↑ что л. AНа́ша коро́ва даёт мно́го молока́. — Únsere Kuh gibt viel Milch.
5) вырабатывать, производить líefern (h) что л. A, gében ↑дава́ть электроэне́ргию, у́голь — Strom, Kóhle líefern [gében]
6) доход и др. bríngen bráchte, hat gebrácht что л. Aдава́ть большо́й дохо́д — gróßen Gewínn bríngen
Э́та земля́ даёт хоро́ший урожа́й. — Díeser Bóden bringt gúte Érnten.
7) возможность что л. сделать lássen er lässt, ließ, hat… lássen кому л. → A, что л. де́лать InfinitivДа́йте мне посмотре́ть, поду́мать. — Lássen Sie mich séhen, überlégen.
Шум не даёт мне спать. — Der Lärm lässt mich nicht schláfen.
Дай я тебе́ помогу́. — Lass mich dir hélfen.
8) дава́й(те) отдохнём, споём и др. - переводится формой повелительного наклонения 1 лица мн. ч. соответствующего глаголаДава́й(те) сыгра́ем в ша́хматы. — Spíelen wir Schach.
Дава́й(те) ся́дем. — Sétzen wir uns. / Néhmen wir Platz.
дава́ть кому́ л. сло́во — а) обещать sein Wort gében б) на собрании jmdm. das Wort ertéilen
-
6 доставлять
несов.; сов. доста́вить1) привозить, приносить bríngen bráchte, hat gebrácht кого / что л. A, кому л. D; товары и др. líefern (h); почту zú|stellen (h); в больницу, милицию éin|liefern кого л. Aдоставля́ть авиапассажи́ров в аэропо́рт, тури́стов на вокза́л — die Flúggäste zum Flúghafen, die Tourísten [tu-] zum Báhnhof bríngen
доставля́ть (покупа́телям) това́ры на́ дом — den Kúnden die Wáren ins Haus líefern [bríngen]
доставля́ть кому́ л. по́чту, пи́сьма — jmdm. Post, Bríefe zústellen [bríngen]
Пострада́вшего доста́вили в больни́цу. — Der Verúnglückte wúrde ins Kránkenhaus éingeliefert [gebrácht].
2) радость, неприятности и др. beréiten (h), máchen (h) что л. A, кому л. DЭ́то доставля́ет мне большо́е удово́льствие. — Das beréitet [macht] mir viel Vergnügen.
Он доста́вил ей мно́го го́ря [огорче́ний]. — Er hat ihr viel Kúmmer beréitet [gemácht].
Я не хочу́ доставля́ть вам беспоко́йство. — Ich möchte Íhnen kéine Úmstände máchen.
Внук доставля́ет ба́бушке мно́го ра́дости. — Der Énkel macht der Óma viel Spaß.
-
7 Nachweis
Náchweis m -es, -e1. доказа́тельство2. подтвержде́ние (нали́чия); обнаруже́ние3. удостовере́ние ( документ) -
8 Kiefer, die
(der Kíefer, die Kíefern) соснаDie Kiefer war sehr schön. — Сосна была очень красива.
Bald sahen wir drei hochstämmige Kiefern. — Скоро мы увидели три высоких сосны.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Kiefer, die
-
9 бой
мрукопа́шный бой — Náhkampf m
дать бой — éine Schlacht líefern
взять с бо́ю — im Sturm éinnehmen (непр.) vt; erstürmen vt (тж. перен.)
сда́ться без бо́я — sich óhne Wíderstand ergében (непр.)
в хо́де боёв — im Verláuf der Kämpfe
бой быко́в — Stíerkampf m
2) (осколки, битое стекло) Schérben f pl, Bruch m (умл.)3)бой часо́в — Schlágen n [Schlag m (умл.)] der Uhr
-
10 выдать
1) áusgeben (непр.) vt; übergében (непр.) vt ( передать); áushändigen vt ( вручить); ertéilen vt, zústellen vt ( документ)вы́дать удостовере́ние — éinen Áusweis áusstellen (непр.)
вы́дать за́работную пла́ту — das Gehált áuszahlen
2) ( выпустить - о продукции) líefern vt3) ( передать преступника другому государству) áusliefern vt4) ( предать) verráten (непр.) vt; préisgeben (непр.) отд. vt5) ( открыть другим) offenbáren vt ( Part II offenbárt, geóffenbart), enthüllen vt, verráten (непр.) vtвы́дать себя́ — sich verráten (непр.)
вы́дать секре́т — ein Gehéimnis verráten (непр.)
6) (за кого-либо, за что-либо) áusgeben (непр.) vt (für)вы́дать себя́ за кого́-либо — sich für j-m áusgeben (непр.)
••вы́дать за́муж — verhéiraten vt
-
11 выпустить
1) hináuslassen (непр.) vt; heráuslassen (непр.) vtвы́пустить из рук — aus den Händen lássen (непр.) vt; fállen lássen (непр.) vt ( уронить)
2) ( отпустить) entlássen (непр.) vt3)вы́пустить специали́стов — Fáchleute heránbilden
4) ( дать продукцию) hérstellen vt, produzíeren vt, líefern vt5)вы́пустить на ры́нок (товары и т.п.) — auf den Markt bríngen (непр.) vt
6) ( выкинуть часть) áuslassen (непр.) vt; überspríngen (непр.) vt ( при чтении)7) ( издать) heráusgeben (непр.) vtвы́пустить заём — éine Ánleihe áuflegen
9) воен.вы́пустить снаря́д — ein Geschóß ábfeuern
10) ( расширить - при шитье) áuslassen (непр.) vtвы́пустить шов — die Naht áuslassen (непр.)
••вы́пустить и́з виду — áußer acht lássen (непр.) vt
-
12 доказательство
с1) ( довод) Bewéis m, Bewéisgrund m (умл.)веще́ственное доказа́тельство — Bewéisstück n
привести́ доказа́тельства — Bewéise líefern
в доказа́тельство — als [zum] Bewéis
2) ( доказывание) Bewéisführung f, Bewéis m -
13 поставить
I1) (hín)stéllen vtкуда́ ты поста́вил стул? — wo hast du den Stuhl híngestellt?
2) (спектакль и т.п.) áufführen vt; inszeníeren vt; realisíeren vt ( кино, тлв.)3) ( построить) erríchten vt••поста́вить на своём — séinen Wíllen dúrchsetzen
IIпоста́вить что-либо кому́-либо в вину́ — j-m (D) etw. (A) zur Schuld légen
( доставить) líefern vt -
14 предать
1) высок. übergében (непр.) vt, überlíefern vtпреда́ть суду́ — dem Gerícht übergében (непр.) vt, vor Gerícht stéllen vt
преда́ть земле́ — beérdigen vt, bestátten vt
2) ( изменить) verráten (непр.) vt -
15 снабдить
versórgen vt, verséhen (непр.) vt ( чем-либо - mit); áusrüsten vt, áusstatten vt (mit) ( оборудовать)снабди́ть това́рами — mit Wáren belíefern vt
-
16 сосновый
Kíefern- (опр. сл.)сосно́вая смола́ — Kíefernharz n
сосно́вая ши́шка — Kíefernzapfen m
-
17 сражение
сдать сраже́ние — éine Schlacht líefern
по́ле сраже́ния — Schláchtfeld n
в пылу́ сраже́ния — in der Hítze [im Éifer] der Geféchts
-
18 Analyse
-
19 Angabe
Ángabe f =, -n1. указа́ние; юр. показа́ние; тех. показа́ние ( прибора); pl да́нные, све́дения; спец. тж. пара́метры, характери́стикиnach ú nvollständigen A ngaben — по непо́лным да́нным
A ngaben éinholen [ermítteln] — добыва́ть да́нные
2. тк. sg разг. хвастовство́, бахва́льство3. пода́ча (настольный теннис, бадминтон) -
20 Beitrag
Béitrag m -(e)s,..träge1. (чле́нский) взнос; вклад, до́ля, часть; пай; поже́ртвование2. перен. вклад; до́ляBé itrag zum Frí edenskampf — вклад в борьбу́ за мир [в де́ло ми́ра]
3. статья́ ( в заглавиях книг — часто не переводится)Beiträge zur Á rbeiterfrage — к рабо́чему вопро́су
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Efern — enfer anc. occitan XII°, Aveyron … Glossaire des noms topographiques en France
éfern — see ǽfen … Old to modern English dictionary
Eifer — * Eifer, adj. et adv. welches überhaupt beißend, scharf, bedeutet, aber nur noch in den Schmelzhütten und in der Niedersächsischen Mundart gebraucht wird. In den erstern wird es für salzig gebraucht, und besonders von der Asche gesagt, wenn sie… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
even — {{11}}even (adj.) O.E. efen level, also equal, like; calm, harmonious; quite, fully; namely, from P.Gmc. *ebnaz (Cf. O.S. eban, O.Fris. even level, plain, smooth, Du. even, O.H.G. eban, Ger. eben, O.N. jafn, Dan. jævn, Goth. ibns). Etymologists… … Etymology dictionary