Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

fünf+mark

  • 41 anzapfen

    án|zapfen sw.V. hb tr.V. 1. отварям (буре); 2. umg точа, източвам (нелегално); 3. umg измъквам от някого (пари, тайни); umg eine Telefonleitung anzapfen подслушвам телефонен разговор; eine Pipeline anzapfen източвам газ от газопровод (нелегално); umg jmdn. um fünf Mark anzapfen вземам пет марки назаем от някого.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > anzapfen

  • 42 Volkswagen

    m
    "фольксваген", марка автомобиля. Первая модель разработана в 1930-е гг. в конструкторском бюро Фердинанда Порше. Адольф Гитлер заявил о намерении обеспечить немцев дешёвыми автомобилями, в 1937-1938 гг. по его приказу в г. Вольфсбург был основан завод. Появился лозунг-призыв к населению принять участие в создании народного автомобиля (KdF-Wagen): "Fünf Mark die Woche musst Du sparen – willst Du im eignen Wagen fahren!". В годы Второй мировой войны выпускаемые автомобили использовались только для нужд армии. Возобновление выпуска автомашин после войны способствовало стремительному развитию Вольфсбурга, а первая модель "Фольксвагена" KdF-Wagen ("Kraft durch Freude"-Wagen, букв.: автомобиль "Сила в радости") стала символом "экономического чуда" в западной Германии. После восстановления германской экономики концерн "Фольксваген" наладил выпуск своей продукции не только в Германии, но и на заводах других стран. Были разработаны и выпущены новые модели ("гольф", "поло", "венто", "пассат" др.) <название букв. "народный автомобиль"> Porsche Ferdinand, Hitler Adolf, Wolfsburg, Automuseum, Käfer, Volkswagen AG, Er läuft und läuft und läuft..., Zweiter Weltkrieg

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Volkswagen

  • 43 abschwatzen

    abschwatzen vt (j-m) разг. вы́манить обеща́ниями, вы́дурить обеща́ниями, вы́дурить под обеща́ния (что-л. у кого́-л.)
    sie hat ihm fünf Mark abgeschwatzt она́ вы́тянула у него́ пять ма́рок

    Allgemeines Lexikon > abschwatzen

  • 44 auslegen

    auslegen I vt раскла́дывать, выкла́дывать; выставля́ть
    Karten auslegen гада́ть на ка́ртах
    einen Köder auslegen класть прима́нку
    auslegen расставля́ть (се́ти)
    auslegen сажа́ть, выса́живать (напр., карто́фель)
    auslegen тех. класть, прокла́дывать (ре́льсы, провода́); раска́тывать (ка́бель)
    auslegen устила́ть (напр., ковра́ми)
    auslegen выстила́ть, выкла́дывать, отде́лывать; инкрусти́ровать
    eine Wand mit Fliesen auslegen облицо́вывать сте́ну ка́фелем
    auslegen вноси́ть (де́ньги с усло́вием возвра́та)
    kannst du für mich fünf Mark auslegen? ты мо́жешь внести́ за меня́ пять ма́рок?; ты мо́жешь заплати́ть за меня́ пять ма́рок?
    auslegen толкова́ть, истолко́вывать; интерпрети́ровать; комменти́ровать
    etw. falsch auslegen превра́тно толкова́ть (что-л.)
    sein Schweigen wurde (ihm) als Feigheit ausgelegt его́ молча́ние бы́ло истолко́вано как тру́сость; его́ молча́ние бы́ло воспри́нято как тру́сость; его́ молча́ние бы́ло расценено́ как тру́сость
    auslegen тех. рассчи́тывать (констру́кцию маши́ны)
    der Wagen ist für 1,75 Tonnen Nutzlast ausgelegt грузоподъё́мность автомоби́ля рассчи́тана на 1,75 тонн поле́зного гру́за
    auslegen II vi разг. толсте́ть, раздава́ться вширь
    auslegen, sich III спорт. де́лать вы́пад
    die Ruderer legten sich mächtig aus гребцы́ дру́жно налегли́ на вё́сла
    auslegen выставля́ть (това́р); расхо́довать; толкова́ть (правовы́е но́рмы); тра́тить

    Allgemeines Lexikon > auslegen

  • 45 Gedeck

    Gedeck n -(e)s, -e (столо́вый) прибо́р
    ein Gedeck für vier Personen прибо́р на четырё́х челове́к
    Gedeck n -(e)s, -e обе́д (по определё́нному меню́)
    das Gedeck zu fünf Mark обе́д в пять ма́рок
    ein trockenes Gedeck обе́д без вина́

    Allgemeines Lexikon > Gedeck

  • 46 kosten

    kosten I vt про́бовать, отве́дывать; Prügel zu kosten bekommen отве́дать берё́зовой ка́ши
    kosten II vt сто́ить (чего-л.), обходи́ться (в каку́ю-л. су́мму)
    was kostet dieser Koffer? ско́лько сто́ит э́тот чемода́н?
    es kostete mich [mir] fünf Mark э́то обошло́сь мне в пять ма́рок
    es wird noch viel Arbeit [Mühe, Schweiß] kosten э́то бу́дет ещё́ сто́ить больши́х трудо́в [уси́лий]
    das wird ihn [ihm] aus Leben [den Hals, den Kopf, Kopf und Kragen] kosten э́то може́т сто́ить ему́ жи́зни
    den Kopf wird's nicht kosten! разг. не пове́сят же за э́то!
    das kostet Nerven тут нужны́ кре́пкие не́рвы
    das kostet Tränen тут напла́чешься
    es koste, was es wolle любо́й цено́й, чего́ бы э́то ни сто́ило, во что бы то ни ста́ло
    er hat es sich (A, D) kosten lassen он си́льно тряхну́л мошно́й
    was kostet die Welt? шутл. сего́дня я мог [мы мо́жем] купи́ть це́лый свет [всё на све́те]

    Allgemeines Lexikon > kosten

  • 47 verkaufen

    verkaufen I vt (j-m, an j-n) продава́ть (что-л., кого́-л. кому́-л., тж. перен.), preiswert verkaufen продава́ть недо́рого
    wieder verkaufen сно́ва прода́ть
    für [um] fünf Mark verkaufen прода́ть за пять ма́рок
    im einzelnen verkaufen продава́ть в ро́зницу
    im großen verkaufen продава́ть о́птом
    Bier [Wein] über die Straße verkaufen продава́ть пи́во [вино́] на вы́нос
    unter dem Wert verkaufen продава́ть ни́же себесто́имости
    zu verkaufen продаё́тся, продаю́тся; име́ется в прода́же (в объявле́ниях, рекла́ме)
    zum Einkaufspreise verkaufen продава́ть по свое́й цене́
    j-m eine Brille verkaufen втира́ть очки́ кому́-л.; обма́нывать, вводи́ть в заблужде́ние, мистифици́ровать кого́-л.
    j-n für dumm verkaufen принима́ть за ду́ра (ч)ка кого́-л.; обману́ть, одура́чить кого́-л.
    nichts zu verkaufen haben иро́н. молча́ть, отма́лчиваться (в о́бществе)
    verkaufen II : sich verkaufen продава́ться, находи́ть сбыт; dieser Artikel verkauft sich gut на э́тот това́р есть спрос
    verkaufen II : sich verkaufen (j-m, an j-n) перен. продава́ться (кому-л.); sich dem Teufel verkaufen прода́ть свою́ ду́шу дья́волу
    verkaufen II : sich verkaufen (an D) переплати́ть (за что-л.); неуда́чно купи́ть (что-ли́бо)
    an guter Ware verkauft man sich nie посл. до́рого, да ми́ло, дё́шево, да гни́ло

    Allgemeines Lexikon > verkaufen

  • 48 wert

    wert a дорого́й; werter Freund! дорого́й друг (обраще́ние), werter Kollege! уважа́емый колле́га (обраще́ние)
    wert a сто́ящий; перен. тж. досто́йный
    es ist fünf Mark wert э́то сто́ит пять ма́рок
    er ist mir lieb und wert я его́ люблю́ и уважа́ю
    das ist mehr wert als alles э́то важне́е [доро́же] всего́
    das ist der Mühe wert ра́ди э́того сто́ит потруди́ться
    das ist nicht der Rede wert об э́том не сто́ит говори́ть
    mehr bin ich dir nicht wert? неуже́ли ты меня́ так ма́ло це́нишь?

    Allgemeines Lexikon > wert

  • 49 aufwärts

    2) höher и вы́ше. Offiziere vom Hauptmann aufwärts офице́ры начина́я с капита́на и вы́ше. zu Preisen von fünf Mark aufwärts по цене́ пять ма́рок и вы́ше
    3) älter и ста́рше. Kinder von drei Jahren (an) aufwärts де́ти трёх лет и ста́рше

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > aufwärts

  • 50 Einsatz

    1) Eingesetztwerden: v. Maschine, Waffe примене́ние. im Gefecht введе́ние < ввод> в бой. zum Einsatz gelangen <gebracht werden, kommen> вводи́ться быть введённым в де́йствие <эксплуата́цию>. der Einsatz aller Kräfte концентра́ция всех сил. planmäßiger Einsatz aller Kräfte планоме́рное распределе́ние всех сил. unter Einsatz aller Kräfte собра́в все си́лы, с по́лной отда́чей сил. unter Einsatz seines Lebens [seiner Gesundheit] риску́я жи́знью [здоро́вьем]
    2) Militärwesen zum Einsatz gelangen <gebracht werden, kommen> вводи́ться быть введённым в бой
    3) Arbeit, Dienst рабо́та. geh труд. selbstloser [unermüdlicher] Einsatz самоотве́рженный [неуста́нный] труд. im Einsatz sein < stehen> (напряжённо) рабо́тать. in pausenlosem Einsatz sein рабо́тать без о́тдыха. durch planmäßigen Einsatz планоме́рной рабо́той
    4) freiwilliger Arbeitseinsatz суббо́тник. einen Einsatz machen устра́ивать /-стро́ить суббо́тник | einen zweiwöchigen Einsatz auf dem Lande machen, zwei Wochen im Einsatz auf dem Lande sein рабо́тать в дере́вне две неде́ли
    5) Gefecht бой, боево́е зада́ние. im Einsatz stehen < sein> сража́ться. von einem Einsatz nicht zurückkehren не возвраща́ться возврати́ться <верну́ться pf> из бо́я [с боево́го зада́ния]. einen Einsatz fliegen соверша́ть /-верши́ть полёт
    6) Musik вступле́ние
    7) eingesetzte Wettsumme ста́вка. jd. beginnt mit einem Einsatz von fünf Mark кто-н. начина́ет с того́, что де́лает ста́вку (в) пять ма́рок. einen hohen Einsatz zahlen < machen> де́лать с- большу́ю ста́вку
    8) eingesetzter Teil a) in Kleidung вста́вка b) im Kochtopf, Mülleimer вставна́я часть einen hohen Einsatz zahlen до́рого плати́ть за-. den letzten <äußersten, todesmutigen> Einsatz wagen не щади́ть свое́й жи́зни <своего́ здоро́вья>

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Einsatz

  • 51 Geschichte

    Geschichtsprozeß; Geschichtsdarstellung; Lehr-, Unterrichtsfach; Wissenschaft; Erzählung; Angelegenheit исто́рия. Erzählung, Erdachtes auch расска́з. in die Geschichte eingehen входи́ть войти́ в исто́рию. Geschichte machen де́лать исто́рию. das gehört bereits der Geschichte an э́то уже́ исто́рия, э́то уже́ отно́сится к о́бласти про́шлого. auf eine bewegte Geschichte zurückblicken име́ть (за собо́й) бу́рную исто́рию | die Geschichte von Robinson Crusoe исто́рия Робинзо́на Кру́зо. der Held der Geschichte ist ein kleiner Junge геро́й расска́за - ма́ленький ма́льчик. eine Geschichte erzählen < zum besten geben> расска́зывать /-сказа́ть <пове́дать> исто́рию. die Moral von der Geschichte мора́ль f э́той исто́рии. erzähl mir doch keine Geschichten! не расска́зывай мне ска́зки ! / не сочиня́й ! | sich aus einer Geschichte heraushalten не впу́тываться /-пу́таться в каку́ю-н. исто́рию. die Geschichte ging noch einmal gut aus на э́тот раз де́ло ко́нчилось благополу́чно. sich in eine dumme Geschichte einlassen ввя́зываться /-вяза́ться в дура́цкую исто́рию. sich eine schöne Geschichte einbrocken зава́ривать /-вари́ть себе́ ка́шу. die alten Geschichten wieder aufwärmen помина́ть ста́рое. das sind alte Geschichten э́то ста́рые исто́рии <пе́сни>. immer die alte Geschichte ве́чно одно́ и то́ же. das ist ja eine schöne Geschichte! хоро́шенькое де́ло ! mach keine Geschichten! не де́лай глу́постей ! nicht viel Geschichten machen не причиня́ть /-чини́ть себе́ хлопо́т. da haben wir die Geschichte! ну вот, пожа́луйста ! / вот так исто́рия ! die ganze Geschichte alles всё. die ganze Geschichte kostet nur fünf Mark всё де́ло-то и сто́ит то́лько пять ма́рок. er hat eine böse Geschichte mit dem Magen у него́ нехоро́шая исто́рия с желу́дком

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Geschichte

  • 52 kein

    I.
    1) in Verbindung mit Subst. in Sätzen mit nominalem Präd не auch als Präfix v. Adj. er ist kein Lügner он не лгун. er ist kein schlechter Mensch он неплохо́й челове́к. das ist kein Vergnügen э́то не удово́льствие. es ist kein Wunder ничего́ удиви́тельного. das ist keine Gesellschaft für ihn э́то для него́ неподходя́щее о́бщество / э́то о́бщество ему́ не подхо́дит. das ist kein Buch, sondern … э́то не кни́га, а … er ist kein Arzt, er ist Ingenieur он не врач, он инжене́р
    2) in Verbindung mit Subst. in Sätzen mit direktem Obj не vor dem Verb + (ни), das direkte Obj steht im G. in Sätzen mit haben , es hat, es gibt, es besteht нет [Prät не́ было. Fut не бу́дет] + (никако́й), das direkte Obj steht im G . kein Buch < keine Bücher> lesen не чита́ть книг. keinen Pfennig ausgeben не истра́тить (ни) пфе́ннига. keine Tasche kaufen не купи́ть су́мки. kein Wort sagen не говори́ть сказа́ть ни сло́ва. jd. hat kein Geld у кого́-н. нет де́нег. jd. hat keine Lust у кого́-н. нет (никако́го) жела́ния, кому́-н. не хо́чется <не охо́та>. jd. hat keine Zeit у кого́-н. нет вре́мени, кому́-н. не́когда. hat er Geld? - er hat keins есть у него́ де́ньги ? - (у него́) нет (де́нег). es gibt keinen Grund нет (никаки́х) основа́ний. es hat keinen Sinn < Zweck> нет (никако́го) смы́сла. es besteht kein Zweifel нет (никако́го) сомне́ния
    3) in Verbindung mit Subst. als Subj, in prädikatslosen Syntagmen ни (оди́н), никако́й. ( nur) keine Angst не бо́йся [не бо́йтесь]. auf keinen Fall <in keinem Fall> ни в ко́ем слу́чае. kein Mensch ни оди́н челове́к, никто́. um keinen Preis ни за что. für kein Geld ни за каки́е де́ньги. keinen Schritt weiter! ни ша́гу да́льше ! keine Sterbensseele ни одна́ душа́. in keiner Weise ника́к, нико́им о́бразом. kein Wort (mehr) ни сло́ва (бо́льше)

    II.
    in Verbindung mit Num не [ in Sätzen mit haben нет] и. etw. kostet keine fünf Mark что-н. не сто́ит и пяти́ ма́рок. etw. dauert keine drei Stunden что-н. не продли́тся и трёх часо́в. jd. hat keine zwei Rubel у кого́-н. нет и двух рубле́й. jd. ist noch keine zwanzig Jahre alt кому́-н. ещё нет и двадцати́ лет

    III.
    keiner subst никто́. kein anderer als … не кто ино́й <друго́й>, как … kein er von beiden ни оди́н из них, ни тот ни друго́й. kein einziger никто́, ни оди́н. keiner von uns ни оди́н <никто́> из нас. wie kein zweiter как никто́ друго́й. er hat keinen, den er bitten [fragen] könnte auch ему́ не́ у кого́ попроси́ть [спроси́ть] uns kann keiner нам никто́ не стра́шен; нам всё нипочём

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > kein

  • 53 mindestens

    по ме́ньшей <кра́йней> ме́ре. bei Maßangabe auch (как) ми́нимум. mindestens zwei Tage [fünf Mark] ми́нимум два дня [пять ма́рок]

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > mindestens

  • 54 schuldig

    1) Schuld tragend вино́вный, винова́тый. sich schuldig bekennen признава́ть /-зна́ть себя́ вино́вным. sich eines Vergehens schuldig machen провини́ться pf в соверше́нии просту́пка. eines Verbrechens schuldig sein быть вино́вным в соверше́нии преступле́ния. jd. ist schuldig geworden кто-н. соверши́л наказу́емое дея́ние. an etw. schuldig saein быть вино́вным <винова́тым> в чём-н. auf schuldig erkennen выноси́ть вы́нести обвини́тельный верди́кт. jdn. für schuldig befinden < erklären>, jdn. schuldig sprechen признава́ть /- кого́-н. вино́вным. schuldig [nicht schuldig] bei Urteilsspruch вино́вен [не вино́вен] | das schuldig beantragn тре́бовать по- вынесе́ния обвини́тельного пригово́ра. der schuldige вино́вная, вино́вница
    2) zu zahlen haben до́лжен. den schuldigen Betrag zurückzahlen упла́чивать /-плати́ть су́мму за задо́лженности. er ist mir noch fünf Mark schuldig он до́лжен мне ещё пять ма́рок. was bin ich schuldig? ско́лько я до́лжен ? / ско́лько с меня́ ? ich bleibe Ihnen zehn _Rubel schuldig за мной остаётся (долг в) <я оста́нусь вам до́лжен> де́сять рубле́й. sie blieben die Miete schuldig они́ не могли́ заплпти́ть за кварти́ру, они́ оста́лись должны́ за кварти́ру
    3) verpflichtet sein (, etw. zu tun) обя́занный. das bin ich ihm schuldig э́то мой долг перед ним, э́то моя́ обя́занность по отноше́нию к нему́. jdm. Dank schuldig sein быть обя́занным кому́-н. jd. ist jdlm. eine Erklärung schuldig кто-н. обя́зан <до́лжен> дава́ть дать кому́-н. объясне́ние. jdm. Gehorsam schuldig sein быть обя́занным слу́шаться кого́-н. jdm. Rechenschaft schuldig sein быть обя́занным дава́ть /- отчёт кому́-н. <отчи́тываться/-чита́ться перед кем-н.>. das ist er sich selbst schuldig он обя́зан сде́лать э́то ра́ди себя́ самого́. das ist er seiner Familie schuldig он обя́зан сде́лать э́то ра́ди свое́й семьи́. das ist er seiner Stellung schuldig к э́тому его́ обя́зывает его́ положе́ние. jdlm. die Antwort auf etw. schuldig bleiben кому́-н. ничего́ не отвеча́ть отве́тить на что-н. jd. bleibt keine Antwort schuldig у кого́-н. на всё гото́в отве́т, кто-н. на всё сра́зу нахо́дит отве́т. den Beweis für seine Behauptung schuldig bleiben ниче́м не подтвержда́ть /-тверди́ть своего́ утвержде́ния. jdm. ncihts schuldig bleiben не лезть за сло́вом в карма́н, не остава́ться /-ста́ться в долгу́ у кого́-н. <перед кем-н.>
    4) gebührend до́лжный, надлежа́щий, подоба́ющий. jdm. die schuldige Achtung entgegenbringen относи́ться /-нести́сь к кому́-н. с подоба́ющим <до́лжным> уваже́нием. jdlm. den schuldigen Respekt erweisen ока́зывать /-каза́ть кому́-н. надлежа́щее <до́лжное> уваже́ние

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > schuldig

  • 55 so

    I.
    1)
    2) Adv: ohnehin и без того́, и так. jd. will schon so gehen кто-н. и без того́ < и так> собира́ется уходи́ть. jd. hat so schon genug zu tun у кого́-н. и без того́ мно́го рабо́ты
    3) Adv: Ausdruck des (hohen) Grades, Maßes так, до тако́й сте́пени. in Verbindung mit Subst, Adj тако́й. jd. ist so klug [dumm], daß … кто-н. тако́й у́мный [глу́пый], что … noch so kluge Menschen и са́мые у́мные лю́ди | in Vergleichssätzen jd. ist so groß wie jd. кто-н. тако́й же большо́й как кто-н., кто-н. ро́стом с кого́-н. etw. ist so hoch wie etw. что-н. высото́й с чего́-н. zweimal so groß [alt] вдво́е бо́льше [ста́рше]. so lang wie breit sein быть одина́ковой длины́ и ширины́. so alt wie jd. sein быть одного́ <одина́кового> во́зраста с кем-н. | so gut wie beschlossen, erreicht, gelöst почти́. das ist so gut wie nichts э́то всё равно́ что ничего́. jd. hat so gut wie keine Aussichten (auf etw.) у кого́-н. <чьи-н.> ша́нсы (на что-н.) равны́ нулю́. so lange, bis < daß> … до тех пор, пока́ … so sehr vor Verb так (си́льно). vor Adj насто́лько. jd. war so erschrocken, daß … кто-н. так <до тако́й сте́пени> испуга́лся, что … so viel сто́лько, так мно́го. vor Adj столь | sich nicht so recht wohl fühlen чу́вствовать [ус] по- себя́ как-то нева́жно. nicht so sehr … wie не сто́лько, … сколько. so weit das Auge reicht наско́лько глаз хвата́ет. so wie ich ihn kenne наско́лько я его́ знаю | so schnell wie < als> möglich как мо́жно скоре́е <быстре́е>. so früh wie möglich kommen как мо́жно ра́ньше
    4) Adv: annähernd, etwa приблизи́тельно, приме́рно. bei Zahlenangaben auch о́коло mit G . es waren so an die hundert Leute dort там бы́ло о́коло ста челове́к <приме́рно сто челове́к>. so fünf Mark о́коло пяти́ ма́рок. so um Mitternacht приме́рно в двена́дцать <о́коло двена́дцати> (часо́в) но́чи, о́коло полу́ночи. so 'was um einen Monat что-то о́коло ме́сяца. so ziemlich alles бо́лее или ме́нее <почти́> всё. ( im April) oder so приме́рно (в апре́ле). schon so und so oft уже́ неоднокра́тно. etw. hat nicht so viel genutzt что-н. не осо́бо помога́ло | so, so, la, la sich fühlen так себе́
    5) Adv: ohne Vorbereitung, Folgen der betreffenden Handlung про́сто так. jd. hat das nur so gesagt кто-н. э́то про́сто так сказа́л. jd. ist so davongekommen ungestraft кто-н. вы́шел сухи́м из воды́. jd. ist so gegangen ohne zu zahlen кто-н. ушёл (про́сто так), не уплати́в. jd. kann etw. so ohne Hilfe кто-н. мо́жет (сде́лать) что-н. про́сто так. jd. steht so da a) nackt кто-н. стои́т в чём мать родила́ b) hervorragend кто-н. преуспева́ет. so vor sich hin singen напева́ть про себя́ каку́ю-то мело́дию. etw. (bloß) so spielen ohne Noten игра́ть сыгра́ть что-н. без нот <про́сто так>. das wußte er auch so э́то он и так уже́ знал

    II.
    so(ein) DemPron: attr o. präd тако́й. in Ausrufen како́й. so ein guter Mensch! како́й <до чего́ же он> хоро́ший челове́к ! so ein interessanter Film [interessantes Buch] тако́й интере́сный фильм [така́я интере́сная кни́га]. so ein Unglück! како́е несча́стье ! so etwas habe ich noch nicht gesehen ничего́ подо́бного я ещё не ви́дел. so etwas ist noch nie dagewesen не́что подо́бное ещё не случа́лось. so etwas von Dummheit gibt es nicht noch einmal бо́льшей глу́пости не отыска́ть. so sind sie! вот каки́е они́ !, таковы́ они́ ! so siehst du aus! вот ты како́в !, как бы не так ! jd. ist so кто-н. тако́й. sich nicht so sehen lassen пока́зываться /-каза́ться не в тако́м ви́де <не таки́м>. jd. gefällt mir so, wie er ist кто-н. мне нра́вится таки́м, как он есть. der Termin ist so, daß … срок тако́й, что … es gibt so Leute … есть таки́е лю́ди … das sind so Sachen э́то таки́е дела́. sei doch nicht so! не будь таки́м !

    III.
    1) Konj: folglich так что. du hast es gewollt, so trage die Folgen ты хоте́л э́того, так (что) отвеча́й за после́дствия. er war nicht da, so konnten wir ihn nicht sprechen его́ не́ было, так что мы не могли́ с ним поговори́ть
    2) Konj: und schon как. kaum sagte er es, so war es schon geschehen едва́ он сказа́л э́то, как всё уже́ бы́ло сде́лано
    3) Konj: wie sehr o. viel (auch) как бы … ни … (obwohl) auch хотя́ и … so schlau er auch ist <mag er auch noch so schlau sein>, … как бы он ни был хитёр, … so sehr er sich auch bemüht <mag er sich auch noch so viel Mühe geben>, … как бы он ни стара́лся, … so viel es auch koste … ско́лько бы э́то ни сто́ило … so leid es mir tut < sehr ich es bedaure>, … хотя́ мне и о́чень жаль, … so gerne ich es täte, … я был бы рад сде́лать э́то, но … mag Х auch noch so nett sein <so nett X auch sein mag>, … хотя́ H. и симпати́чен, но … | so gerne sie ihn hat, so wenig gefällt ihr seine Frau наско́лько он ей симпати́чен, насто́лько ей не нра́вится его́ жена́
    4) Konj um so + Komp тем + Komp . je besser wir arbeiten, um so vesser werden wir leben чем лу́чше мы рабо́таем, тем лу́чше бу́дем жить. um so besser! тем лу́чше !
    5) Konj so daß так что. er sprach sehr leise, so daß ich ihn kaum verstehen konnte он говори́л о́чень ти́хо, так что я лишь с трудо́м понима́л его́
    6) Konj: also зна́чит. so bist du doch gekommen зна́чит, ты всё-таки пришёл
    7) Konj: deshalb поэ́тому, потому́. er war krank [beschäftigt], so konnte er nicht kommen он был бо́лен [за́нят], поэ́тому <потому́> не мог прийти́
    8) Konj: dann то. wenn …, so е́сли …, то … wenn es zu spät ist, so ruf nicht an! е́сли так по́здно, то не звони́ ! wenn er noch kommt, so können wir beginnen е́сли он ещё придёт, то мы мо́жем нача́ть
    9) Konj: und и. hilf mir, so helfe ich dir помоги́ мне, и я тебе́ помогу́. es dauerte nicht lange, so kam er прошло́ немно́го вре́мени, и он пришёл
    10) Konj: wenn е́сли. ich werde kommen, so ich kann я приду́, е́сли смогу́

    IV.
    Partikel же nachg . so schreib doch! (так) напиши́ же ! so warte doch! (так) подожди́ же ! so laß' mich doch in Ruhe! да оста́вь (же) меня́ в поко́е ! so sag' doch etwas! скажи́ же что-нибу́дь ! | so, meine Herren, wer ist der nächste? ита́к, господа́, кто сле́дующий ? ach <ja> so, das hätte ich bald vergessen! àõ äà, ÷óòü áû́ëî íå çàáû́ë ! so allmählich постепе́нно. so nebenbei мимохо́дом. nicht so recht trauen, glauben не о́чень. nur so dahinrasen мча́ться с огро́мной ско́ростью. schon so mancher уже́ мно́гие, уже́ не оди́н. wie ist er denn so? како́й же он на са́мом де́ле ? etw. ist so recht nach jds. Sinn что-н. совсе́м в чьём-н. вку́се. js. hat so eine Ahnung, daß … у кого́-н. предчу́вствие [усь], бу́дто …

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > so

  • 56 springen

    1) Sprung, Sprünge tun a) ohne nähere Charakterisierung der Fortbewegungsrichtung пры́гать /-пры́гнуть, скака́ть. semelfak скакну́ть. ingress: auf der Stelle запры́гать, заскака́ть. delim попры́гать, поскака́ть. Sprungkraft haben: v. Ball пры́гать, скака́ть. demin umg попры́гивать. v. Ball подпры́гивать. wievoel Zentimeter (hoch [weit]) springen пры́гать /- (в высоту́ [в длину́]) на ско́лько-н. сантиме́тров. auf einem Bein springen пры́гать <скака́ть> на одно́й ноге́ <но́жке>. vor Freude springen пры́гать <скака́ть> [запры́гать <заскака́ть>] от ра́дости. (mit dem < über das>) Seil springen v. Kind пры́гать <скака́ть> через верёвку <скака́лку>. von etw. zu etw. springen von Stein zu Stein, von Eisscholle zu Eisscholle пры́гать <перепры́гивать/-пры́гать> с чего́-н. на что-н. | springen im Sport прыжки́. beim springen Medaille gewinnen в прыжка́х b) heranspringen приска́кивать прискочи́ть. umg прискака́ть pf. das letzte Stück einer Strecke допры́гивать /-пры́гнуть, допры́гать pf , доска́кивать /-скака́ть. zu Tür, Telefon, Fenster подска́кивать подскочи́ть. v. Ball - zur Decke подпры́гивать /-пры́гнуть c) herauf-, hinaufspringen вска́кивать вскочи́ть. auf einen fahrenden Zug springen вска́кивать /- на ходу́ в по́езд. in die Höhe springen подпры́гивать /-, подска́кивать /-. vor Freude in die Luft [bis an die Decke] springen от ра́дости подпры́гивать /- до потолка́ <к потолку́> d) herab-, hinabspringen спры́гивать /-пры́гнуть, соска́кивать соскочи́ть e) wegspringen отпры́гивать /-пры́гнуть, отска́кивать отскочи́ть f) über jdn./etw. herüber-, hinüberspringen: über Graben, Zaun, Pfütze, Barriere перепры́гивать /-пры́гнуть <переска́кивать/-перескочи́ть > через кого́-н. что-н. über etw. (hinaus) springen über Begrenzung выска́кивать вы́скочить за преде́лы чег-н. ein Pferd über etw. springen lassen заставля́ть /-ста́вить ло́шадь пры́гать <перепры́гнуть> черз что-н. g) heraus-, hinausspringen выпры́гивать вы́прыгнуть, выска́кивать вы́скочить. aus Boot ans Ufer auch спры́гивать /-пры́гнуть. aus dem Bett springen вска́кивать /- с посте́ли. aus den Schienen springen сходи́ть сойти́ с ре́льсов. aus dem Fenster springen von draußen gesehen выпры́гивать /- из окна́. von drinnen gesehen выпры́гивать /- в окно́ h) herein-, hineinspringen пры́гать прхгнуть. in Omnibus, Boot, Wagen auch вска́кивать /-. in Garten, Gebäude заска́кивать заскочи́ть. spring mal schnell ins Haus umg сбе́гай-ка побыстре́е в дом i) in etw. durch etw. hindurchspringen: ins Haus durch Tür; in Garten durch Zaunöffnung проска́кивать порскочи́ть через что-н. во что-н. j) herumspringen: um Tor, Säule, Gruppe пры́гать, скака́ть k) auseinanderspringen in verschiedene Richtungen рассыпа́ться /-сы́паться l) dahinterspringen hinter Säule, Baum заска́кивать /-
    2) Sprünge bekommen, bersten, platzen: v. Haus, Putz тре́скаться по-. semelfak тре́снуть. sehr stark растре́скиваться /-тре́скаться. v. Glas, Porzellan ло́паться ло́пнуть. einen Sprung bekommen auch тре́снуть pf
    3) reißen: v. Saite, Uhrfeder ло́паться ло́пнуть
    4) platzen: v. Knospen ло́паться ло́пнуть
    5) hervorstürzen: v. Blut aus Wunde; hervorschießen: v. Wasser aus Loch бить. ingress заби́ть
    6) sprühen: v. Funken aus Stein сы́паться по-
    7) von etw. zu etw. wechseln: v. Thema, jds. Rede; v. Gedanken переска́кивать перескочи́ть с чего́-н. на что-н. <от чего́-н. к чему́-н.>
    8) eilfertig zu Diensten sein броса́ться бро́ситься со всех ног
    9) sich weiterbewegen: v. Uhrzeiger пры́гать. von Strich zu Strich springen переска́кивать перескочи́ть с (одного́) деле́ния на (друго́е) деле́ние der springende Punkt реша́ющий моме́нт, животрепе́щущий <основно́й> вопро́с. etw. springen lassen spendieren ста́вить по- что-н. zehn Rubel [fünf Mark] springen lassen раскоше́ливаться раскоше́литься на де́сять рубле́й [на пять ма́рок]. eine Flasche Wein springen lassen выставля́ть вы́ставить <ста́вить /по-> буты́лку вина́

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > springen

  • 57 abgehen

    ábgehen*
    I vi (s)
    1. отходи́ть, отправля́ться; уходи́ть; уезжа́ть, отплыва́ть
    a bgehen l ssen*
    1) отпуска́ть (кого-л.)
    2) отправля́ть (напр. телеграмму, поезд)

    von der Schle a bgehen — вы́быть из шко́лы, бро́сить шко́лу

    2. выходи́ть, выделя́ться ( из организма)

    es ging viel Blut ab — вы́шло мно́го кро́ви

    3. разг. отходи́ть, отделя́ться; отстава́ть ( об обоях); сходи́ть (о краске и т. п.); слеза́ть ( о коже)

    der Knopf geht ab — пу́говица отрыва́ется

    der D ckel will nicht a bgehen — кры́шка ника́к не открыва́ется [не снима́ется]

    4. ( von D) уклоня́ться, отклоня́ться; отходи́ть (от чего-л.)

    der Weg geht (von der L ndstraße) ab — доро́га ухо́дит в сто́рону (от шоссе́)

    vom Weg a bgehen — сби́ться с пути́, заблуди́ться

    vom r chten Wge a bgehen перен. — сби́ться с пра́вильного [и́стинного] пути́

    von s iner Minung [von s inem Vrhaben] a bgehen — отказа́ться от своего́ (первонача́льного) мне́ния [наме́рения]

    von iner (ǘ blen ) Gew hnheit a bgehen — бро́сить (дурну́ю) привы́чку

    von der W hrheit a bgehen — отойти́ от и́стины, погреши́ть про́тив и́стины

    5. расходи́ться, находи́ть сбыт ( о товаре)

    die W re geht r ißend ab — това́р продаё́тся нарасхва́т

    6. вычита́ться, высчи́тываться

    davn g hen fünf Mark ab — из э́того сле́дует вы́честь пять ма́рок

    die Hä́ lfte geht für dich ab — полови́на ( денег) пойдё́т тебе́

    7. (D) недостава́ть, не хвата́ть (кому-л.)

    ihm geht j des Verstä́ ndnis für s lche D nge ab — он соверше́нно не понима́ет подо́бных веще́й

    dir soll nichts a bgehen — у тебя́ ни в чём не бу́дет недоста́тка

    er läßt sich (D ) nichts a bgehen — он себе́ ни в чём не отка́зывает

    du gehst mir sehr ab террит.мне тебя́ о́чень недостаё́т

    8. разг. происходи́ть; проходи́ть, ока́нчиваться

    glatt a bgehen — сойти́ гла́дко

    es ist noch gut a bgegangen — на э́тот раз всё хорошо́ ко́нчилось

    es ging nicht hne Streit ab — де́ло не обошло́сь без ссо́ры

    9. спорт. сде́лать соско́к, сойти́ со снаря́да ( гимнастика)
    II vt (s, h) исходи́ть обойти́ (с целью осмотра, контроля)

    Большой немецко-русский словарь > abgehen

  • 58 anhauen

    ánhauen* vt (prät hieb an и разг. h ute an)
    1. надруба́ть, надсека́ть

    ine der a nhauen горн. — наткну́ться на жи́лу

    2.:

    er hat mich um fünf Mark a ngehauen фам. — он стрельну́л у меня́ пять ма́рок

    Большой немецко-русский словарь > anhauen

  • 59 auslegen

    áuslegen
    I vt
    1. раскла́дывать, выкла́дывать; выставля́ть

    inen Kö́ der a uslegen — класть прима́нку

    2. расставля́ть ( сети)
    3. сажа́ть, выса́живать (напр. картофель)
    4. тех. класть, прокла́дывать ( провода); раска́тывать ( кабель)
    5. устила́ть (напр. пол коврами)
    6. выстила́ть, выкла́дывать, отде́лывать; инкрусти́ровать

    ine Wand mit Fl esen a uslegen — облицо́вывать сте́ну ка́фелем

    kannst du für mich fünf Mark a uslegen? — ты мо́жешь внести́ [заплати́ть] за меня́ пять ма́рок?

    8. толкова́ть, истолко́вывать; интерпрети́ровать; комменти́ровать

    etw. falsch a uslegen — превра́тно толкова́ть что-л.

    sein Schw igen w rde (ihm) als F igheit a usgelegt — его́ молча́ние бы́ло истолко́вано [воспри́нято, расценено́] как тру́сость

    9. тех. рассчи́тывать ( конструкцию машины)

    der W gen ist für 3 T nnen N tzlast a usgelegt — грузоподъё́мность автомоби́ля рассчи́тана на 3 то́нны поле́зного гру́за

    die R derer l gten sich mä́ chtig aus — гребцы́ дру́жно налегли́ на вё́сла

    Большой немецко-русский словарь > auslegen

  • 60 drei

    drei num
    три; тро́е; см. acht

    er hat H nger für drei разг. — он так го́лоден, что съел бы за трои́х

    ich h be mit dr ien gespr chen — я говори́л с трои́ми

    lles dr ies zus mmen k stet fünf Mark — все три (ве́щи) вме́сте сто́ят пять ма́рок

    die ussagen dr ier [von drei] Z ugen — показа́ния трёх свиде́телей

    das ist eins, zwei, drei getn [frtig] — э́то раз, два — и гото́во

    drei Schritt vom L ibe! разг. — отста́нь(те) от меня́!; не подходи́(те) ко мне

    der kann nicht bis drei zä́ hlen разг. — он до трёх сосчита́ть не мо́жет; ≅ он ни бельме́са не смы́слит, он по́лный неве́жда

    ller g ten D nge sind drei посл. — ≅ бог тро́ицу лю́бит

    ich bin froh, daß ich dah nter drei Kr uze m chen kann — я рад, что э́то де́ло уже́ позади́, я рад, что могу́ поста́вить на э́том то́чку

    Большой немецко-русский словарь > drei

См. также в других словарях:

  • Fünf-Mark-Eiche — Die 5 Mark Eiche ist eine alte, als Naturdenkmal geschützte Eiche in Kellenhusen (Ostsee) im Kreis Ostholstein in Schleswig Holstein. Sie befindet sich im Guttauer Gehege im Kellenhusener Forst und ist frei zugänglich. Es handelt sich um eine… …   Deutsch Wikipedia

  • Mit fünf Mark sind Sie dabei —   Seit 1960 wirbt die Fernsehlotterie »Ein Platz an der Sonne« mit diesem Slogan, der in der Zwischenzeit zum geflügelten Wort wurde. Man verwendet es heute scherzhaft in den verschiedensten Zusammenhängen, in denen man jemanden für etwas… …   Universal-Lexikon

  • Mark — Deutsche Mark; DM; DEM; Fruchtfleisch; Fruchtmark; Kern; Markröhre; Mark der Deutschen Notenbank; M; DDR Mark; Ost Mark (umgangssprachlich …   Universal-Lexikon

  • Mark (die) — Die Mark dreimal umdrehen (bevor man sie ausgibt): sehr sparsam sein, auf seine Ausgaben achten (müssen); auch Bezeichnung für jemanden, der knauserig und geizig ist.{{ppd}}    Eine schnelle Mark machen: auf schnellste Weise zu Geld kommen; ohne… …   Das Wörterbuch der Idiome

  • Mark — Mạrk1 die; , ; verwendet als Bezeichnung der Währung Deutschlands; Abk DM: Eine Mark hat 100 Pfennig; Kannst du mir fünf Mark wechseln? || K: D Mark || ID jede Mark (zweimal, dreimal) umdrehen <bevor man sie ausgibt> gespr; sehr sparsam… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • Mark Cavendish — Cavendish (2011) Personendaten Geburtsdatum 21. Mai 1985 Nation Vereinigtes Konigreich …   Deutsch Wikipedia

  • Mark Webber — Automobil /Formel 1 Weltmeisterschaft Nation: Australien …   Deutsch Wikipedia

  • Mark Anthony Martin — Geboren: 9. Januar 1959 Geburtsort: Batesville, Arkansas …   Deutsch Wikipedia

  • Mark Cueto — Spielerinformationen Voller Name Mark John Cueto Geburtstag 26. Dezember 1979 Geburtsort Workington, Cumbria …   Deutsch Wikipedia

  • Mark Martin — Status aktiv NASCAR Sprint Cup Statistik Beste Platzierung 2. – (1990, 1994, 1998, 2002, 2009) …   Deutsch Wikipedia

  • Mark Sanchez — Mark Sanchez, während der NFL Saison 2009. New York Jets – Nr. 6 Quarterback …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»