Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

efern

  • 1 liefern

    líefern vt
    1. поставля́ть; доставля́ть ( товар)(an A кому-л.; nach D куда-л.)

    frei Haus l efern — беспла́тно доставля́ть на́ дом

    2. поставля́ть; производи́ть ( продукцию)
    3.:

    inen Z ugen l efern — предста́вить свиде́теля

    inen Bew is für etw. (A) l efern — дока́зывать что-л., предъявля́ть доказа́тельство чего́-л.

    ine Schlacht l efern — дава́ть бой

    die F ßballelf hat ein herv rragendes Spiel gel efert — футбо́льная кома́нда игра́ла первокла́ссно

    er ist gel efert, er ist ein gel eferter Mann разг. — он поги́бший [ко́нченый] челове́к

    j-n ans M sser l efern разг. — вы́дать кого́-л. на распра́ву

    Большой немецко-русский словарь > liefern

  • 2 beliefern

    belíefern vt ( mit D)
    снабжа́ть (кого-л. чем-л.), поставля́ть (кому-л. что-л.)

    j-n mit W ren bel efern — поставля́ть кому́-л. това́р

    den Betr eb mit R hstoffen bel efern — снабжа́ть предприя́тие сырьё́м

    Большой немецко-русский словарь > beliefern

  • 3 доставить

    1) ( по адресу) zústellen vt, líefern vt

    доста́вить на́ дом — ins Haus líefern vt

    я вас доста́влю домо́й — ich brínge Sie nach Háuse

    раке́та доста́вила прибо́ры на пове́рхность Луны́ — éine Rakéte hat die Geräte auf die Móndoberfläche gebrácht

    2) ( причинить) beréiten vt

    доста́вить беспоко́йство кому́-либо — j-m (A) beúnruhigen

    э́то мне доста́вило большу́ю ра́дость — das hat mir viel Fréude beréitet

    Новый русско-немецкий словарь > доставить

  • 4 поставлять

    líefern vt, belíefern vt (mit) ( снабжать)

    Новый русско-немецкий словарь > поставлять

  • 5 давать

    несов.; сов. дать
    1) gében er gibt, gab, hat gegében что л. A, кому л. D, что л. делать zu + Infinitiv

    дава́ть ма́льчику я́блоко, де́нег — dem Júngen éinen Ápfel, Geld gében

    дава́ть знако́мым свой но́вый а́дрес — den Bekánnten séine néue Adrésse gében

    дава́ть корреспонде́нту интервью́ — dem Beríchterstatter ein Interview [-'vjuː] gében

    дава́ть больно́му пить — dem Kránken zu trínken gében

    дава́ть кому́ л. о́тпуск — jmdm. Úrlaub gében

    Да́йте мне, пожа́луйста, что́ нибудь почита́ть. — Gében Sie mir bítte étwas zum Lésen.

    Она́ дала́ нам пое́сть. — Sie gab uns zu éssen.

    Он даёт уро́ки матема́тики. — Er gibt Mathematíkstunden.

    Э́то даёт мне возмо́жность лу́чше познако́миться со страно́й. — Das gibt mir die Möglichkeit, das Land bésser kénnen zu lérnen.

    Певе́ц даст в на́шем го́роде не́сколько конце́ртов. — Der Sänger wird in únserer Stadt éinige Konzérte gében.

    Посо́л дал обе́д в честь высо́кого го́стя. — Der Bótschafter hat zu Éhren des hóhen Gástes ein Éssen gegében.

    2) взаймы léihen lieh, hat gelíehen, в повседн. речи тж. bórgen (h) что л. A, кому л. D, на время тж. gében что л. A, кому л. D; напрокат verléihen что л. A, кому л. an A

    Я могу́ дать тебе́ э́ту кни́гу на не́сколько дней. — Ich kann dir díeses Buch für éinige Táge léihen [gében, bórgen].

    Вы не дади́те мне взаймы́ сто е́вро? — Können Sie mir húndert Éuro léihen [bórgen]?

    Здесь отдыха́ющим даю́т ло́дки напрока́т. — Hier wérden Bóote an die Kúrgäste verlíehen.

    3) в сочетании с отглагольн. существ. gében ; ertéilen (h) что л. A, кому л. D

    дава́ть кому́ л. поруче́ние [зада́ние], сове́т — jmdm. éinen Áuftrag, éinen Rátschlag gében [ertéilen]

    дава́ть кому́ л. обеща́ние — jmdm. das Verspréchen gében

    дава́ть кому́ л. телегра́мму — jmdm. ein Telegrámm schícken

    Я не могу́ вам сра́зу дать отве́т на э́тот вопро́с. — Ich kann Íhnen nicht sofórt éine Ántwort auf díese Fráge gében.

    Оппоне́нт даёт о́тзыв о диссерта́ции. — Der Gútachter beúrteilt die Dissertatión.

    4) производить, создавать gében что л. A

    На́ша коро́ва даёт мно́го молока́. — Únsere Kuh gibt viel Milch.

    5) вырабатывать, производить líefern (h) что л. A, gében

    дава́ть электроэне́ргию, у́голь — Strom, Kóhle líefern [gében]

    6) доход и др. bríngen bráchte, hat gebrácht что л. A

    дава́ть большо́й дохо́д — gróßen Gewínn bríngen

    Э́та земля́ даёт хоро́ший урожа́й. — Díeser Bóden bringt gúte Érnten.

    7) возможность что л. сделать lássen er lässt, ließ, hat… lássen кому л. A, что л. де́лать Infinitiv

    Да́йте мне посмотре́ть, поду́мать. — Lássen Sie mich séhen, überlégen.

    Шум не даёт мне спать. — Der Lärm lässt mich nicht schláfen.

    Дай я тебе́ помогу́. — Lass mich dir hélfen.

    8) дава́й(те) отдохнём, споём и др. - переводится формой повелительного наклонения 1 лица мн. ч. соответствующего глагола

    Дава́й(те) сыгра́ем в ша́хматы. — Spíelen wir Schach.

    Дава́й(те) ся́дем. — Sétzen wir uns. / Néhmen wir Platz.

    дава́ть кому́ л. сло́во — а) обещать sein Wort gében б) на собрании jmdm. das Wort ertéilen

    Русско-немецкий учебный словарь > давать

  • 6 доставлять

    несов.; сов. доста́вить
    1) привозить, приносить bríngen bráchte, hat gebrácht кого / что л. A, кому л. D; товары и др. líefern (h); почту zú|stellen (h); в больницу, милицию éin|liefern кого л. A

    доставля́ть авиапассажи́ров в аэропо́рт, тури́стов на вокза́л — die Flúggäste zum Flúghafen, die Tourísten [tu-] zum Báhnhof bríngen

    доставля́ть (покупа́телям) това́ры на́ дом — den Kúnden die Wáren ins Haus líefern [bríngen]

    доставля́ть кому́ л. по́чту, пи́сьма — jmdm. Post, Bríefe zústellen [bríngen]

    Пострада́вшего доста́вили в больни́цу. — Der Verúnglückte wúrde ins Kránkenhaus éingeliefert [gebrácht].

    2) радость, неприятности и др. beréiten (h), máchen (h) что л. A, кому л. D

    Э́то доставля́ет мне большо́е удово́льствие. — Das beréitet [macht] mir viel Vergnügen.

    Он доста́вил ей мно́го го́ря [огорче́ний]. — Er hat ihr viel Kúmmer beréitet [gemácht].

    Я не хочу́ доставля́ть вам беспоко́йство. — Ich möchte Íhnen kéine Úmstände máchen.

    Внук доставля́ет ба́бушке мно́го ра́дости. — Der Énkel macht der Óma viel Spaß.

    Русско-немецкий учебный словарь > доставлять

  • 7 Nachweis

    Náchweis m -es, -e
    1. доказа́тельство

    den N chweis l efern — предста́вить доказа́тельство

    inen N chweis fǘ hren — дока́зывать

    inen N chweis erbr ngen* [lefern] — привести́ доказа́тельство

    2. подтвержде́ние (нали́чия); обнаруже́ние

    der N chweis von Gftstoffen in etw. (D) — обнаруже́ние ядови́тых веще́ств в чём-л.

    3. удостовере́ние ( документ)

    N chweis ǘ ber gez hlte St uern — спра́вка о су́мме упла́ченных нало́гов

    Большой немецко-русский словарь > Nachweis

  • 8 Kiefer, die

    (der Kíefer, die Kíefern) сосна

    Die Kiefer war sehr schön. — Сосна была очень красива.

    Bald sahen wir drei hochstämmige Kiefern. — Скоро мы увидели три высоких сосны.

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Kiefer, die

  • 9 бой

    м
    1) Kampf m (умл.); Schlacht f ( битва); Gefécht n ( сражение)

    рукопа́шный бой — Náhkampf m

    дать бой — éine Schlacht líefern

    взять с бо́ю — im Sturm éinnehmen (непр.) vt; erstürmen vt (тж. перен.)

    сда́ться без бо́я — sich óhne Wíderstand ergében (непр.)

    в хо́де боёв — im Verláuf der Kämpfe

    бой быко́в — Stíerkampf m

    2) (осколки, битое стекло) Schérben f pl, Bruch m (умл.)
    3)

    бой часо́в — Schlágen n [Schlag m (умл.)] der Uhr

    Новый русско-немецкий словарь > бой

  • 10 выдать

    1) áusgeben (непр.) vt; übergében (непр.) vt ( передать); áushändigen vt ( вручить); ertéilen vt, zústellen vt ( документ)

    вы́дать удостовере́ние — éinen Áusweis áusstellen (непр.)

    вы́дать за́работную пла́ту — das Gehált áuszahlen

    4) ( предать) verráten (непр.) vt; préisgeben (непр.) отд. vt
    5) ( открыть другим) offenbáren vt ( Part II offenbárt, geóffenbart), enthüllen vt, verráten (непр.) vt

    вы́дать себя́ — sich verráten (непр.)

    вы́дать секре́т — ein Gehéimnis verráten (непр.)

    6) (за кого-либо, за что-либо) áusgeben (непр.) vt (für)

    вы́дать себя́ за кого́-либо — sich für j-m áusgeben (непр.)

    ••

    вы́дать за́муж — verhéiraten vt

    Новый русско-немецкий словарь > выдать

  • 11 выпустить

    1) hináuslassen (непр.) vt; heráuslassen (непр.) vt

    вы́пустить из рук — aus den Händen lássen (непр.) vt; fállen lássen (непр.) vt ( уронить)

    2) ( отпустить) entlássen (непр.) vt
    3)

    вы́пустить специали́стов — Fáchleute heránbilden

    4) ( дать продукцию) hérstellen vt, produzíeren vt, líefern vt
    5)

    вы́пустить на ры́нок (товары и т.п.) — auf den Markt bríngen (непр.) vt

    6) ( выкинуть часть) áuslassen (непр.) vt; überspríngen (непр.) vt ( при чтении)
    7) ( издать) heráusgeben (непр.) vt
    8) эк. áusgeben (непр.) vt; emittíeren vt ( ценные бумаги)

    вы́пустить заём — éine Ánleihe áuflegen

    9) воен.

    вы́пустить снаря́д — ein Geschóß ábfeuern

    10) ( расширить - при шитье) áuslassen (непр.) vt

    вы́пустить шов — die Naht áuslassen (непр.)

    ••

    вы́пустить и́з виду — áußer acht lássen (непр.) vt

    Новый русско-немецкий словарь > выпустить

  • 12 доказательство

    с
    1) ( довод) Bewéis m, Bewéisgrund m (умл.)

    веще́ственное доказа́тельство — Bewéisstück n

    привести́ доказа́тельства — Bewéise líefern

    в доказа́тельство — als [zum] Bewéis

    2) ( доказывание) Bewéisführung f, Bewéis m

    Новый русско-немецкий словарь > доказательство

  • 13 поставить

    I
    1) (hín)stéllen vt

    куда́ ты поста́вил стул? — wo hast du den Stuhl híngestellt?

    2) (спектакль и т.п.) áufführen vt; inszeníeren vt; realisíeren vt ( кино, тлв.)
    3) ( построить) erríchten vt
    4) перен. (дело и т.п.) in Gang bríngen (непр.) vt; organisíeren vt ( организовать)
    ••

    поста́вить на своём — séinen Wíllen dúrchsetzen

    поста́вить что-либо кому́-либо в вину́ — j-m (D) etw. (A) zur Schuld légen

    II
    ( доставить) líefern vt

    Новый русско-немецкий словарь > поставить

  • 14 предать

    1) высок. übergében (непр.) vt, überlíefern vt

    преда́ть суду́ — dem Gerícht übergében (непр.) vt, vor Gerícht stéllen vt

    преда́ть земле́ — beérdigen vt, bestátten vt

    2) ( изменить) verráten (непр.) vt

    Новый русско-немецкий словарь > предать

  • 15 снабдить

    versórgen vt, verséhen (непр.) vt ( чем-либо - mit); áusrüsten vt, áusstatten vt (mit) ( оборудовать)

    снабди́ть това́рами — mit Wáren belíefern vt

    Новый русско-немецкий словарь > снабдить

  • 16 сосновый

    Kíefern- (опр. сл.)

    сосно́вая смола́ — Kíefernharz n

    сосно́вая ши́шка — Kíefernzapfen m

    Новый русско-немецкий словарь > сосновый

  • 17 сражение

    с
    Schlacht f; Gefécht n, Kampf m (умл.) ( бой)

    дать сраже́ние — éine Schlacht líefern

    по́ле сраже́ния — Schláchtfeld n

    в пылу́ сраже́ния — in der Hítze [im Éifer] der Geféchts

    Новый русско-немецкий словарь > сражение

  • 18 Analyse

    Analýse f =, -n
    ана́лиз; разбо́р; иссле́дование

    ine Analse l efern — дать ана́лиз

    Большой немецко-русский словарь > Analyse

  • 19 Angabe

    Ángabe f =, -n
    1. указа́ние; юр. показа́ние; тех. показа́ние ( прибора); pl да́нные, све́дения; спец. тж. пара́метры, характери́стики

    mit A ngabe der Adr sse — с указа́нием а́дреса

    nach nvollständigen A ngaben — по непо́лным да́нным

    A ngabeninholen [ermtteln] — добыва́ть да́нные

    A ngaben l efern — доставля́ть да́нные

    2. тк. sg разг. хвастовство́, бахва́льство
    3. пода́ча (настольный теннис, бадминтон)

    Большой немецко-русский словарь > Angabe

  • 20 Beitrag

    Béitrag m -(e)s,..träge
    1. (чле́нский) взнос; вклад, до́ля, часть; пай; поже́ртвование
    2. перен. вклад; до́ля

    B itrag zum Fr edenskampf — вклад в борьбу́ за мир [в де́ло ми́ра]

    inen B itrag zu etw. (D ) l isten — внести́ вклад во что-л.

    inen B itrag l efern — написа́ть [дать] статью́

    Beiträge zur rbeiterfrage — к рабо́чему вопро́су

    Большой немецко-русский словарь > Beitrag

См. также в других словарях:

  • Efern — enfer anc. occitan XII°, Aveyron …   Glossaire des noms topographiques en France

  • éfern — see ǽfen …   Old to modern English dictionary

  • Eifer — * Eifer, adj. et adv. welches überhaupt beißend, scharf, bedeutet, aber nur noch in den Schmelzhütten und in der Niedersächsischen Mundart gebraucht wird. In den erstern wird es für salzig gebraucht, und besonders von der Asche gesagt, wenn sie… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • even — {{11}}even (adj.) O.E. efen level, also equal, like; calm, harmonious; quite, fully; namely, from P.Gmc. *ebnaz (Cf. O.S. eban, O.Fris. even level, plain, smooth, Du. even, O.H.G. eban, Ger. eben, O.N. jafn, Dan. jævn, Goth. ibns). Etymologists… …   Etymology dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»