-
1 dens
dens, dentis, m. [st2]1 [-] dent (au pr. et au fig.). [st2]2 [-] soc (de charrue). [st2]3 [-] défense (d'éléphant, de sanglier), ivoire. [st2]4 [-] panneton d'une clé, clé. [st2]5 [-] dent, morsure (de l'envie, de la médisance). - [gr]gr. ὀδούς, όντος. - venire sub dentem alicujus: tomber sous la coupe de qqn, avoir affaire à qqn. - albis dentibus aliquem deridere, Plaut. Epid. 3, 3, 48: rire de qqn à gorge déployée. - reserare fixo dente fores, Tib. 1, 2, 18: [ouvrir la porte après avoir introduit la clé] = introduire la clé et ouvrir la porte. - jam dente minus mordeor invido, Hor. O. 4, 3, 16: et déjà je suis moins atteint par la morsure de l'envie. - curvo Saturni dente relictam persequitur vitem attondens, Virg. G. 2, 406: **avec la dent recourbée de Saturne** = avec la faucille de Saturne, il continue à tailler le reste de la vigne.* * *dens, dentis, m. [st2]1 [-] dent (au pr. et au fig.). [st2]2 [-] soc (de charrue). [st2]3 [-] défense (d'éléphant, de sanglier), ivoire. [st2]4 [-] panneton d'une clé, clé. [st2]5 [-] dent, morsure (de l'envie, de la médisance). - [gr]gr. ὀδούς, όντος. - venire sub dentem alicujus: tomber sous la coupe de qqn, avoir affaire à qqn. - albis dentibus aliquem deridere, Plaut. Epid. 3, 3, 48: rire de qqn à gorge déployée. - reserare fixo dente fores, Tib. 1, 2, 18: [ouvrir la porte après avoir introduit la clé] = introduire la clé et ouvrir la porte. - jam dente minus mordeor invido, Hor. O. 4, 3, 16: et déjà je suis moins atteint par la morsure de l'envie. - curvo Saturni dente relictam persequitur vitem attondens, Virg. G. 2, 406: **avec la dent recourbée de Saturne** = avec la faucille de Saturne, il continue à tailler le reste de la vigne.* * *Dens, dentis, masc. gen. Plaut. Une dent.\Caua dentium. Plin. Les creux des dents.\Cauernis dentium aliquid indere. Plin. Mettre quelque chose dedens les dents creuzes.\Cauere dentium dolores. Plin. Eviter.\Dentium dolores colluere. Plin. Laver les dents qui font mal.\Dentium dolorem prohibet. Plin. Engarde d'avoir mal aux dents.\Dentium dolori prosunt laricis folia. Plin. Est bon contre le mal des dents.\Dolores dentium sedat succus illitus. Plin. Appaise.\Euulsio dentis. Cic. Arrachement.\Infirmitas dentium. Plin. Quand les dents ne tiennent gueres, et branslent.\Motus dentium stabilire. Plin. Raffermir les dents qui lochent, ou branslent.\Acuti dentes. Plin. Taillants, Trenchants.\Auersi. Cic. Les dents de devant.\Crinales. Claudian. Les dents d'un peigne.\Eburnus dens. Claud. Peigne d'yvoire.\Exerti dentes. Plin. Qui sortent hors la bouche, comme les broches ou mirouers d'un porc sanglier.\Genuini dentes. Cic. Les dents maschelieres.\Ieiunis dentibus acer. Horat. Qui mord asprement quand il ha faim.\Imman es dentes. Claud. Fort grands.\Indi dentes. Ouid. Dents d'elephant, Ivoire.\Indomiti sunt flammis dentes. Plin. Ne bruslent point dedens le feu.\Intimi dentes, qui et Genuini vocantur. Cic. Les dents maschelieres.\Inuicti sunt ignibus dentes. Plin. Le feu ne peult brusler ne endommager les dents.\Dente male dico carpere aliquem. Cic. Mesdire d'aucun.\Mobiles dentes stabilit myrrha. Plin. Dents qui branslent, ou lochent.\Nigrescentes dentes dentifricio ad colorem reducere. Plin. Blanchir les dents.\Niueus dens. Ouid. Blanc comme neige.\Numerosus dens. Ouid. Un peigne qui ha beaucoup de dents.\Solidi dentes, quibus opponuntur Concaui. Plin. Massifs.\Tomici dentes. Celsus. Les quatre dents de devant, qui trenchent la viande, Les incisoires.\Vacui. Valer. Flac. Qui n'ont que manger.\Atteruntur dentes vsu. Plin. S'usent.\Inuiso carpere dente. Ouid. Mesdire par envie.\Circumpurgare dentem. Celsus. Curer et nettoyer tout autour.\Comprehendit dentem forfex. Celsus. Le davier empoigne la dent.\Concutere dentem. Celsus. Esbransler.\Confringitur dens sub forfice. Cels. Se rompt soubs le davier.\Circunscalpti dentes, dolore liberantur. Plin. Deschaussez.\Circunscarificare dentem. Plin. Scarifier tout autour, Deschausser.\Citare dentem. Celsus. Jecter hors, Faire sortir, ou cheoir, Arracher.\Colluere dentes. Plin. Laver.\Dentes conficiunt cibum. Plin. Maschent et brisent bien menu, Comminuent. \ Confirmat dentes inula. Plin. Raffermist.\Deficiunt multo primum in aliquibus dentes. Plin. Defaillent, ou tombent fort tost.\Defluunt dentes. Plin. Cheent, Tombent.\Denigrare dentes. Plin. Noircir.\Dentes digerunt cibum. Plinius. Divisent, Separent, Coupent, Trenchent.\Edit breuiorem dentem longior radix. Cels. Produit.\Eruere dentes. Plin. Arracher.\Euellere. Plin. Arracher.\Excidit dens. Celsus. Chet, Tombe.\Excipere dentem forfice. Celsus. Prendre ou empoigner avec le davier.\Dentem eximere. Cels. Arracher, Oster, Tirer.\Dentibus candorem facit origanum. Plin. Blanchist.\Fatigare detem in dente. Ouid. User les dents l'une contre l'autre.\Firmat dentes commanducata lapathi radix. Plin. Affermist.\Fouere dentem. Cels. Fomenter.\Dens haerens. Cels. Qui tient fort, et ne bransle point.\Incidere ferro dentes. Ouid. Limer les dents, ou Faire des dents à une scie.\Infricare dentes cinere cornus ceruini. Plin. Frotter.\Irritare dentes. Cels. Esmouvoir le mal des dents, Esmouvoir les dents à faire mal.\Dentes labant. Cels. Branslent fort, ou Lochent.\Petere dente. Horat. Assaillir, ou Ferir de la dent.\Recrescunt dentes. Plin. Recroissent, Reviennent.\Scalpere dentes penna vulturis. Plin. Grater, Curer.\Scarificare. Plin. Scarifier, Deschausser.\Soluere. Cels. Faire sortir, Arracher.\Subit dens. Cels. Survient, Croist dessoubs une autre.\Candorem trahunt dentes quodam medicamine. Plin. Se blanchissent, Deviennent blanches.\Vinciendi sunt dentes auro. Cels. Il les fault lier d'un fil d'or.\Dens Virgil. Tout ce dequoy on tient, ou on tire quelque chose.\Dens aratri. Columel. Le coultre d'une charue.\Curuus dens. Ouid. Un houeau.\Vncus dens. Virgil. Un houeau, Une pioche, Un pic. -
2 bad
A n1 ( evil) there is good and bad in everyone il y a du bon et du mauvais dans chacun ; she only sees the bad in him elle ne voit que ses mauvais côtés ; to go to the bad mal tourner ;2 (unpleasantness, unfavourableness) the good and the bad le bon et le mauvais ; he ended up £100 to the bad il a fini par perdre 100 livres sterling.1 (poor, inferior, incompetent, unacceptable) [book, harvest, spelling, eyesight, answer, memory, cook, father, liar, management, decision, idea] mauvais (before n) ; [joke] stupide ; a bad thing une mauvaise chose ; to have bad hearing ne pas très bien entendre ; to have bad teeth/bad legs avoir de mauvaises dents/de vilaines jambes ; to be bad at être mauvais en [subject] ; to be bad at sport ne pas être doué pour le sport ; to be bad at doing ( do badly) ne pas être doué pour faire ; (dislike doing, do reluctantly) avoir du mal à faire ; that's bad! ( disapproving) c'est une honte! ; not bad ○ pas mauvais, pas mal ○ ; it wouldn't be a bad idea to… ce ne serait pas une mauvaise idée de… ; as bosses go she's not bad comme patronne elle n'est pas mal ○ ;2 (unpleasant, unfavourable, negative) [news, day, time, year, smell, dream, reaction, review, result, forecast, omen, sign, mood, temper] mauvais (before n) ; it's bad enough having to wait, but… c'est déjà assez pénible de devoir attendre, mais… ; it looks ou things look bad cela s'annonce mal (for pour) ; that's bad! ( it's a pity) c'est bête! ; the journey/exam wasn't bad at all le voyage/l'examen s'est plutôt bien passé ; too bad! ( sympathetic) pas de chance! ; ( hard luck) tant pis! ;3 ( morally or socially unacceptable) [person, behaviour, habit, life, manners, example, influence, reputation] mauvais (before n) ; [language, word] grossier/-ière ; bad dog! vilain! ; you bad girl! vilaine! ; he's been a bad boy il a été vilain, il n'a pas été gentil ; it is bad to do c'est mal de faire ; it is bad of sb to do ce n'est pas bien de la part de qn de faire ; it is bad that il est regrettable que (+ subj) ; it will look bad cela fera mauvais effet ; to feel bad avoir mauvaise conscience (about au sujet de) ; I feel bad about leaving you on your own/being late yesterday j'ai mauvaise conscience de te laisser tout seul/d'avoir été en retard hier ;4 (severe, serious) [accident, attack, fracture, injury, mistake] grave ; [case] sérieux/-ieuse ; to have bad toothache avoir très mal aux dents ; a bad cold un gros rhume ; how bad is it? c'est grave? ; it looks bad cela a l'air grave ;5 (harmful, injurious) bad for mauvais pour ; smoking is bad for you ou your health fumer est mauvais pour la santé ; it's bad for you to eat that tu ne devrais pas manger ça ; it's bad for industry c'est néfaste pour l'industrie ; it will be bad for mothers cela fera du tort aux mères ;6 (inappropriate, unsuitable) [time, moment, place, example] mauvais ; bad weather for skiing mauvais temps pour faire du ski ; a bad car for learning to drive in une mauvaise voiture pour apprendre à conduire ; that's a bad place to park ce n'est pas un bon endroit pour se garer ; it's a bad time to buy a house ou for buying a house ce n'est pas le bon moment pour acheter une maison ; it's a bad colour/shape for you c'est une couleur/forme qui ne te va pas ; this may not be a bad opportunity to… ce n'est peut-être pas un mauvais moment pour… ;7 (ill, with a weakness or injury) to have a bad back souffrir du dos ; to have a bad chest être malade des poumons ; to have a bad heart être cardiaque ; to have a bad leg avoir mal à la jambe ; that's my bad knee! c'est le genou qui me fait mal! ; my back is bad today j'ai très mal au dos aujourd'hui ; she was very bad in the night elle a été très malade pendant la nuit ; to feel bad se sentir mal ; ‘how are you?’-‘not so bad’ ‘comment vas-tu?’-‘pas trop mal’ ; to be in a bad way ○ filer un mauvais coton ○ ; you are in a bad way, aren't you? ça ne va pas fort, on dirait! ;9 ○ ( good) terrible ○ ;C adv ○ surtout US [need, want] méchamment ○ ; it hurts bad ça fait sérieusement mal ; he's/she's got it bad il/elle est vraiment mordu/-e ○.to be in bad US avoir des ennuis ; to be in bad with sb US être en froid avec qn ; he's bad news il faut se méfier de lui ; he's having a bad hair day ○ ce n'est pas son jour. -
3 have
1 ( possess) avoir ; she has a dog elle a un chien ;2 ( consume) prendre ; to have a sandwich manger un sandwich ; to have a whisky boire un whisky ; to have a cigarette fumer une cigarette ; to have breakfast prendre le petit déjeuner ; to have dinner dîner ; to have lunch déjeuner ; he had a sandwich for lunch il a mangé un sandwich au déjeuner ; I had some more cake j'ai repris du gâteau ;3 ( want) vouloir, prendre ; I'll have tea please je voudrais du thé s'il vous plaît ; what will you have? qu'est-ce que vous prendrez or voulez? ; she won't have him back elle ne veut plus de lui ; I offered her £5, but she wouldn't have it je lui ai offert cinq livres sterling, mais elle les a refusées ; I wouldn't have it any other way ça me convient comme ça ; I wouldn't have him/her any other way c'est comme ça que je l'aime ;4 (receive, get) recevoir [letter, parcel, information] ; I've had no news from him je n'ai pas eu de nouvelles de lui ; I must have the information/some money soon il me faut l'information/de l'argent bientôt ; I must have the document by 4 o'clock il faut que j'aie le document avant 4 heures ; to let sb have sth donner qch à qn ;5 ( hold) faire [party, celebration] ; tenir [meeting] ; organiser [competition, ballot, exhibition] ; avoir [conversation] ; célébrer [church service] ; mener [enquiry] ; passer [interview] ;6 (exert, exhibit) avoir [effect, influence] ; avoir [courage, nerve, impudence, courtesy] (to do de faire) ;7 ( spend) passer ; to have a nice day/evening passer une journée/soirée agréable ; to have a good time bien s'amuser ; to have a hard ou bad time avoir des moments difficiles ; to have a good vacation/a day at the beach passer de bonnes vacances/une journée à la plage ;8 ( be provided with) ( also have got) to have sth to do avoir qch à faire ; I have ou I've got some clothes to wash j'ai des vêtements à laver ; I have ou I've got letters to write j'au du courrier à faire ; I have ou I've got a lot of work to do j'ai beaucoup de travail ;9 (undergo, suffer) avoir ; to have (the) flu/measles avoir la grippe/la rougeole ; to have (a) toothache/a headache avoir mal aux dents/mal à la tête ; to have an accident/a heart attack avoir un accident/une crise cardiaque ; to have a shock subir un choc ; he had his car/watch stolen il s'est fait voler sa voiture/montre, on lui a volé sa voiture/montre ; she has had her windows broken on lui a cassé ses fenêtres ; they like having stories read to them ils aiment qu'on leur lise des histoires ; I have ou I've got a student coming in five minutes j'ai un élève qui arrive dans cinq minutes ;10 ( cause to be done) to have sth done faire faire qch ; to have the house painted/the washing-machine installed faire peindre la maison/installer la machine à laver ; to have one's hair cut se faire couper les cheveux ; to have an injection/a dental check-up/a manicure se faire faire une piqûre/un contrôle des dents/une manucure ; to have sb do sth faire faire qch à qn ; she had him close the door/wait in the corridor elle lui a fait fermer la porte/attendre dans le couloir ; they would have us believe that ils voudraient nous faire croire que ; I would have you know/say that je voudrais que vous sachiez/disiez que ; to have sb doing faire faire qn ; he had them laughing/crying il les a fait rire/pleurer ; she had them digging the garden/writing poetry elle leur a fait bêcher le jardin/écrire des poèmes ;11 ( cause to become) he had his revolver/camera ready il avait son revolver/appareil photo prêt ; we'll soon have everything ready/clean nous aurons bientôt fini de tout préparer/nettoyer ; she had the car in pieces in the garage elle avait démonté la voiture dans le garage ; if you're not careful you'll have that table/that glass over si tu ne fais pas attention tu vas renverser la table/le verre ; she had them completely baffled elle les a complètement déroutés ; I had it finished by 5 o'clock je l'avais fini avant 5 heures ;12 ( allow) ( gén au négatif) tolérer ; I won't have this kind of behaviour! je ne tolérerai pas ce comportement! ; I won't have it! ça ne va pas se passer comme ça! ; I won't have this any more! je n'en supporterai pas davantage! ; I won't have them exploit him je ne tolérerai pas qu'ils l'exploitent ; I won't have him hurt je ne laisserai personne le blesser ; we can't have them staying in a hotel on ne peut pas les laisser aller à l'hôtel ;13 ( physically hold) tenir ; she had the glass in her hand elle tenait le verre dans la main ; she had him by the throat/by the arm elle le tenait à la gorge/par le bras ; he had his hands over his eyes il avait les mains sur les yeux ; to have one's back to sb tourner le dos à qn ;14 ( give birth to) [woman] avoir [child] ; [animal] mettre bas, avoir [young] ; has she had it yet? est-ce qu'elle a accouché? ; she's having a baby (in May) elle va avoir un enfant (en mai) ;15 ( as impersonal verb) over here, we have a painting by Picasso ici vous avez un tableau de Picasso ; what we have here is a small group of extremists ce à quoi nous avons affaire ici, est un petit groupe d'extrémistes ; on the one hand you have the victims of crime and on the other… d'un côté il y a les victimes des crimes, et de l'autre… ;17 ( have at one's mercy) ( also have got) I've got you/him now! maintenant je te/le tiens! ; I'll have you! je vais te montrer! ;18 ○ ( have sex with) se faire ◑ [person].1 ( must) I have to leave now je dois partir maintenant, il faut que je parte maintenant ;2 ( need to) you don't have to ou you haven't got to leave so early tu n'as pas besoin de or tu n'es pas obligé de partir si tôt ; why did this have to happen? pourquoi fallait-il que ça arrive? ; did you have to spend so much money? tu avais vraiment besoin de dépenser autant d'argent?, est-ce qu'il fallait vraiment que tu dépenses autant d'argent? ; something had to be done il fallait faire quelque chose ;3 ( for emphasis) this has to be the most difficult decision I've ever made c'est sans doute la décision la plus difficile que j'aie jamais eu à prendre.C aux1 gen avoir ; ( with movement and reflexive verbs) être ; she has lost her bag elle a perdu son sac ; she has already left/arrived elle est déjà partie/arrivée ; she has hurt herself elle s'est blessée ; she has washed her hands elle s'est lavé les mains ; have you seen her? l'as-tu vue?, est-ce que tu l'as vue? ; we haven't lost them nous ne les avons pas perdus ;2 ( in tag questions etc) you've seen the film, haven't you? tu as vu le film, n'est-ce pas? ; you haven't seen the film, have you? tu n'as pas vu le film? ; you haven't seen my bag, have you? tu n'as pas vu mon sac, par hasard? ; ‘he's already left’-‘has he indeed!’ ‘il est déjà parti’-‘vraiment!’ ; ‘you've never met him’-‘yes I have!’ ‘tu ne l'as jamais rencontré’-‘mais si!’1 ( in time clauses) having finished his breakfast, he went out après avoir fini son petit déjeuner, il est sorti ; having said he'd be there early, he arrived late après avoir dit or alors qu'il avait dit qu'il viendrait tôt, il est arrivé en retard ;2 (because, since) having already won twice, he's a great favourite comme il a déjà gagné deux fois, c'est un grand favori ; having lost money before, he was reluctant to invest in a new project ayant déjà perdu de l'argent or comme il avait déjà perdu de l'argent, il hésitait à investir dans un nouveau projet.to have done with sth en finir avec qch ; this car/TV has had it ○ cette voiture/télé est foutue ○ ; when your father finds out, you've had it ○ ! ( in trouble) quand ton père saura, ça va être ta fête ○ ! ; I can't do any more, I've had it ○ ! ( tired) je n'en peux plus, je suis crevé ○ ! ; I've had it (up to here) ○ j'en ai marre ○ ; I've had it (up to here) with him/my job ○ j'en ai marre de ce type/mon travail ○ ; to have it in for sb ○ avoir qn dans le collimateur ○ ; she has/doesn't have it in her to do elle est capable/incapable de faire ; he will have it that il soutient que ; he won't have it that il n'admet pas que ; I've got it! je sais! ; let's be having you! hum à nous deux! ; and the ayes/noes have it les oui/non l'emportent, les voix pour/contre l'emportent ; to have it off ou away with sb ◑ GB s'envoyer en l'air avec qn ◑ ; the haves and the have-nots les riches et les pauvres ; …and what have you …etc ; there is no milk/there are no houses to be had on ne trouve pas de lait/de maisons ; are there any more to be had? est- ce qu'on en trouve encore? ; these are the best spectacles to be had ce sont les meilleures lunettes qu'on puisse trouver.■ have back:▶ have [sth] back, have back [sth] ( have returned) you can have it back tomorrow je te le rendrai demain ; when can I have my car/my money back? quand est-ce que tu me rends ma voiture/mon argent?■ have down:▶ have [sb] down inviter [person] ; to have sb down for the weekend inviter qn à passer le weekend à la maison.■ have in:▶ have [sb] in ( also have got) faire venir [doctor, priest] ; faire entrer [employee, neighbour] ; we've got decorators in at the moment en ce moment nous avons des décorateurs à la maison.■ have on:▶ have [sth] on, have on [sth] ( also have got) ( be wearing) porter [coat, skirt etc] ; to have nothing on ne rien avoir sur soi ;▶ have [sth] on ( be busy doing) avoir [qch] de prévu ; have you got anything on this evening? avez-vous quelque chose de prévu ce soir? ; I've got a lot on next week j'ai beaucoup de choses prévues la semaine prochaine ;▶ have sth on sb ( have evidence about) avoir des preuves contre qn ; the police have got nothing on me la police n'a aucune preuve contre moi.■ have out:▶ have [sth] out se faire enlever or arracher [tooth] ; to have one's appendix out se faire opérer de l'appendicite ; to have it out with sb s'expliquer avec qn.■ have over, have round:▶ have [sb] over inviter [person] ; to have sb over for the evening inviter qn à passer la soirée chez soi.■ have up ○:▶ to be had up être jugé (for pour). -
4 dente
den.te[d‘ẽti] sm 1 dent (d’objets). 2 Anat dent. dar com a língua nos dentes divulguer un secret. dente canino canine. dente de alho gousse d’ail. dente-de-leão dent-de-lion. dente de leite dent de lait. dente do siso dent de sagesse. dente incisivo incisive. dente molar molaire. dor de dente mal aux dents. escova de dentes brosse à dents. estar armado até os dentes être armé jusqu’aux dents. ranger os dentes grincer les dents.* * *[`dẽntʃi]Substantivo masculino dent féminin(de elefante, elefante marinho) défense féminindente de alho gousse féminin d'aildentes postiços dentier masculindente do siso dent de sagesse* * *nome masculinoarrancar um dentese faire arracher une dentchumbar um denteplomber une dent; obturer une dentdor de dentesmal de dents; rage de dentsescova de dentesbrosse à dentsesgravatar os dentesse curer les dentslavar os dentesse brosser les dentsranger os dentesgrincer des dents2 (de garfo, pente, de roda) dent f.caninedent cariée, dent gâtéedent de laitdent de sagesseincisivemolaireriremanger à belles dentsjaserse défendre bec et onglesêtre armé jusqu'aux dentsparler entre les dentsmentir comme un arracheur de dentsil n'y a pas de quoi remplir une dent creuse◆ olho por olho, dente por denteœil pour œil, dent pour dentquand les poules auront des dents -
5 болеть
1) ( о ком-л) être malade2) ( о чём-л) avoir mal à* * *I1) ( хворать) être maladeболе́ть гри́ппом — avoir la grippe, être grippé
боле́ть желу́дком — souffrir de l'estomac
2) ( переживать) souffrir viболе́ть за успе́х де́ла — être en souci du succès
боле́ть за "Дина́мо" разг. — être supporter [-œ/ɛr] de "Dynamo"
я боле́ю душо́й за вас — mon cœur saigne pour vous
IIу меня́ душа́ боли́т о нём — il me cause bien des soucis
(причинять, испытывать боль) faire mal, avoir malчто у вас боли́т? — de quoi souffrez-vous?
у меня́ боли́т голова́, боля́т зу́бы и т.п. — j'ai mal à la tête, aux dents, etc.
у меня́ боли́т желу́док — je souffre de l'estomac
у меня́ боли́т живо́т — j'ai mal au ventre
••у кого́ что боли́т, тот о том и говори́т — chacun aime parler de ses maux
* * *v1) gener. être en mauvais état, faire mal (о части тела), faire (какой-л. болезнью)2) afric. malader -
6 Illnesses, aches and pains
Where does it hurt?where does it hurt?= où est-ce que ça vous fait mal? or (more formally) où avez-vous mal?his leg hurts= sa jambe lui fait malhe has a pain in his leg= il a mal à la jambeNote that with avoir mal à French uses the definite article (la) with the part of the body, where English has a possessive (his), hence:his head was aching= il avait mal à la têteEnglish has other ways of expressing this idea, but avoir mal à fits them too:he had toothache= il avait mal aux dentshis ears hurt= il avait mal aux oreillesAccidentsshe broke her leg= elle s’est cassé la jambeElle s’est cassé la jambe means literally she broke to herself the leg ; because the se is an indirect object, the past participle cassé does not agree. This is true of all such constructions:she sprained her ankle= elle s’est foulé la chevillethey burned their hands= ils se sont brûlé les mainsChronic conditionsNote that the French often use fragile (weak) to express a chronic condition:he has a weak heart= il a le cœur fragilehe has kidney trouble= il a les reins fragileshe has a bad back= il a le dos fragileBeing illMostly French uses the definite article with the name of an illness:to have flu= avoir la grippeto have measles= avoir la rougeoleto have malaria= avoir la malariaThis applies to most infectious diseases, including childhood illnesses. However, note the exceptions ending in -ite (e.g. une hépatite, une méningite) below.When the illness affects a specific part of the body, French uses the indefinite article:to have cancer= avoir un cancerto have cancer of the liver= avoir un cancer du foieto have pneumonia= avoir une pneumonieto have cirrhosis= avoir une cirrhoseto have a stomach ulcer= avoir un ulcère à l’estomacMost words in -ite ( English -itis) work like this:to have bronchitis= avoir une bronchiteto have hepatitis= avoir une hépatiteWhen the illness is a generalized condition, French tends to use du, de l’, de la or des:to have rheumatism= avoir des rhumatismesto have emphysema= avoir de l’emphysèmeto have asthma= avoir de l’asthmeto have arthritis= avoir de l’arthriteOne exception here is:to have hay fever= avoir le rhume des foinsWhen there is an adjective for such conditions, this is often preferred in French:to have asthma= être asthmatiqueto have epilepsy= être épileptiqueSuch adjectives can be used as nouns to denote the person with the illness, e.g. un/une asthmatique and un/une épileptique etc.French has other specific words for people with certain illnesses:someone with cancer= un cancéreux/une cancéreuseIf in doubt check in the dictionary.English with is translated by qui a or qui ont, and this is always safe:someone with malaria= quelqu’un qui a la malariapeople with Aids= les gens qui ont le SidaFalling illThe above guidelines about the use of the definite and indefinite articles in French hold good for talking about the onset of illnesses.French has no general equivalent of to get. However, where English can use catch, French can use attraper:to catch mumps= attraper les oreillonsto catch malaria= attraper la malariato catch bronchitis= attraper une bronchiteto catch a cold= attraper un rhumeSimilarly where English uses contract, French uses contracter:to contract Aids= contracter le Sidato contract pneumonia= contracter une pneumonieto contract hepatitis= contracter une hépatiteFor attacks of chronic illnesses, French uses faire une crise de:to have a bout of malaria= faire une crise de malariato have an asthma attack= faire une crise d’asthmeto have an epileptic fit= faire une crise d’épilepsieTreatmentto be treated for polio= se faire soigner contre la polioto take something for hay fever= prendre quelque chose contre le rhume des foinshe’s taking something for his cough= il prend quelque chose contre la touxto prescribe something for a cough= prescrire un médicament contre la touxmalaria tablets= des cachets contre la malariato have a cholera vaccination= se faire vacciner contre le cholérato be vaccinated against smallpox= se faire vacciner contre la varioleto be immunized against smallpox= se faire immuniser contre la varioleto have a tetanus injection= se faire vacciner contre le tétanosto give sb a tetanus injection= vacciner qn contre le tétanosto be operated on for cancer= être opéré d’un cancerto operate on sb for appendicitis= opérer qn de l’appendicite -
7 doer
do.er[do‘er] vi faire mal, éprouver de la douleur.* * *[`dwe(x)]Verbo intransitivo faire mal* * *verboavoir mal; souffrir; faire mal; faire souffrirdoem-me os dentesj'ai mal aux dents; mes dents me font maldói-me a cabeça/o braçoj'ai mal à la tête/au brasdói-me o corpo todoj'ai mal partout -
8 get
get [get]━━━━━━━━━━━━━━━━━3. compounds━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━a. ( = have, receive, obtain) avoir━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━► Some get + noun combinations may take a more specific French verb.━━━━━━━━━━━━━━━━━• first I need to get a better idea of the situation je dois d'abord me faire une meilleure idée de la situation► have/has got• how many have you got? combien en avez-vous ?• I've got it! ( = have safely) (ça y est) je l'ai !• you're okay, I've got you! ne t'en fais pas, je te tiens !b. ( = find) trouver• it's difficult to get a hotel room in August c'est difficile de trouver une chambre d'hôtel en août• you get different kinds of... on trouve plusieurs sortes de...c. ( = buy) acheter• where do they get their raw materials? où est-ce qu'ils achètent leurs matières premières ?d. ( = fetch, pick up) aller chercher• can you get my coat from the cleaners? est-ce que tu peux aller chercher mon manteau au pressing ?• can I get you a drink? est-ce que je peux vous offrir quelque chose ?e. ( = take) prendref. ( = call in) appelerg. ( = prepare) préparerh. ( = catch) [+ disease, fugitive] attraper ; [+ name, details] comprendre• we'll get them yet! on leur revaudra ça !• he'll get you for that! qu'est-ce que tu vas prendre ! (inf)• you've got it in one! (inf) tu as tout compris !• let me get this right, you're saying that... alors, si je comprends bien, tu dis que...j. ( = answer) can you get the phone? est-ce que tu peux répondre ?• I'll get it! j'y vais !► to get + adjective━━━━━━━━━━━━━━━━━► This construction is often translated by a verb alone. Look up the relevant adjective.━━━━━━━━━━━━━━━━━• when do you think you'll get it finished? ( = when will you finish it) quand penses-tu avoir fini ?• you can't get anything done round here ( = do anything) il est impossible de travailler ici► to get sb/sth to do sth━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━• to get sth going [+ machine] faire marcher qch► to get sb/sth somewhere• how can we get it home? comment faire pour l'apporter à la maison ?• to get sth upstairs monter qch► to get sb/sth + preposition• to get o.s. into a difficult position se mettre dans une situation délicate• how do you get there? comment fait-on pour y aller ?• can you get there from London by bus? est-ce qu'on peut y aller de Londres en bus ?• what time do you get to Sheffield? à quelle heure arrivez-vous à Sheffield ?► to get + adverb/preposition• how did that box get here? comment cette boîte est-elle arrivée ici ?• what's got into him? qu'est-ce qui lui prend ?• now we're getting somewhere! (inf) enfin du progrès !• how's your thesis going? -- I'm getting there où en es-tu avec ta thèse ? -- ça avance• where did you get to? où étais-tu donc passé ?• where can he have got to? où est-il passé ?• where have you got to? (in book, work) où en êtes-vous ?► to get + adjective━━━━━━━━━━━━━━━━━► This construction is often translated by a verb alone.━━━━━━━━━━━━━━━━━• how stupid can you get? il faut vraiment être stupide !• to get used to sth/to doing s'habituer à qch/à faire► to get + past participle (passive)━━━━━━━━━━━━━━━━━► Reflexive verbs are used when the sense is not passive.━━━━━━━━━━━━━━━━━► to get to + infinitive• students only get to use the library between 2pm and 8pm les étudiants ne peuvent utiliser la bibliothèque qu'entre 14 heures et 20 heures► have got to + infinitive ( = must)• have you got to go and see her? est-ce que vous êtes obligé d'aller la voir ?• you've got to be joking! tu plaisantes !► to get + -ing ( = begin)• I got to thinking that... (inf) je me suis dit que...3. compounds• he's got lots of get-up-and-go il est très dynamique ► get-well card noun carte f de vœux (pour un prompt rétablissement)a. ( = move about) se déplacer• he gets about with a stick/on crutches il marche avec une canne/des béquilles• she gets about quite well despite her handicap elle arrive assez bien à se déplacer malgré son handicapb. ( = travel) voyagerc. [news] circuler• the story had got about that... des rumeurs circulaient selon lesquelles...• it has got about that... le bruit court que...• I don't want it to get about je ne veux pas que ça s'ébruite► get above inseparable transitive verb• to get above o.s. avoir la grosse tête (inf)• you're getting above yourself! pour qui te prends-tu ?► get across[person crossing] traverser ; [meaning, message] passer• the message is getting across that people must... les gens commencent à comprendre qu'il faut...b. ( = manage) se débrouiller• to get along without sth/sb se débrouiller sans qch/qnc. ( = progress) [work] avancer ; [student, invalid] faire des progrèsd. ( = be on good terms) (bien) s'entendre→ get about→ get rounda. [+ object, person, place] atteindreb. [+ facts, truth] découvrirc. ( = suggest) what are you getting at? où voulez-vous en venir ?d. (British) ( = attack) s'en prendre àa. ( = leave) partir• we are not going to be able to get away this year nous n'allons pas pouvoir partir en vacances cette année• get away (with you)! (inf) à d'autres !b. ( = escape) s'échapper• she moved here to get away from the stress of city life elle est venue s'installer ici pour échapper au stress de la vie citadine• he went to the Bahamas to get away from it all il est allé aux Bahamas pour laisser tous ses problèmes derrière lui( = suffer no consequences)• you'll never get away with that! on ne te laissera pas passer ça ! (inf)a. ( = return) revenir• let's get back to why you didn't come yesterday revenons à la question de savoir pourquoi vous n'êtes pas venu hier• can I get back to you on that? (inf) puis-je vous recontacter à ce sujet ? ; (on phone) puis-je vous rappeler à ce sujet ?b. ( = move backwards) reculer• get back! reculez !a. ( = recover) [+ sth lent, sth lost, stolen] récupérer ; [+ strength] reprendre ; [+ one's husband, partner] faire revenirb. ( = return) rendre• I'll get it back to you as soon as I can je vous le rendrai dès que possible► get back at (inf) inseparable transitive verb( = retaliate against) prendre sa revanche sura. ( = pass) passerb. ( = manage) arriver à s'en sortir (inf)• may I get down? (at table) est-ce que je peux sortir de table ?• get down! ( = climb down) descends ! ; ( = lie down) couche-toi !c. ( = make note of) noterd. ( = depress) déprimer• when you get down to it there's not much difference between them en y regardant de plus près il n'y a pas grande différence entre euxa. [person] ( = enter) entrer ; ( = be admitted to university, school) être admis• do you think we'll get in? tu crois qu'on réussira à entrer ?b. ( = arrive) [train, bus, plane] arriverc. ( = be elected) [member] être élu ; [party] accéder au pouvoira. [+ harvest] rentrer• did you get your essay in on time? as-tu rendu ta dissertation à temps ?b. ( = buy) acheterc. ( = fit in) glisser• he managed to get in a game of golf il a réussi à trouver le temps de faire une partie de golf► get into inseparable transitive verba. ( = enter) [+ house, park] entrer dans ; [+ car, train] monter dans• to get into the way of doing sth ( = make a habit of) prendre l'habitude de faire qchb. [+ clothes] mettre• I can't get into these jeans any more je ne peux plus rentrer dans ce jean► get in with inseparable transitive verba. ( = gain favour of) (réussir à) se faire bien voir deb. ( = become friendly with) se mettre à fréquenter• he got in with local drug dealers il s'est mis à fréquenter les trafiquants de drogue du quartier► get off• to get off to a good start [project, discussion] bien partirc. ( = escape) s'en tirerd. ( = leave work) finir ; ( = take time off) se libérera. [+ bus, train] descendre deb. [+ clothes, shoes] enleverc. ( = dispatch) I'll phone you once I've got the children off to school je t'appellerai une fois que les enfants seront partis à l'écoled. ( = save from punishment) faire acquittera. to get off a bus/a bike descendre d'un bus/de vélo• get off the floor! levez-vous !b. ( = be excused) (inf) to get off gym se faire dispenser des cours de gym► get off with (inf) inseparable transitive verb► get onb. ( = advance, make progress) avancer• how are you getting on? comment ça marche ? (inf)• how did you get on? comment ça s'est passé ?c. ( = succeed) réussir• if you want to get on, you must... si tu veux réussir, tu dois...d. ( = agree) s'entendre( = put on) [+ clothes, shoes] mettrea. ( = get in touch with) se mettre en rapport avec ; ( = speak to) parler à ; ( = ring up) téléphoner àb. ( = start talking about) aborder• we got on to (the subject of) money nous avons abordé la question de l'argent► get on with inseparable transitive verba. ( = continue) continuer• while they talked she got on with her work pendant qu'ils parlaient, elle a continué à travaillerb. ( = start on) se mettre à• I'd better get on with the job! il faut que je m'y mette !► get out• get out! sortez !• let's get out of here! sortons d'ici !b. ( = escape) s'échapper (of de)• you'll have to do it, you can't get out of it il faut que tu le fasses, tu ne peux pas y échapper• some people will do anything to get out of paying taxes certaines personnes feraient n'importe quoi pour éviter de payer des impôts• he's trying to get out of going to the funeral il essaie de trouver une excuse pour ne pas aller à l'enterrementc. [news] se répandre ; [secret] être éventé• wait till the news gets out! attends que la nouvelle soit ébruitée !a. ( = bring out) [+ object] sortirb. ( = remove) [+ nail, tooth] arracher ; [+ stain] enleverc. ( = free) [+ person] faire sortirb. ( = recover from) to get over an illness se remettre d'une maladie• I can't get over the fact that... je n'en reviens pas que... + subja. [+ person, animal, vehicle] faire passerb. ( = communicate) faire comprendre ; [+ ideas] communiquer► get over with separable transitive verb( = have done with) en finir• I was glad to get the injections over with j'étais content d'en avoir fini avec ces piqûres► get round= get abouta. [+ obstacle, difficulty, law] contourner• I don't think I'll get round to it before next week je ne pense pas trouver le temps de m'en occuper avant la semaine prochaine► get throughb. ( = be accepted, pass) [candidate] être reçu ; [motion, bill] passer• I phoned you several times but couldn't get through je t'ai appelé plusieurs fois mais je n'ai pas pu t'avoird. ( = communicate with) to get through to sb communiquer avec qna. [+ hole, window] passer par ; [+ hedge] passer à travers ; [+ crowd] se frayer un chemin à traversb. ( = do) [+ work] faire ; [+ book] lire (en entier)• we get through £150 per week nous dépensons 150 livres par semained. ( = survive) how are they going to get through the winter? comment vont-ils passer l'hiver ?• we couldn't get through a day without arguing pas un jour ne se passait sans que nous ne nous disputionsa. [+ person, object] faire passer• to get the message through to sb that... faire comprendre à qn que...• this is the only place where villagers can get together c'est le seul endroit où les gens du village peuvent se réunir[+ people, ideas, money] rassembler ; [+ group] former( = pass underneath) passer par-dessous• to get under a fence/a rope passer sous une barrière/une corde► get up• what time did you get up? à quelle heure t'es-tu levé ?b. (on a chair, on stage) montera. we eventually got the truck up the hill on a finalement réussi à faire monter le camion jusqu'en haut de la côtea. ( = catch up with) rattraperb. ( = reach) arriver à• where did we get up to last week? où en sommes-nous arrivés la semaine dernière ?• do you realize what they've been getting up to? tu sais ce qu'ils ont trouvé le moyen de faire ?• what have you been getting up to lately? qu'est-ce que tu deviens ?* * *Note: This much-used verb has no multi-purpose equivalent in French and therefore is very often translated by choosing a synonym: to get lunch = to prepare lunch = préparer le déjeunerget is used in many idiomatic expressions ( to get something off one's chest etc) and translations will be found in the appropriate entry (chest etc). This is also true of offensive comments ( get lost etc) where the appropriate entry would be lostRemember that when get is used to express the idea that a job is done not by you but by somebody else ( to get a room painted etc) faire is used in French followed by an infinitive ( faire repeindre une pièce etc)When get has the meaning of become and is followed by an adjective (to get rich/drunk etc) devenir is sometimes useful but check the appropriate entry (rich, drunk etc) as a single verb often suffices ( s'enrichir, s'enivrer etc)For examples and further uses of get see the entry below[get] 1.1) ( receive) recevoir [letter, grant]; recevoir, percevoir [salary, pension]; Television, Radio capter [channel]2) ( inherit)to get something from somebody — lit hériter quelque chose de quelqu'un [article, money]; fig tenir quelque chose de quelqu'un [trait, feature]
3) ( obtain) ( by applying) obtenir [permission, divorce, licence]; trouver [job]; ( by contacting) trouver [plumber]; appeler [taxi]; ( by buying) acheter [item] ( from chez); avoir [ticket]to get something for nothing/at a discount — avoir quelque chose gratuitement/avec une réduction
to get somebody something —
to get something for somebody — ( by buying) acheter quelque chose à quelqu'un
4) ( subscribe to) acheter [newspaper]5) ( acquire) se faire [reputation]6) ( achieve) obtenir [grade, mark, answer]he got it right — ( of calculation) il a obtenu le bon résultat; ( of answer) il a répondu juste
7) ( fetch) chercher [object, person, help]to get somebody something —
8) (manoeuvre, move)to get somebody/something upstairs/downstairs — faire monter/descendre quelqu'un/quelque chose
can you get between the truck and the wall? — est-ce que tu peux te glisser entre le camion et le mur?
9) ( help progress)10) ( contact)11) ( deal with)I'll get it — ( of phone) je réponds; ( of doorbell) j'y vais
12) ( prepare) préparer [breakfast, lunch etc]13) ( take hold of) attraper [person] (by par)I've got you, don't worry — je te tiens, ne t'inquiète pas
to get something from ou off — prendre quelque chose sur [shelf, table]
to get something from ou out of — prendre quelque chose dans [drawer, cupboard]
14) (colloq) ( oblige to give)to get something from ou out of somebody — faire sortir quelque chose à quelqu'un [money]; fig obtenir quelque chose de quelqu'un [truth]
15) (colloq) ( catch) gen arrêter [escapee]got you! — gen je t'ai eu!; ( caught in act) vu!
16) Medicine attraper [disease]17) ( use as transport) prendre [bus, train]18) ( have)to have got — avoir [object, money, friend etc]
19) ( start to have)to get (hold of) the idea ou impression that — se mettre dans la tête que
20) ( suffer)21) ( be given as punishment) prendre [five years etc]; avoir [fine]22) ( hit)to get somebody/something with — toucher quelqu'un/quelque chose avec [stone, arrow]
23) (understand, hear) comprendrenow let me get this right... — alors si je comprends bien...
‘where did you hear that?’ - ‘I got it from Paul’ — ‘où est-ce que tu as entendu ça?’ - ‘c'est Paul qui me l'a dit’
24) (colloq) (annoy, affect)what gets me is... — ce qui m'agace c'est que...
25) (learn, learn of)to get to do — (colloq) finir par faire
how did you get to know ou hear of our organization? — comment avez-vous entendu parler de notre organisation?
26) ( have opportunity)to get to do — avoir l'occasion de faire, pouvoir faire
27) ( start)to get to doing — (colloq) commencer à faire
then I got to thinking that... — puis je me suis dit que...
28) ( must)to have got to do — devoir faire [homework, chore]
you've got to realize that... — il faut que tu te rendes compte que...
29) ( persuade)30) ( have somebody do)31) ( cause)2.1) ( become) devenir [suspicious, old]how lucky/stupid can you get! — il y en a qui ont de la chance/qui sont vraiment stupides!
2) ( forming passive)3) ( become involved in)to get into — (colloq) ( as hobby) se mettre à; ( as job) commencer dans; fig
4) ( arrive)how did you get here? — ( by what miracle) comment est-ce que tu es arrivé là?; ( by what means) comment est-ce que tu es venu?
5) ( progress)6) (colloq) ( put on)to get into — mettre, enfiler (colloq) [pyjamas, overalls]
•Phrasal Verbs:- get at- get away- get back- get by- get down- get in- get into- get off- get on- get onto- get out- get over- get up••get along with you! — (colloq) ne sois pas ridicule!
get away with you! — (colloq) arrête de raconter n'importe quoi! (colloq)
I'll get you (colloq) for that — je vais te le faire payer (colloq)
he's got it bad — (colloq) il est vraiment mordu
to get it together — (colloq) se ressaisir
to get with it — (colloq) se mettre dans le coup (colloq)
-
9 à
prép. msf. À (les deux Savoie, avec quelques exceptions dans certains cas). - E.: Au, Chez, De, Le (ad.).A1) à: à r dv. dce. (Albanais.001, Saxel.002).Sav. D'vé à r Ésse < je vais à Aix> (001).A2) à (indiquant le lieu où l'on est et où l'on va):Sav. Rèstâ à Chon < habiter à Sion> (001). Réstâ à Sassé < demeurer à Saxel> (002). Déchêdre à Rmèlyi < descendre à Rumilly> (001).A3) à (indiquant le moment, l'heure).Fra. Partir à midi: modâ à à mizhò / mizheu (001 / 002).A4) à mis pour de (indiquant l'appartenance) ; dè (Montagny-Bozel).Fra. La fille de Pierre: la felye à Pyêr < la fille à Pierre> (002), la flyè à Pyêê (001).Fra. La queue de la bourrique: la kava u bouriko (Cordon).A5) à, pour, (indiquant la destination).Sav. La machina à lavâ < la machine à laver (le linge)> (001).Fra. Ça me gêne pour respirer: é me jéne à soflâ (Table).A6) à signifiant avec: (002).Sav. Neûri à fan < nourrir avec du foin>. krevi à tyole < couvrir avec des tuiles> (002).A7) à signifiant après.Fra. Goutte à goutte: gota à gota (001), gota pe gota (Chambéry.025).Fra. Jour après jour: zhò apré zhò (001), zhor pe zhor (025).Fra. Un à un: yon pe yon (001,025), à shâ yon (001).A8) Le à est traduit par en (devant les noms propres de localités, de montagnes, et dce.): an dc. et an-n dv. (002, Bellevaux.136b, Cordon, Larringes, Lugrin, Morzine, St-Paul-Cha., PRE.), in dc., in-n dv. (136a, Annecy.003, Arvillard, Habère-Poche, Notre-Dame-Be., Reyvroz, TER.), i-n (Peisey, Tignes).Sav. An Sassé < à Saxel>.Sav. Ann Éwêron < aux Voirons>.Sav. I m'è vnu an l'idé à ke... / de... <il m'est venu à l'esprit à que... / de...> (002). - E.: Au, De.A9) Le à traduit par vers (devant certains noms propres de localité, et parfois s'agglutine à lui): vêr (Lanslevillard). - E.: Aulps, Motz.A10) Le à est traduit par de dans certains cas.Fra. La femme aux cerises: la fèna dé grêfyon (001).Fra. Un à chaque main: yon de shâke man (002).A11) quand c'est imprécis: pè < par> (001,218).Fra. Il habite à Thonon (on ne sait pas exactement où): é réste pè Tonon (001).B1) Le à peut être sous-entendu ou absorbé par le mot précédent dce. par euphonie. Il tombe devant un nom propre de lieu, s'il se trouve e2v..Sav. D'vé In-nsi ; d'vé Arbi ; d'vé Arbin <je vais à Annecy ; je vais à Alby ; je vais à Albens> (001,003, Thônes.004).B2) Mais le à situé e2v. reste pour ne pas juxtaposer deux é: (001,003,004).Sav. D'vé à (r) Ésse < je vais à Aix-les-Bains> (001,003,004).B3) le à reste également s'il est suivi d'un nom propre de lieu commençant par une consonne: (001).Sav. D'vé à Rmèlyi, à Sêssé <je vais à Rumilly, à Seyssel> (001).B4) Le à est absorbé dce. par le â du mot précédent (mâ, alâ...), s'il est suivi d'un nom commun: (001, Leschaux.006).Sav. D'é mâ à lé rin /// lô pî <j'ai mal à au dos /// aux pieds> (001). P'alâ la mèssa < pour aller à la messe> (006). É l'a trovâ rdire < il lui a trouvé à redire> (001). Alâ lé komichon <aller aux commissions = faire ses courses> (001). D'yu vrai la fin du mai < j'y irai à la fin du mois> (001). D'é mâ à li dè < j'ai mal aux dents> (Trévignin). - E.: Mal.B5) dans les mots composés le à disparaît souvent:Fra. la fête-Dieu: la féta-Dyu / la fét' à Dyû (001, COD.).Fra. Le moulin à légumes (pour faire la purée, pour écraser la soupe): l'molin-légumo (001).Fra. La pompe à incendie: la ponp-insandi (001).C1) Le à se traduit par apré < après> quand il indique une action qui dure ou qui va durer: (001). -
10 ter
[t‘er] vaux+vt avoir, posséder. quantos anos você tem? / quel âge avez-vous? você tem horas? / avez-vous l’heure? ter de ou que avoir à, devoir. ter falta de manquer de. ter febre avoir la fièvre. ter fome avoir faim. ter necessidade avoir besoin. ter por bem agréer, daigner. ter razão avoir raison. ter sede avoir soif. ter sono avoir sommeil. Veja nota em à (francês).* * *[`te(x)]Verbo transitivo1. (ger) avoira casa tem dois quartos la maison a deux chambresela tem os olhos verdes elle a les yeux vertstenho muito dinheiro j'ai beaucoup d'argentter saúde/juízo être en bonne santé/être prudenta sala tem quatro metros de largura la salle a quatre mètres de largequantos anos você tem? quel âge as-tu?tenho dez anos j'ai dix anstenho dor de dentes/cabeça j'ai mal aux dents/à la têtetenho febre j'ai de la fièvreter sarampo/varicela avoir la rougeole/la varicelletenho frio/calor j'ai froid/chaudtenho sede/fome j'ai soif/faimtenho medo j'ai peurter amor/ódio a alguém avoir de l'amour/de la haine pour quelqu’unter carinho/afeição por alguém avoir de la tendresse/de l'affection pour quelqu’unesta caixa apenas tem três bolos il n'y a que trois gâteaux dans cette boîteesta garrafa tem um litro de água il y a un litre d'eau dans cette bouteilleeles têm muitos problemas econômicos ils ont beaucoup de problèmes financierstivemos uma grande discussão nous avons eu une grande discussionnão tenho aulas hoje je n'ai pas cours aujourd'huitenho um encontro j'ai un rendez-vousele tinha uma reunião, mas não foi il avait une réunion, mais il n'y est pas allétenho certeza que está certo je suis certain que c'est bientenho a impressão que vai chover j'ai l'impression qu'il va pleuvoirpode ter certeza que vou tu peux être sûr que j'y vaistêm o carro mal estacionado votre voiture est mal garéetem alguém à porta il y a quelqu’un à la porteela teve uma menina elle a eu une petite filletenha umas boas férias! bonnes vacances!tenham um bom dia! bonne journée!ir ter a (desembocar) aller àir ter com alguém aller rejoindre quelqu’unVerbo auxiliar1. (haver) avoireles tinham partido o vidro ils avaient brisé la vitretinha alugado a casa il avait loué la maisontinha chovido e a estrada estava molhada il avait plu et la route était mouillée2. (exprime obrigação) devoirter de ou que fazer algo devoir faire quelque chosetemos que estar lá às oito nous devons y être à huit heurestenho muito que fazer j'ai beaucoup à faire* * *verbotens o telefone dela?tu as son numéro?ter alguma coisa de seuavoir quelque chose à soiter uma casa no campoavoir une maison à la campagnepreciso de ter uma informaçãoj'ai besoin d'obtenir une informationela tem olhos escuroselle a des yeux foncésela tem muita energiaelle a beaucoup d'énergieela hoje tinha uma saia brancaaujourd'hui elle avait une jupe blanchequantos anos tens?quel âge as-tu?tenho 30 anosj'ai 30 ans6 (forma, medidas) avoiro muro tem um metro de comprimentole mur a un mètre de long7(caminho) ir ter amener à(pessoa) rejoindrevai ter a minha casa!rejoins moi à la maison!ele tem dores de cabeçail a mal à la têteo que é que tens?qu'as-tu?tenho a impressão quej'ai l'impression quetenho fomej'ai faimter dificuldades emavoir des difficultés à; avoir de la peine àter vontade deavoir envie de10rejoindre quelqu'unele foi ter connoscoil nous a rejointmandar alguém ir ter com eledire à quelqu'un de le rejoindreele teve um gesto infelizil a eu un geste malheureuxter uma prendarecevoir un cadeauter uma má notaavoir eu une mauvaise note13 (amigos, convidados) recevoir; avoirter amigos para o jantaravoir des amis à dînereu tive que trabalharj'ai dû travaillertenho que fazerj'ai à faire15tenir ( por, pour)tenho-o como alguém inteligenteje le considère quelqu'un d'intelligenttem muita gente queil y a beaucoup de gens quitem três dias que estou doenteil y a trois jours que je suis maladecoloquial tinha lá muitas pessoasil y avait beaucoup de gensil n'y a pas de quoin'avoir qu'àn'avoir rien à voir là-dedansavoir tortavoir un rapport avecfaire attentionavoir affaire àtenir comptefaire grand cas defaire peu de cas deen avoir à revendreavoir raisonplus on a plus on veut avoir -
11 have
have [hæv]━━━━━━━━━━━━━━━━━2. modal verb4. noun━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━a. avoir━━━━━━━━━━━━━━━━━► avoir is the auxiliary used with most verbs to form past tenses. For important exceptions see below.━━━━━━━━━━━━━━━━━• haven't you grown! comme tu as grandi !━━━━━━━━━━━━━━━━━► Note the agreement of the past participle with the preceding direct object.━━━━━━━━━━━━━━━━━• if I had seen her I would have spoken to her si je l'avais vue, je lui aurais parlé━━━━━━━━━━━━━━━━━► When describing uncompleted states or actions, French generally uses the present and imperfect where English uses the perfect and past perfect.━━━━━━━━━━━━━━━━━• I have lived or have been living here for 10 years/since January j'habite ici depuis 10 ans/depuis janvier• I had lived or had been living there for 10 years j'habitais là depuis 10 ans► to have just... venir de...b. être━━━━━━━━━━━━━━━━━► être is the auxiliary used with all reflexives, and the following verbs when used intransitively: aller, arriver, descendre, devenir, entrer, monter, mourir, naître, partir, passer, rentrer, rester, retourner, revenir, sortir, tomber, venir.━━━━━━━━━━━━━━━━━• you've seen her, haven't you? vous l'avez vue, n'est-ce pas ?• he hasn't told anyone, has he? il n'en a parlé à personne, n'est-ce pas ?d. (in tag responses) he's got a new job -- oh has he? il a un nouveau travail -- ah bon ?• you've dropped your book -- so I have! vous avez laissé tomber votre livre -- en effet !━━━━━━━━━━━━━━━━━► (mais) si or (mais) non are used to contradict.━━━━━━━━━━━━━━━━━• you haven't seen her -- yes I have! vous ne l'avez pas vue -- (mais) si !• you've made a mistake -- no I haven't! vous vous êtes trompé -- mais non !━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━• have you met him? -- yes I have est-ce que tu l'as rencontré ? -- oui• has he arrived? -- no he hasn't est-ce qu'il est arrivé ? -- none. (avoiding repetition of verb) have you ever been there? if you have... y êtes-vous déjà allé ? si oui,...• have you tried it? if you haven't... est-ce que vous avez goûté ça ? si vous ne l'avez pas fait,...2. modal verb━━━━━━━━━━━━━━━━━► falloir is always used in the third person singular, in an impersonal construction. Note that falloir que is always followed by the subjunctive.━━━━━━━━━━━━━━━━━• you're going to have to work hard! tu vas devoir travailler dur ! il va falloir que tu travailles dur !• I'll have to leave now or I'll miss the train il faut que je parte, sinon je vais rater mon train• don't you have to get permission? est-ce qu'on ne doit pas demander la permission ?• do you have to go now? est-ce que vous devez partir tout de suite ?• we've had to work late twice this week nous avons dû rester travailler tard deux fois cette semaine• what kind of equipment would you have to have? quel type de matériel vous faudrait-il ?• it has to be the biggest scandal this year c'est sans aucun doute le plus gros scandale de l'année• do you have to make such a noise? tu ne pourrais pas faire un peu moins de bruit ?► don't/doesn't have to + infinitive━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━• you didn't have to tell her! tu n'avais pas besoin de le lui dire !• I don't have to do it je ne suis pas obligé or forcé de le fairea. avoir• I have or I've got three books j'ai trois livres• have you got a suitcase? avez-vous une valise ?• have you got this jumper in black? est-ce que vous avez ce pull en noir ?b. ( = eat, drink, take) he had an egg for breakfast il a mangé un œuf au petit déjeuner• shall we have a coffee? on prend un café ?► will you have...? (in offers)will you have tea or coffee? vous prendrez du thé ou du café ?c. ( = spend) passer• what sort of day have you had? est-ce que tu as passé une bonne journée ?d. ( = smoke) fumere. ( = catch) tenir• I've got him where I want him! (inf) je le tiens !► to let sb have ( = give) donner à qn• I'll let you have it for $100 je vous le cède pour 100 dollars► must have or have to have• I must have £50 at once il me faut 50 livres immédiatement• I must or have to have them by this afternoon il me les faut pour cet après-midi► won't have ( = refuse to accept)I won't have this nonsense! je ne tolérerai pas ces enfantillages !• I won't have it! je ne tolérerai pas ça !• I won't have him risking his neck on that motorbike je ne veux pas qu'il risque sa vie sur cette moto► would have ( = wish)what would you have me do? que voulez-vous que je fasse ?• he had his worst fears confirmed ses pires craintes se sont réalisées► to have sb do sth faire faire qch à qn• she soon had them all reading and writing elle a réussi très rapidement à leur apprendre à lire et à écrire► had better ( = should)4. nouna. faire venira. [+ clothes] porterb. (British = have planned) I've got so much on this week that... j'ai tant de choses à faire cette semaine que...d. Richard has nothing on him! (inf) Richard ne lui arrive pas à la cheville !• the police have nothing on me (inf) la police n'a pas de preuve contre moi► have out separable transitive verb[+ friends, neighbours] inviter* * *[hæv, həv] 1.transitive verb ( uses not covered in NOTE)1) ( possess) avoir2) ( consume) prendre3) ( want) vouloir, prendrewhat will you have? — qu'est-ce que vous prendrez or voulez?
I wouldn't have him/her any other way — c'est comme ça que je l'aime
4) (receive, get) recevoir [letter, information]5) ( hold) faire [party, celebration]; tenir [meeting]; organiser [competition, ballot, exhibition]; avoir [conversation]; mener [enquiry]6) (exert, exhibit) avoir [effect, influence]; avoir [courage, courtesy] ( to do de faire)7) ( spend) passerto have a nice day/evening — passer une journée/soirée agréable
to have a hard ou bad time — traverser une période difficile
8) ( be provided with) (also have got)I have ou I've got letters to write — j'ai du courrier à faire
9) (undergo, suffer) avoirto have (the) flu/a heart attack — avoir la grippe/une crise cardiaque
to have an interview — avoir or passer un entretien
10) ( cause to be done)they would have us believe that... — ils voudraient nous faire croire que...
I would have you know that... — je voudrais que vous sachiez que...
11) ( cause to become)we'll soon have everything ready/clean — nous aurons bientôt fini de tout préparer/nettoyer
if you're not careful you'll have that glass over — si tu ne fais pas attention tu vas renverser le verre
12) ( allow) tolérer13) ( physically hold) tenirshe had him by the throat/by the arm — elle le tenait à la gorge/par le bras
14) ( give birth to) [woman] avoir [child]; [animal] mettre bas, avoir [young]15) ( as impersonal verb)over here, we have a painting by Picasso — ici vous avez un tableau de Picasso
what we have here is a small group of extremists — ce à quoi nous avons affaire ici, est un petit groupe d'extrémistes
16) ( puzzle)you have ou you've got me there! — là tu me poses une colle! (colloq)
17) ( have at one's mercy) (also have got)2.I've got you/him now! — maintenant je te/le tiens!
modal auxiliary1) ( must)I have (got) to leave now — je dois partir maintenant, il faut que je parte maintenant
2) ( need to)you don't have to ou you haven't got to leave so early — tu n'as pas besoin de or tu n'es pas obligé de partir si tôt
3) ( for emphasis)3.this has (got) to be the most difficult decision I've ever made — c'est sans doute la décision la plus difficile que j'aie jamais eu à prendre
1) gen avoir; ( with movement and reflexive verbs) être2) ( in tag questions etc)you've seen the film, haven't you? — tu as vu le film, n'est-ce pas?
you haven't seen the film, have you? — tu n'as pas vu le film?
you haven't seen my bag, have you? — tu n'as pas vu mon sac, par hasard?
‘he's already left’ - ‘has he indeed!’ — ‘il est déjà parti’ - ‘vraiment!’
4.‘you've never met him’ - ‘yes I have!’ — ‘tu ne l'as jamais rencontré’ - ‘mais si!’
having auxiliary verb1) ( in time clauses)having finished his breakfast, he went out — après avoir fini son petit déjeuner, il est sorti
2) (because, since)•Phrasal Verbs:- have in- have on- have up••this car/TV has had it — (colloq) cette voiture/télé est foutue (colloq)
when your father finds out, you've had it! — (colloq) ( in trouble) quand ton père l'apprendra, ça va être ta fête! (colloq)
I can't do any more, I've had it! — (colloq) ( tired) je n'en peux plus, je suis crevé! (colloq)
I've had it (up to here) with... — (colloq) j'en ai marre de... (colloq)
to have it in for somebody — (colloq) avoir quelqu'un dans le collimateur (colloq)
she has/doesn't have it in her to do — elle est capable/incapable de faire
and the ayes/noes have it — les oui/non l'emportent
...and what have you —...etc
there is no milk/there are no houses to be had — on ne trouve pas de lait/de maisons
-
12 prohibeo
prŏhĭbĕo, ēre, hĭbŭi, hĭbĭtum [pro + habeo] - tr. - tenir éloigné. - arch. subj.-opt. prohibessit Enn. Tr. 323; Cato, Agr. 141, 2; Plaut. Ps. 14; d. Cic. Leg. 3, 6 II probeat = prohibeat Lucr. 1, 977, cf. Lucr. 3, 862. [st1]1 [-] tenir éloigné, tenir à distance, séparer, écarter, éloigner. - prohibere aliquem (ab) aliqua re: éloigner qqn de qqch. - finibus hostes prohibere, Caes.: écarter les ennemis des frontières. - prohibere naves portu, Caes.: ne pas laisser les navires entrer dans le port. - itinere exercitum prohibere: couper le passage à une armée. - commeatu milites prohibere: couper les vivres aux soldats. - se suosque ab injuria prohibent, Caes. BG. 2, 28, 3: ils se tiennent éloignés eux et les leurs de toute injustice (s'interdisent toute...). - prohibere hostes suis finibus Caes. BG. 1, 1, 4: écarter les ennemis de son territoire. - prohiberi jure suffragii, Cic. Rep. 2, 40: être écarté du droit de vote. --- cf. Cic. Fam. 6, 6, 9 ; Sest. 85, etc. - vim hostium ab oppidis prohibere, Caes.: [tenir éloigné des villes la violence des ennemis] = défendre les villes de la violence des ennemis. - quod di prohibeant, Ter. And. 3, 3, 36: puissent les dieux écarter ce malheur! - prohibenda maxime est ira in puniendo, Cic. Off. 1, 89: ce qu'il faut écarter surtout, c'est la colère, quand il s'agit de punir. [st1]2 [-] empêcher, défendre, prohiber, interdire. - prohibenda est ira in puniendo, Cic. Off. 1, 25, 89: il faut s'abstenir de se mettre en colère quand on punit. - lex prohibet civem occidere: la loi empêche de tuer un citoyen. - ridere prohibentur: on les empêche de rire. - prohibere hostes rapinis, Caes.: empêcher les ennemis de piller. - hostem a pugna prohibere, Caes. BG. 4: empêcher l'ennemi de combattre. - id eos ut prohiberet, praetori mandatum est, Liv. 39, 45, 7: la mission de les empêcher de faire cela fut confiée au préteur. - prohibere parentes alicui, Plaut. Curc. 605: tenir ses parents éloignés pour qqn = lui cacher ses parents, l'empêcher de les trouver. - prohibere aditum alicui, B. Afr. 31: empêcher l'accès à qqn. --- cf. Sil. 6, 27. - prohibere ut [contesté]: empêcher que. - dii prohibeant ut... Cic. *Amer. 151 (mss): puissent les dieux empêcher que. - prohibere ne, quominus, quin: empêcher que. - nec, quin erumperet, prohiberi poterat, Liv.: et on ne pouvait l'empêcher de faire une sortie. - me di omnes id non prohibebant quin... Plaut. Amp. 1051: pas un dieu ne m'empêchera de faire ceci à savoir... - quod potuisti prohibere ne fieret, Cic. Caecil. 33: ce que tu as eu le pouvoir d'empêcher. --- cf. Liv. 24, 43, 4. - se prohibitum esse quominus, Cic. Verr. 1, 85: [il disait] qu'il avait été empêché de. --- cf. Cic. Verr. 2, 14; Fam. 12, 5, 1 ; Liv. 25, 35, 6. - non prohiberi quin... Liv. 26, 40, 4: ne pas être empêché de. --- [sans nég.] Tac. An. 14, 29. - avec inf. prohibere aliquem exire... Cic. Fam. 1, 9, 7: empêcher qqn de sortir. --- cf. Off. 3, 47 ; Sest. 32. - scribere fletu prohibeor, Cic Att. 11, 9, 3: les larmes m'empêchent d'écrire. --- cf. Cic. Verr. 5, 117 ; Caec. 66; 84. - de legatis a me prohibitis proficisci, Cic. Fam. 3, 9, 1: touchant les députés que j'ai empêchés de partir. --- cf. Cic. Verr. 3, 144. - ad prohibenda circumdari opera, Liv. 3, 28, 7: pour empêcher les travaux de circonvallation. --- cf. Liv. 22, 60, 3. - avec inf. passif pecuniam exigi lex prohibet, Cic. Agr. 2, 72: la loi empêche qu'on fasse rentrer l'argent. - cf. Cic. Fin. 5, 25; Fam. 12, 5, 2 ; Caes. BG. 6,29,5 ; Liv. 2, 34, 11, etc. - avec acc. seul munitiones Caesaris prohibere, Caes. BC. 3, 44, 1: empêcher les fortifications de César. --- cf. Cic. Cat. 2, 26. - recta imperans prohibensque contraria, Cic. Nat. 1, 36: commandant le bien et empêchant son contraire. --- cf. Cic. Leg. 1, 18. - d'où le neutre prohibita: les choses interdites. --- Sen. Ep. 83, 19. - absol. prohibere: empêcher, interdire, prohiber. --- Cic. Leg. 1, 42. [st1]3 [-] défendre, protéger, garantir, préserver. - prohibere ab + abl.: préserver de. - prohibere rem publicam a periculo, Cic. Pomp. 19: préserver l'état des dangers. --- cf. Cic. Br. 330; Caes. BG. 5, 21, 1; 6, 23, 9 ; BC. 1, 23, 3. - prohibere tenuiores injuriā, Cic. Off. 2, 41: préserver les plus faibles de l'injustice. --- cf. Cic. Pomp. 18 ; Caes. BG. 6, 10, 5 ; Liv. 22, 14, 2. - id te Juppiter prohibessit ! Plaut. Ps. 14: que Jupiter t'en préserve [te préserve relativement à cela].* * *prŏhĭbĕo, ēre, hĭbŭi, hĭbĭtum [pro + habeo] - tr. - tenir éloigné. - arch. subj.-opt. prohibessit Enn. Tr. 323; Cato, Agr. 141, 2; Plaut. Ps. 14; d. Cic. Leg. 3, 6 II probeat = prohibeat Lucr. 1, 977, cf. Lucr. 3, 862. [st1]1 [-] tenir éloigné, tenir à distance, séparer, écarter, éloigner. - prohibere aliquem (ab) aliqua re: éloigner qqn de qqch. - finibus hostes prohibere, Caes.: écarter les ennemis des frontières. - prohibere naves portu, Caes.: ne pas laisser les navires entrer dans le port. - itinere exercitum prohibere: couper le passage à une armée. - commeatu milites prohibere: couper les vivres aux soldats. - se suosque ab injuria prohibent, Caes. BG. 2, 28, 3: ils se tiennent éloignés eux et les leurs de toute injustice (s'interdisent toute...). - prohibere hostes suis finibus Caes. BG. 1, 1, 4: écarter les ennemis de son territoire. - prohiberi jure suffragii, Cic. Rep. 2, 40: être écarté du droit de vote. --- cf. Cic. Fam. 6, 6, 9 ; Sest. 85, etc. - vim hostium ab oppidis prohibere, Caes.: [tenir éloigné des villes la violence des ennemis] = défendre les villes de la violence des ennemis. - quod di prohibeant, Ter. And. 3, 3, 36: puissent les dieux écarter ce malheur! - prohibenda maxime est ira in puniendo, Cic. Off. 1, 89: ce qu'il faut écarter surtout, c'est la colère, quand il s'agit de punir. [st1]2 [-] empêcher, défendre, prohiber, interdire. - prohibenda est ira in puniendo, Cic. Off. 1, 25, 89: il faut s'abstenir de se mettre en colère quand on punit. - lex prohibet civem occidere: la loi empêche de tuer un citoyen. - ridere prohibentur: on les empêche de rire. - prohibere hostes rapinis, Caes.: empêcher les ennemis de piller. - hostem a pugna prohibere, Caes. BG. 4: empêcher l'ennemi de combattre. - id eos ut prohiberet, praetori mandatum est, Liv. 39, 45, 7: la mission de les empêcher de faire cela fut confiée au préteur. - prohibere parentes alicui, Plaut. Curc. 605: tenir ses parents éloignés pour qqn = lui cacher ses parents, l'empêcher de les trouver. - prohibere aditum alicui, B. Afr. 31: empêcher l'accès à qqn. --- cf. Sil. 6, 27. - prohibere ut [contesté]: empêcher que. - dii prohibeant ut... Cic. *Amer. 151 (mss): puissent les dieux empêcher que. - prohibere ne, quominus, quin: empêcher que. - nec, quin erumperet, prohiberi poterat, Liv.: et on ne pouvait l'empêcher de faire une sortie. - me di omnes id non prohibebant quin... Plaut. Amp. 1051: pas un dieu ne m'empêchera de faire ceci à savoir... - quod potuisti prohibere ne fieret, Cic. Caecil. 33: ce que tu as eu le pouvoir d'empêcher. --- cf. Liv. 24, 43, 4. - se prohibitum esse quominus, Cic. Verr. 1, 85: [il disait] qu'il avait été empêché de. --- cf. Cic. Verr. 2, 14; Fam. 12, 5, 1 ; Liv. 25, 35, 6. - non prohiberi quin... Liv. 26, 40, 4: ne pas être empêché de. --- [sans nég.] Tac. An. 14, 29. - avec inf. prohibere aliquem exire... Cic. Fam. 1, 9, 7: empêcher qqn de sortir. --- cf. Off. 3, 47 ; Sest. 32. - scribere fletu prohibeor, Cic Att. 11, 9, 3: les larmes m'empêchent d'écrire. --- cf. Cic. Verr. 5, 117 ; Caec. 66; 84. - de legatis a me prohibitis proficisci, Cic. Fam. 3, 9, 1: touchant les députés que j'ai empêchés de partir. --- cf. Cic. Verr. 3, 144. - ad prohibenda circumdari opera, Liv. 3, 28, 7: pour empêcher les travaux de circonvallation. --- cf. Liv. 22, 60, 3. - avec inf. passif pecuniam exigi lex prohibet, Cic. Agr. 2, 72: la loi empêche qu'on fasse rentrer l'argent. - cf. Cic. Fin. 5, 25; Fam. 12, 5, 2 ; Caes. BG. 6,29,5 ; Liv. 2, 34, 11, etc. - avec acc. seul munitiones Caesaris prohibere, Caes. BC. 3, 44, 1: empêcher les fortifications de César. --- cf. Cic. Cat. 2, 26. - recta imperans prohibensque contraria, Cic. Nat. 1, 36: commandant le bien et empêchant son contraire. --- cf. Cic. Leg. 1, 18. - d'où le neutre prohibita: les choses interdites. --- Sen. Ep. 83, 19. - absol. prohibere: empêcher, interdire, prohiber. --- Cic. Leg. 1, 42. [st1]3 [-] défendre, protéger, garantir, préserver. - prohibere ab + abl.: préserver de. - prohibere rem publicam a periculo, Cic. Pomp. 19: préserver l'état des dangers. --- cf. Cic. Br. 330; Caes. BG. 5, 21, 1; 6, 23, 9 ; BC. 1, 23, 3. - prohibere tenuiores injuriā, Cic. Off. 2, 41: préserver les plus faibles de l'injustice. --- cf. Cic. Pomp. 18 ; Caes. BG. 6, 10, 5 ; Liv. 22, 14, 2. - id te Juppiter prohibessit ! Plaut. Ps. 14: que Jupiter t'en préserve [te préserve relativement à cela].* * *Prohibeo, prohibes, pe. corr. prohibui, prohibitum, pen. corr. prohibere, Ex pro et habeo compositum. Virgil. Engarder et empescher que quelque chose ne se face, Prohiber.\Facias licet, nemo prohibet. Cic. Personne ne t'engarde.\Nihil prohibet quominus mense Iulio veruacta subigantur. Columel. Rien n'empesche et n'engarde que, etc.\Accusatiuo et ablatiuo cum praepositione. Caesar, Caesarem certiorem faciunt, sese non facile ab oppidis vim hostium prohibere. Qu'ils n'engardent pas aiseement que les ennemis ne, etc.\Prohibere operas aditu. Cic. Les garder d'entrer.\Dolorem dentium prohibet haec herba. Plin. Garde d'avoir mal aux dents.\Domo prohibere. Terent. Engarder d'entrer en la maison.\Aliquem ab iniuria prohibere. Sallust. Garder qu'on ne luy face tort.\Itinere prohibere. Caesar. Empescher le passage.\Potione prohibere per triduum. Columel. Garder de boire par trois jours.\Prohibete a vobis vim meam. Plaut. Gardez que je ne vous donne malencontre.\Voce prohibere aliquem. Cic. Le garder de parler. -
13 умереть
mourir vi (ê.); expirer vi ( испустить дух); décéder vi ( в официальном языке); tourner vi de l'œil (fam)умере́ть от ран — mourir de ses blessures
умере́ть молоды́м — mourir jeune
больно́й у́мер — le malade a succombé
он у́мер на мои́х рука́х — il expira dans mes bras
умере́ть скоропости́жно — mourir subitement
умере́ть есте́ственной сме́ртью — mourir de mort naturelle; mourir de sa belle mort
умере́ть за ро́дину — mourir pour la patrie
••умере́ть мо́жно разг. — c'est à en mourir
хоть умри́ — coûte que coûte; vaille que vaille
* * *v1) gener. ne plus être, être enlevé, aller au royaume des taupes, clore les yeux, comparaître devant Dieu, décéder, expirer, fermer son pébroc, filer son nœud, passer de vie à trépas, payer tribut à la nature, perdre la lumière, perdre le jour, quitter cette terre, quitter la terre, quitter la vie, s'endormir du sommeil de la tombe, sortir de la vie, souffler sa chandelle, tourner de l'oeil, trépasser, venir à manquer, être emporté, succomber2) colloq. avaler son bulletin de naissance, casser sa pipe, dévisser son billard, faire le grand voyage, faire le plongeon, faire le voyage de l'autre monde, glisser la pente, la glisser, passer l'arme à gauche, payer sa dette à la nature, claquer, passer, lâcher la rampe, plier bagage, y passer3) obs. passer (dans) la barque à Caron4) liter. aller au ciel, monter au ciel, être au ciel, déposer son bilan5) simpl. être aux allongés, fermer le parapluie, ne plus avoir mal aux dents, (se) faire la valise, sauter le pas6) argo. aller sous les fleurs, la casser, avaler sa chique, se casser, se dévisser7) phras. ( жестокой смертью) passer à la casserole, ne pas faire la main gauche -
14 grate
grate [greɪt]1 noun(fireplace) foyer m, âtre m; (for holding coal) grille f de foyer;∎ a fire in the grate un feu dans la cheminée(b) (chalk, metal) faire grincer;∎ to grate one's teeth grincer des dents(a) (machine, metal) grincer;∎ to grate on the ears écorcher les oreilles∎ the baby's crying began to grate (on him) les pleurs du bébé ont commencé à l'agacer;∎ his behaviour grates after a while son comportement est agaçant au bout d'un moment; -
15 dor
[d‘or] sf douleur. dor de barriga mal au ventre. dor de cabeça mal à la tête. dor de estômago mal à l’estomac. dor de garganta mal à la gorge.* * *[do(x)]Substantivo feminino(plural: -es)douleur féminindor de barriga mal masculin de ventredor de cabeça mal masculin de têtedor nas costas mal masculin au dosdor de dentes mal masculin de dentsdor de estômago douleur d'estomacdor de garganta mal masculin de gorgeter dor de ouvidos avoir mal aux oreilles* * *nome feminino1 douleur; mal m.causar dorfaire mal; faire souffrir; causer de la douleurdor agudadouleur aigüe; douleur déchirantedor(es) de cabeçamal de tête; maux de têtedor(es) de dentesmal de dents; rage de dentsestar com dor de gargantaavoir mal à la gorgedor de almabrisement m. de cœur; déchirement m.partilhar a dor de alguémpartager la douleur de quelqu'un; partager la peine de quelqu'undes soucisenvier, jalouser -
16 do
I.II.do ⇒ Usage note: do,1 (perform task, be busy) faire [washing up, ironing etc] ; lots/nothing to do beaucoup/rien à faire ; it all had to be done again il a fallu tout refaire ; what are you doing? qu'est-ce que tu fais? ; are you doing anything tonight? tu fais quelque chose ce soir? ; she's been doing too much lately elle en fait trop ces derniers temps ; she does nothing but moan elle ne fait que se plaindre ; what can I do for you? que puis-je faire pour vous? ; will you do something for me? peux-tu me rendre un service? ;2 ( make smart) to do sb's hair coiffer qn ; to do one's teeth se laver les dents ; to do the living room in pink peindre le salon en rose ;3 ( finish) faire [military service, period of time] ; finir [job] ; I've already done three months j'ai déjà fait trois mois ; the job's almost done le travail est presque fini ; to have done ○ doing sth avoir fini de faire qch ; have you done ○ complaining? tu as fini de te plaindre? ; tell him now and have done with it dis-lui maintenant, ce sera fait ; it's as good as done c'est comme si c'était fait ; that's done it ( task successfully completed) ça y est ; ( expressing dismay) il ne manquait plus que ça ;5 ( write) faire [translation, critique, biography] ;6 ( effect change) faire ; to do sb good/harm faire du bien/mal à qn ; what have you done to the kitchen? qu'est-ce que vous avez fait à la cuisine? ; has she done something to her hair? est-ce qu'elle a fait quelque chose à ses cheveux? ; I haven't done anything with your pen! je n'ai pas touché à ton stylo! ; what are we to do with you! qu'allons-nous faire de toi! ; that hat/dress etc does a lot for her ce chapeau/cette robe etc lui va bien ;7 ( cause harm) to do something to one's foot/arm se faire mal au pied/bras ; I won't do anything to you je ne te ferai rien ; I'll do ○ you! ça va être ta fête! ;8 ○ ( deal with) the hairdresser says she can do you now la coiffeuse dit qu'elle peut vous prendre maintenant ; they don't do theatre tickets ils ne vendent pas de places de théâtre ; to do breakfasts servir des petits déjeuners ;9 ( cook) faire [sausages, spaghetti etc] ; I'll do you an omelette je te ferai une omelette ; well done [meat] bien cuit ;10 ( prepare) préparer [vegetables] ;12 ( imitate) imiter [celebrity, voice, mannerism] ;14 ( cover distance of) faire ; we've done 30 km since lunch nous avons fait 30 km depuis le déjeuner ;15 ○ ( see as tourist) faire [Venice, the Louvre etc] ;16 ○ ( satisfy needs of) will this do you? ça vous ira? ;17 ○ ( cheat) we've been done on s'est fait avoir ; to do sb out of escroquer qn de [money] ; he did me out of the job il m'a pris la place ;19 ○ ( rob) to do a bank faire un casse ○ dans une banque ;20 ○ (arrest, convict) to get done for se faire prendre pour [illegal parking etc] ; to do sb for speeding prendre qn pour excès de vitesse.1 ( behave) faire ; do as you're told ( here and now) fais ce que je te dis ; ( when with others) fais ce qu'on te dit ;2 ( serve purpose) faire l'affaire ; that box/those trousers will do cette boîte/ce pantalon fera l'affaire ;4 ( be sufficient) suffire ; will five dollars do? cinq dollars, ça suffira? ; that'll do! ( as reprimand) ça suffit! ;5 ( finish) finir ; have you done? tu as fini? ;6 ( get on) ( in competitive situation) [person] s'en sortir ; [business] marcher ; ( in health) [person] aller ; how will they do in the elections? comment est-ce qu'ils s'en sortiront aux élections? ; he's doing as well as can be expected ( of patient) il va aussi bien que possible ; my lettuces are doing well mes laitues poussent bien ;1 (with questions, negatives) did he like his present? est-ce qu'il a aimé son cadeau? ; own up, did you or didn't you take my pen? avoue, est-ce que c'est toi qui as pris mon stylo ou pas? ; didn't he look wonderful! est-ce qu'il n'était pas merveilleux! ;2 ( for emphasis) he did do it really! il l'a vraiment fait! ; so you do want to go after all! alors tu veux vraiment y aller finalement! ; I do wish you'd let me help you j'aimerais tant que tu me laisses t'aider ;3 ( referring back to another verb) he said he'd tell her and he did il a dit qu'il le lui dirait et il l'a fait ; he says he'll come along but he never does il dit toujours qu'il viendra mais il ne le fait jamais ; you draw better than I do tu dessines mieux que moi ; you either did or you didn't de deux choses l'une soit tu l'as fait, soit tu ne l'as pas fait ;4 (in requests, imperatives) do sit down asseyez-vous, je vous en prie ; ‘may I take a leaflet?’-‘do’ ‘puis-je prendre un dépliant?’-‘je vous en prie’ ; do shut up! tais-toi veux-tu! ; don't you tell me what to do! surtout ne me dis pas ce que j'ai à faire! ;5 ( in tag questions and responses) he lives in France, doesn't he? il habite en France, n'est-ce pas? ; ‘who wrote it?’-‘I did’ ‘qui l'a écrit?’-‘moi’ ; ‘shall I tell him?’-‘no don't’ ‘est-ce que je le lui dis?’-‘non surtout pas’ ; ‘he knows the President’-‘does he?’ ‘il connaît le Président’-‘vraiment?’ ; so do they/you eux/vous aussi ; neither does he/she etc lui/elle etc non plus ;6 ( with inversion) only rarely does he write letters il est très rare qu'il écrive des lettres ; little did he suspect/think that il était loin de se douter/de penser que.do as you would be done by ne faites pas ce que vous ne voudriez pas qu'on vous fasse ; how do you do enchanté ; it doesn't do to be ce n'est pas une bonne chose d'être ; it's a poor do ○ if c'est vraiment grave si ; it was all I could do not to… je me suis retenu pour ne pas… ; nothing doing! ( no way) pas question! ; there's nothing doing here ici il ne se passe rien ; well done! bravo! ; what are you doing with yourself these days? qu'est-ce que tu deviens? ; what are you going to do for…? comment est-ce que tu vas te débrouiller pour…? [money, shelter etc] ; what's done is done ce qui est fait est fait ; what's this doing here? qu'est-ce que ça fait ici? ; all the dos and don'ts tout ce qu'il faut/fallait faire et ne pas faire.■ do away with:▶ do away with [sth] se débarrasser de [procedure, custom, rule, feature] ; supprimer [bus service etc] ; démolir [building] ;■ do down ○ GB:■ do for ○:▶ do for [sb/sth] ( kill) [illness] achever [person] ; fig mettre fin à [ambition, project] ; I'm done for fig je suis foutu ○.■ do in ○:▶ do [sb] in1 ( kill) tuer ;2 ( exhaust) épuiser ; I feel done in je suis crevé ○.■ do out ○:▶ do [sth] out, do out [sth] faire or nettoyer à fond [spare room, garage].■ do over:▶ do [sb] over ○ passer [qn] à tabac ○.■ do up:▶ do up [dress, coat] se fermer ;▶ do [sth] up, do up [sth]3 ( renovate) restaurer [house, furniture] ;▶ do oneself up se faire beau/belle ; I was all done up je m'étais fait tout beau.■ do with:▶ do with [sth/sb]1 ( involve) it has something/nothing to do with ça a quelque chose à voir/n'a rien à voir avec ; what's that got to do with it? qu'est-ce que cela a à voir là-dedans? ; what's it (got) to do with you? en quoi est-ce que ça te regarde? ; it's got everything to do with it c'est là qu'est tout le problème ; his shyness is to do with his childhood sa timidité est liée à son enfance ; ( talk to) he won't have anything to do with me any more il ne veut plus rien avoir à faire avec moi ; ( concern) it has nothing to do with you cela ne vous concerne pas ;2 ( tolerate) supporter ; I can't do with loud music/all these changes je ne supporte pas la musique trop forte/tous ces changements ;3 ( need) I could do with a drink/with a holiday j'aurais bien besoin d'un verre/de partir en vacances ;4 ( finish) it's all over and done with c'est bien fini ; have you done with my pen/the photocopier? tu n'as plus besoin de mon stylo/la photocopieuse? ; I've done with all that fig j'en ai fini avec tout ça.■ do without:▶ do without [sb/sth] se passer de [person, advice etc] ; I can do without your sympathy je me passe de ta pitié ; I can't do without the car je ne peux pas me passer de la voiture ; you'll have to do without! il va falloir que tu t'en passes! -
17 gero
gĕro, ĕre, gessi, gestum - tr. - - Lebaigue P. 543 et P. 544. [st1]1 [-] porter qq part qqch. - gerere terram, Liv. 7, 6, 2: transporter de la terre. - gerere saxa in muros, Liv. 28, 19, 13: porter (transporter) des pierres pour les murs. - caput abscisum spiculo gerens, Liv. 4, 19, 5: portant au bout d'une pique la tête détachée du tronc. [st1]2 [-] porter sur soi, avec soi. - gerere vestem, Lucr. 5, 1420: porter un vêtement. --- cf. Nep. Dat. 3, 1. - in capite galeam, dextra manu clavam gerere, Nep. Dat. 3, 2: porter sur sa tête un casque, dans sa main droite un bâton. - virginis os habitumque gerens, Virg. En. 1, 315: portant les traits et le costume d'une jeune fille. - semina rerum permixta gerit tellus, Lucr. 6, 790: la terre porte en elle un mélange confus de germes. --- cf. Lucr. 6, 539. [st1]3 [-] [d'où] produire. - fruges gerit terra, Varr. L. 5, 64: la terre produit les moissons. --- cf. Virg. G. 2, 70 ; Ov. Tr. 3, 12, 6, etc. [st1]4 [-] fig. porter, tenir, avoir, faire paraître. - gerere personam, Cic. Off. 1, 115: tenir un rôle. - gerere personam civitatis, Cic. Off. 1, 132: représenter la cité. - gerere cognomen, Sen. Ep. 91, 17: porter un surnom. - [d'où, postclass.] gerere aliquem: jouer le personnage de qqn, se comporter en telle personne. - gerere principem, Plin. Pan. 44: se comporter en empereur. --- cf. Just. 32, 3, 1; V. Max. 9, 1, 9. - gerere fortem animum, Sall. J. 107, 1: montrer du courage. - cum multis graves inimicitias gerere, Cic. Caecil. 66: entretenir de graves inimitiés avec bien des personnes. --- cf. Cic. Cael. 32 ; Caes. BC. 1, 3, 4. - gerere amicitiam, Cic. Fam. 3, 8, 5: entretenir des sentiments d'amitié. - gerere odium in aliquem, Liv. 28, 22, 2: entretenir des sentiments de haine contre qqn. - [absolt] aliter atque animo gerebat, Sall. J. 72, 1: contrairement à sa pensée. - prae se gerere = prae se ferre: porter devant soi, montrer. --- Cic. Inv. 2, 30 ; 2, 157. [st1]5 [-] porter une chose, s'en charger. - cf. Varr. L. 6, 77. [st1]6 [-] faire, accomplir, exécuter. - statuere utrum illi qui istam rem gesserunt homicidae sint an vindices libertatis, Cic. Phil. 2, 30: décider si les auteurs de cette action dont tu parles [meurtre de César] sont des assassins ou les vengeurs de la liberté. - haec dum Romae geruntur, Cic. Quinct. 28: pendant que tout cela se passe à Rome. - [t. mil.] rem gerere: exécuter une entreprise de guerre, combattre. - res geritur, Cic. Phil. 8, 17: l'affaire (la bataille) est engagée. - gladio comminus rem gerere, Caes. BG. 5, 44, 11: s'escrimer de près avec l'épée. - occasio rei bene gerendae, Caes. BG. 5, 57, 1: occasion de remporter un succès. - male re gesta, Caes. BG. 1, 40, 12: après un échec, un échec étant essuyé. --- cf. Liv. 2, 17, 4. - [même sens avec negotium, Caes. BG. 3, 18, 5, etc]. - quid negotii geritur? Cic.: que se passe-t-il ? - [vie privée]: rem ou negotium gerere: mener, administrer une affaire, ses propres affaires. --- cf. Cic. CM 22 ; Att. 16, 2, 2 ; Cat. 2, 21; Com. 32, etc. [st1]7 [-] [vie politique] accomplir, exécuter. - gerere rem publicam: exercer des fonctions publiques, se charger des affaires publiques. --- cf. Cic. Rep. 1, 12. - rem publicam bene gerere, Cic. Br. 103: faire de bonne politique. - mais superatis hostibus, optime re publica gesta, Cic. Verr. 3, 185: après avoir triomphé des ennemis et rempli excellemment leur mission officielle. - cf. Cic. Prov. 14 ; Liv. 2, 24, 5. - rem publicam gerere et administrare, Cic. Fin. 3, 68: prendre en mains et administrer les affaires publiques. - gerere magistratum, Cic. Sest. 79: exercer une magistrature. - gerere praeturam, Cic. Verr. 4, 136: exercer la préture. [st1]8 [-] diriger (la guerre). - gerere bellum: - [abcl]a - avoir la conduite de la guerre (en parl. du général). - [abcl]b - faire la guerre, être en guerre. --- Cic. Rep. 2, 15 ; 1, 25 ; etc. - (bellum) quod Hannibale duce Carthaginienses cum populo Romano gessere (gesserunt), Liv. 21: (guerre) que les Carthaginois, sous la conduite d'Annibal, firent au peuple romain. - ad Syracusas terra marique geritur res, Liv. 25, 6: à Syracuse, on fait la guerre sur terre et sur mer. - terra marique communi consilio rem gerere, Liv. 28, 23: mener d'un commun accord les opérations sur terre et sur mer. - res gestae: choses accomplies, actions aussi bien civiles que politiques ou militaires. - res tuae gestae, res gestae alicujus: tes actions, les actions accomplies par qqn, les hauts faits, les exploits. --- cf. Cic. Marc. 25 ; Fin. 5, 52 ; Dej. 12 ; Verr. 5, 25 ; etc. - plur. n. gesta, orum: exploits. --- Nep. Them. 4, 6 ; Han. 13, 3 ; Liv. 6, 1, 3 ; 8, 40, 5. [st1]9 [-] passer (le temps...). - gerere aetatem cum aliquo, Sulp. Fam. 4, 5, 3: passer sa vie avec qqn. - adolescentiae tempus gerere, Suet. Dom. 1: passer sa jeunesse. - annum gerens aetatis sexagesimum et nonum, Suet. Vesp.: dans sa soixante-neuvième année. - annos gerens proxime quadraginta, Aur. Vict.: âgé de presque quarante ans. [st1]10 [-] morem gerere. - gerere morem alicui: faire la volonté de qqn, déférer aux désirs de qqn, complaire à qqn, obéir à qqn. - geram tibi morem et ea quae vis, ut potero, explicabo, Cic. Tusc. 1, 9, 17: je me plierai à ton désir et ce qui t'intéresse, je vais te l'expliquer de mon mieux. - ut homo est, ita morem geras, Ter. Ad. 432: comme est chacun, il faut s'y faire. - utrique a me mos gestus est, Cic. Att. 2, 16, 3: j'ai fait plaisir à tous les deux. [st1]11 [-] gerere se + adv. ou expression équivalente: se comporter, se conduire. - se gerere pro + abl.: se comporter en. - se gerere pro cive, Cic. Arch. 11: se comporter en citoyen. --- cf. Liv. 32, 2, 6. - se gerere turpiter, Plin. Ep. 2, 12, 4: se conduire honteusement. - gerere se matrem: se conduire en mère. - se gerere aliquo modo: se comporter de telle ou telle manière. - se gerere summissius, Cic. Off. 1, 90: se comporter avec plus de modestie, avoir une conduite plus modeste. --- cf. Cic. Off. 1, 98 ; Tusc. 2, 48, etc. - ita se gerere ut... Cic. Verr. 4, 72: se comporter (se conduire) de telle manière que... - [avec attribut] se gerere medium, Liv. 2, 27, 3: se montrer neutre. - se gerere et exercitum more majorum, Sall. J. 55, 1: traiter soi-même et l'armée à la manière des ancêtres. --- cf. Sall. J. 85, 47.* * *gĕro, ĕre, gessi, gestum - tr. - - Lebaigue P. 543 et P. 544. [st1]1 [-] porter qq part qqch. - gerere terram, Liv. 7, 6, 2: transporter de la terre. - gerere saxa in muros, Liv. 28, 19, 13: porter (transporter) des pierres pour les murs. - caput abscisum spiculo gerens, Liv. 4, 19, 5: portant au bout d'une pique la tête détachée du tronc. [st1]2 [-] porter sur soi, avec soi. - gerere vestem, Lucr. 5, 1420: porter un vêtement. --- cf. Nep. Dat. 3, 1. - in capite galeam, dextra manu clavam gerere, Nep. Dat. 3, 2: porter sur sa tête un casque, dans sa main droite un bâton. - virginis os habitumque gerens, Virg. En. 1, 315: portant les traits et le costume d'une jeune fille. - semina rerum permixta gerit tellus, Lucr. 6, 790: la terre porte en elle un mélange confus de germes. --- cf. Lucr. 6, 539. [st1]3 [-] [d'où] produire. - fruges gerit terra, Varr. L. 5, 64: la terre produit les moissons. --- cf. Virg. G. 2, 70 ; Ov. Tr. 3, 12, 6, etc. [st1]4 [-] fig. porter, tenir, avoir, faire paraître. - gerere personam, Cic. Off. 1, 115: tenir un rôle. - gerere personam civitatis, Cic. Off. 1, 132: représenter la cité. - gerere cognomen, Sen. Ep. 91, 17: porter un surnom. - [d'où, postclass.] gerere aliquem: jouer le personnage de qqn, se comporter en telle personne. - gerere principem, Plin. Pan. 44: se comporter en empereur. --- cf. Just. 32, 3, 1; V. Max. 9, 1, 9. - gerere fortem animum, Sall. J. 107, 1: montrer du courage. - cum multis graves inimicitias gerere, Cic. Caecil. 66: entretenir de graves inimitiés avec bien des personnes. --- cf. Cic. Cael. 32 ; Caes. BC. 1, 3, 4. - gerere amicitiam, Cic. Fam. 3, 8, 5: entretenir des sentiments d'amitié. - gerere odium in aliquem, Liv. 28, 22, 2: entretenir des sentiments de haine contre qqn. - [absolt] aliter atque animo gerebat, Sall. J. 72, 1: contrairement à sa pensée. - prae se gerere = prae se ferre: porter devant soi, montrer. --- Cic. Inv. 2, 30 ; 2, 157. [st1]5 [-] porter une chose, s'en charger. - cf. Varr. L. 6, 77. [st1]6 [-] faire, accomplir, exécuter. - statuere utrum illi qui istam rem gesserunt homicidae sint an vindices libertatis, Cic. Phil. 2, 30: décider si les auteurs de cette action dont tu parles [meurtre de César] sont des assassins ou les vengeurs de la liberté. - haec dum Romae geruntur, Cic. Quinct. 28: pendant que tout cela se passe à Rome. - [t. mil.] rem gerere: exécuter une entreprise de guerre, combattre. - res geritur, Cic. Phil. 8, 17: l'affaire (la bataille) est engagée. - gladio comminus rem gerere, Caes. BG. 5, 44, 11: s'escrimer de près avec l'épée. - occasio rei bene gerendae, Caes. BG. 5, 57, 1: occasion de remporter un succès. - male re gesta, Caes. BG. 1, 40, 12: après un échec, un échec étant essuyé. --- cf. Liv. 2, 17, 4. - [même sens avec negotium, Caes. BG. 3, 18, 5, etc]. - quid negotii geritur? Cic.: que se passe-t-il ? - [vie privée]: rem ou negotium gerere: mener, administrer une affaire, ses propres affaires. --- cf. Cic. CM 22 ; Att. 16, 2, 2 ; Cat. 2, 21; Com. 32, etc. [st1]7 [-] [vie politique] accomplir, exécuter. - gerere rem publicam: exercer des fonctions publiques, se charger des affaires publiques. --- cf. Cic. Rep. 1, 12. - rem publicam bene gerere, Cic. Br. 103: faire de bonne politique. - mais superatis hostibus, optime re publica gesta, Cic. Verr. 3, 185: après avoir triomphé des ennemis et rempli excellemment leur mission officielle. - cf. Cic. Prov. 14 ; Liv. 2, 24, 5. - rem publicam gerere et administrare, Cic. Fin. 3, 68: prendre en mains et administrer les affaires publiques. - gerere magistratum, Cic. Sest. 79: exercer une magistrature. - gerere praeturam, Cic. Verr. 4, 136: exercer la préture. [st1]8 [-] diriger (la guerre). - gerere bellum: - [abcl]a - avoir la conduite de la guerre (en parl. du général). - [abcl]b - faire la guerre, être en guerre. --- Cic. Rep. 2, 15 ; 1, 25 ; etc. - (bellum) quod Hannibale duce Carthaginienses cum populo Romano gessere (gesserunt), Liv. 21: (guerre) que les Carthaginois, sous la conduite d'Annibal, firent au peuple romain. - ad Syracusas terra marique geritur res, Liv. 25, 6: à Syracuse, on fait la guerre sur terre et sur mer. - terra marique communi consilio rem gerere, Liv. 28, 23: mener d'un commun accord les opérations sur terre et sur mer. - res gestae: choses accomplies, actions aussi bien civiles que politiques ou militaires. - res tuae gestae, res gestae alicujus: tes actions, les actions accomplies par qqn, les hauts faits, les exploits. --- cf. Cic. Marc. 25 ; Fin. 5, 52 ; Dej. 12 ; Verr. 5, 25 ; etc. - plur. n. gesta, orum: exploits. --- Nep. Them. 4, 6 ; Han. 13, 3 ; Liv. 6, 1, 3 ; 8, 40, 5. [st1]9 [-] passer (le temps...). - gerere aetatem cum aliquo, Sulp. Fam. 4, 5, 3: passer sa vie avec qqn. - adolescentiae tempus gerere, Suet. Dom. 1: passer sa jeunesse. - annum gerens aetatis sexagesimum et nonum, Suet. Vesp.: dans sa soixante-neuvième année. - annos gerens proxime quadraginta, Aur. Vict.: âgé de presque quarante ans. [st1]10 [-] morem gerere. - gerere morem alicui: faire la volonté de qqn, déférer aux désirs de qqn, complaire à qqn, obéir à qqn. - geram tibi morem et ea quae vis, ut potero, explicabo, Cic. Tusc. 1, 9, 17: je me plierai à ton désir et ce qui t'intéresse, je vais te l'expliquer de mon mieux. - ut homo est, ita morem geras, Ter. Ad. 432: comme est chacun, il faut s'y faire. - utrique a me mos gestus est, Cic. Att. 2, 16, 3: j'ai fait plaisir à tous les deux. [st1]11 [-] gerere se + adv. ou expression équivalente: se comporter, se conduire. - se gerere pro + abl.: se comporter en. - se gerere pro cive, Cic. Arch. 11: se comporter en citoyen. --- cf. Liv. 32, 2, 6. - se gerere turpiter, Plin. Ep. 2, 12, 4: se conduire honteusement. - gerere se matrem: se conduire en mère. - se gerere aliquo modo: se comporter de telle ou telle manière. - se gerere summissius, Cic. Off. 1, 90: se comporter avec plus de modestie, avoir une conduite plus modeste. --- cf. Cic. Off. 1, 98 ; Tusc. 2, 48, etc. - ita se gerere ut... Cic. Verr. 4, 72: se comporter (se conduire) de telle manière que... - [avec attribut] se gerere medium, Liv. 2, 27, 3: se montrer neutre. - se gerere et exercitum more majorum, Sall. J. 55, 1: traiter soi-même et l'armée à la manière des ancêtres. --- cf. Sall. J. 85, 47.* * *Gero, geris, gessi, gestum, gerere. Virgil. Porter.\Gerere rem aliquam. Virgil. Faire quelque chose.\Gerere. Cic. Regir, Gouverner.\Quemadmodum nos aduersus homines geramus. Cic. Comment nous nous debvons porter, gouverner, et maintenir envers les hommes.\Amicitiam gerere. Cic. Estre ami, Porter amitié, Aimer.\Animum laude dignum gerere. Cic. Avoir.\Animum muliebrem gerere. Cic. Avoir courage de femme.\Bellum gerere. Cic. Faire la guerre.\Censuram. Plin. Estre Censeur.\Consulem. Sallust. Estre Consul, Exercer l'estat de Consul.\Fidem fluxam. Plaut. N'estre point loyal, Ne tenir point sa promesse.\Formam alterius. Plaut. Representer aucun, Porter sa semblance.\Honores. Plin. iunior. Exercer dignitez et offices publiques.\Ingenium callidum genere. Plaut. Estre cauteleux et fin.\Inimicitias. Liu. Porter rancune et inimitié contre aucun, Luy vouloir mal.\Iras gerere. Plaut. Tenir courroux, Prendre querelle et se courroucer.\Iram in promptu. Plaut. Se courroucer legierement et aiseement.\Magistratum. Cic. Estre Magistrat, Exercer quelque Magistrat ou office.\Mammas. Plin. Avoir des mammelles.\Morem. Cic. Obeir, Accorder à aucun ce qu'il veult, Luy faire ce qu'il demande, Luy accorder sa requeste.\Morem animo. Terent. Faire à son plaisir.\Negotium aliquod gerere. Cic. Faire quelque affaire.\Nos aliquod nomenque, decusque gessimus. Virgil. Nous avons eu quelque bruit autresfois, ou quelque reputation.\Odium gerere. Liu. Avoir haine ou rancune contre aucun.\Onus morsu gerere. Plin. Porter quelque charge aux dents.\Partum. Plin. Estre grosse.\Personam aliquam. Cic. Se mesler de quelque estat ou profession.\Prae se gerit quandam vtilitatem haec res. Cic. Monstre quelque prouffit, Il semble de prime face, et congnoist on que ceste chose est utile et prouffitable.\Coniecturam perspicuam prae se gerit affectionis ratio. Cic. La nature d'affection baille clere conjecture de soy, On conjecture clerement quelle est l'affection de l'homme: comme s'il est joyeux, ou courroucé.\Personam ciuitatis. Cic. Representer la communaulté des citoyens.\Praeturam. Plaut. Estre preteur.\Pudorem. Plaut. Estre honteux.\Rem aliquam. Plaut. Faire, Desmesler quelque affaire.\Reuiso quidnam Chaerea hic rerum gerat. Terent. Que c'est qu'il fait.\Scio quam rem geram. Plaut. Je scay bien que je fay.\Bene rem suam gerere. Plaut. Faire bien ses besongnes, Gaigner.\Ex sententia rem aliquam gerere. Cic. A nostre souhait.\Leuiter rem gerere. Plin. Aiseement parachever quelque affaire.\Rem alicuius gerere malitiose. Cic. Faire l'affaire d'autruy malicieusement.\Res gerere. Plin. Alexandro Magno res ibi gerente. Ce pendant qu'il menoit la guerre en ce pays là.\Alias res geris. Plaut. Tu penses à autres choses, Tu n'entens pas à ce que je di.\Rempub. gerere. Cic. Manier et faire ou gouverner les affaires publiques.\Obseruant quemadmodum se vnusquisque vestrum gerat in retinenda religione. Cic. Comment il se porte et gouverne, ou maintient.\Gessit se contra disciplinam meam. Traianus ad Plinium. Il a faict contre ma, etc.\Se gerere honeste. Cic. Se gouverner honnestement.\Se gerere pro ciue. Cic. Se maintenir estre citoyen et bourgeois.\Se gessit pro haerede in trientem. Vlpian. Il s'est porté heritier pour un tiers. B.\Se gerere summissius. Cic. Se porter humblement, Estre humble.\Simultatem gerere cum aliquo. Antonius ad Ciceronem. Avoir picque avec aucun et querelle.\Societatem gerere. Cic. Manier les affaires de la compaignie et communaulté.\Speciem teli gerere. Colum. Estre de la facon.\Speciem paternam. Colum. Resembler, Porter la semblance du pere.\Tutelam ianuae. Plaut. Garder la porte. -
18 bit
I.bit1 [bɪt]1. noun• what a bit of luck! quelle chance !• bit by bit ( = gradually) petit à petit• that's a bit much! c'est un peu fort ! (inf)• not a bit of it! pas du tout !c. ( = time) after a bit après un momentd. (Computing) bit me. (for horse) mors mf. ( = tool) mèche f2. compounds► bit-map noun (Computing) mode point m ; also bit-map(ped) image image f en mode point adjective also bit-mapped [graphics] par pointsII.bit2 [bɪt]* * *[bɪt] 1. 2.1) (of food, substance, wood) morceau m (of de); (of paper, string, garden, land) bout m (of de)2) (colloq) ( small amount)a bit of difficulty/information — quelques difficultés/informations
quite a bit of —
a good bit of — pas mal de [time, money etc]
quite a bit ou a good bit bigger — bien plus grand
3) (colloq) ( section) passage mlisten, this bit is brilliant! — écoute, ce passage est génial! (colloq)
4) (dated) ( coin) pièce f5) ( for horse) mors m6) Computing bit m7) Technology (also drill bit) mèche f3.a bit deaf/cold — un peu sourd/froid
••bits and bobs — (colloq) affaires fpl
bits and pieces — ( fragments) morceaux mpl; ( belongings) affaires fpl
every bit as good/clever — tout aussi bon/intelligent
not a bit of it! — (colloq) pas du tout!
to do one's bit — faire sa part (de boulot (colloq))
-
19 bit
B n1 ( small piece) (of food, substance, wood) morceau m (of de) ; (of paper, string, garden, land) bout m (of de) ; a bit of cheese/coal un morceau de fromage/charbon ; a bit of news une nouvelle ; every bit of dirt la moindre petite saleté ; a food processor and all its bits ○ un robot et tous ses accessoires mpl ; every bit of her wanted to say yes elle voulait dire oui de tout son cœur ; to take sth to bits démonter qch ; to come/fall to bits s'en aller/tomber en morceaux ;2 ○ ( small amount) a bit un peu ; a little bit un petit peu ; three and a bit trois et des poussières ○ ; and a bit over et des poussières ○ ; would you like a bit more? tu en veux encore? ; a bit of un peu de [time, peace, sun, butter, money etc] ; a bit of everything un peu de tout ; a bit of difficulty/information quelques difficultés/informations ; a bit of advice un petit conseil ; with a bit of luck avec un peu de chance ; to have a bit of bad luck ne pas avoir de chance ; to do a bit of shopping faire quelques courses fpl ; it won't do a bit of good ça ne servira à rien ; it isn't a bit of use asking cela ne sert à rien de demander ; that corkscrew isn't a bit of use ce tire-bouchon est bon à jeter ; wait a bit! attends un peu! ; after a bit un peu après ; quite a bit of, a good bit of pas mal de [time, money, resentment etc] ; quite a bit ou a good bit further/bigger bien plus loin/grand ;3 ○ ( section) passage m ; listen, this bit is brilliant! écoute, ce passage est génial ○ ! ; the next bit is even better ce qui suit est encore mieux ; the bit where Hamlet dies le moment où Hamlet meurt ;5 †( coin) pièce f ;C ○ a bit adv phr ( rather) un peu ; a bit deaf/cold/surprising un peu sourd/froid/surprenant ; a bit early un peu trop tôt ; a bit like me un peu comme moi ; move back a bit recule un peu ; it's asking a bit much c'est un peu trop demander ; she isn't a bit like me elle ne me ressemble pas du tout ; it's a bit of a surprise/a mess c'est un peu surprenant/en désordre ; he's a bit of a brute/a Tory il a un côté brute/Conservateur ; for a bit of a change pour changer un peu ; a bit of a disappointment un peu décevant ; to have a bit of a headache avoir un peu mal à la tête ; a bit of a problem un petit problème ; it was a bit of a shock to me ça m'a un peu choqué ; it was a bit of a joke ce n'était pas très sérieux ; we had a bit of a giggle nous avons bien ri.a bit of this and a bit of that un peu de tout ; a bit of stuff ○ une gonzesse ○ ; bit by bit petit à petit ; bits and bobs ○ affaires fpl ; bits and pieces ( fragments) morceaux mpl ; ( belongings) affaires fpl ; every bit as good/clever tout aussi bon/intelligent ; he's every bit a lawyer c'est le type même de l'avocat ; not a bit! de rien! ; not a bit of it ○ ! pas du tout! ; that's a bit off ○ ! c'est pas très réglo ○ ! ; to do one's bit faire sa part (de boulot ○) ; to have/take the bit between one's teeth avoir/prendre le mors aux dents ; ⇒ bite. -
20 ache
ache [eɪk](a) (feel pain) faire mal, être douloureux;∎ I ache all over j'ai mal partout;∎ my head/tooth aches j'ai mal à la tête/aux dents;∎ figurative her heart ached to see them so unhappy elle souffrait de les voir si malheureux(b) (feel desire) avoir très envie;∎ she was aching for them to leave elle mourait d'envie de les voir partir2 noun(physical) douleur f; (emotional) peine f;∎ a dull ache une douleur sourde;∎ aches and pains douleurs fpl, maux mpl
- 1
- 2
См. также в других словарях:
MAL — Le propre du mal tient en ceci qu’il ne peut être nommé, pensé, vécu qu’en relation avec une certaine idée du bien. Qu’il n’y ait pas de bien en soi, que ce que les hommes appellent le bien soit relatif aux situations et aux cultures, et le mal… … Encyclopédie Universelle
mal — mal, ale (mal, ma l ; au pluriel, maux, qu on prononce mô ; l x se lie : des mô z affreux) 1° Adj. Quinuit, qui blesse. 2° S. m. Ce qui nuit, ce qui blesse. 3° La part de mal qui, aux yeux de l homme, règne dans l univers. 4° Ce qui est… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
MAL — s. m. Ce qui est contraire au bien, ce qui est mauvais, nuisible, désavantageux, préjudiciable, etc. Il n y a pas de bien sans quelque mélange de mal. Le mal et le bien ne sont pas toujours compensés l un par l autre. Dieu dispense les biens et… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
MAL — n. m. Ce qui est contraire au bien, ce qui est mauvais, nuisible, désavantageux, préjudiciable, etc. Le mal et le bien. Dieu dispense les biens et les maux. La vie est un enchaînement de biens et de maux. Mal physique. Mal moral. Il a souffert… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
faire — 1. (fê r) Au XVIe Siècle, d après Bèze, les Parisiens prononçaient à tort fesant au lieu de faisant ; c est cette prononciation des Parisiens, condamnée alors, qui a prévalu ; on prononce aujourd hui fe zan, fe zon, fe zê, fe zié), je fais, tu… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
faire — 1. faire [ fɛr ] v. tr. <conjug. : 60> • Xe; fazet 3e pers. subj. 842; lat. facere. REM. Les formes en fais (faisons, faisions, etc.) se prononcent [ fəz ] I ♦ Réaliser (un objet : qqch. ou qqn). 1 ♦ Réaliser hors de soi (une chose… … Encyclopédie Universelle
Dents de la mer — Les Dents de la mer Les Dents de la mer Un aileron de requin, personnage central des Dents de la mer et symbole de danger mortel pour les baigneurs. Titre original Jaws Réalisation … Wikipédia en Français
FAIRE — v. a. ( Je fais, tu fais, il fait ; nous faisons, vous faites, ils font. Je faisais. Je fis. J ai fait. Je ferai. Je ferais. Fais. Que je fasse. Que je fisse. Faisant. ) Créer, former, produire, engendrer. Dieu a fait le ciel et la terre. Les… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
FAIRE — v. tr. Créer, produire. Dieu a fait le ciel et la terre. Dieu a fait l’homme à son image. La nature est admirable dans tout ce qu’elle fait. Fam., Tous les jours que Dieu fait, Chaque jour. Cet enfant fait ses dents, Les dents lui viennent. Il… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
Dents de lait — Dent temporaire Les mammifères ont en principe tous deux séries de dents consécutives. Chez certaines espèces cela n est valable que pour quelques dents, chez les cétacés odontocètes qui font exceptions, la seconde série est atrophiée et ne… … Wikipédia en Français
Les Dents De La Mer — Un aileron de requin, personnage central des Dents de la mer et symbole de danger mortel pour les baigneurs. Titre original Jaws Réalisation … Wikipédia en Français