Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

hnheit

  • 1 Gewohnheit

    Gewóhnheit f =, -en
    привы́чка; обы́чай; на́вык

    ine Gew hnheitblegen [bstreifen] — отучи́ться от чего́-л., оста́вить привы́чку

    die Macht der Gew hnheit — си́ла привы́чки

    e ne Gew hnheit nnehmen* — усво́ить привы́чку

    aus ( lter) Gew hnheit — по (ста́рой) привы́чке

    in ine lte Gew hnheit zurǘ ckfallen* (s) — верну́ться к ста́рой привы́чке

    mit der Gew hnheit br chen* — поко́нчить с привы́чкой

    von s iner Gew hnheit bgehen* (s) — отказа́ться от свое́й привы́чки

    zur Gew hnheit w rden — войти́ в привы́чку

    die Gew hnheit wird zur zw iten Natr посл. — привы́чка — втора́я нату́ра

    Большой немецко-русский словарь > Gewohnheit

  • 2 Gewohnheit

    f habit; aus ( alter) Gewohnheit out of habit; aus reiner oder lauter Gewohnheit out of sheer habit, from force of habit; die Gewohnheit haben zu (+ Inf.) be in the habit of (+ Ger.), have a habit of (+ Ger.) zur Gewohnheit werden become ( oder grow into) a habit ( jemandem with s.o.); in die Gewohnheit verfallen zu (+ Inf.) get into the habit of (+ Ger.) sich (Dat) etw. zur Gewohnheit machen make s.th. (into) a habit; wie es seine Gewohnheit war as he was in the habit of doing, as was his wont förm. und iro.; das macht die Gewohnheit (ist eine Gewohnheit) it’s (a) habit; (richtet die Gewohnheit an) that’s what habit can do (to you); Macht
    * * *
    die Gewohnheit
    convention; wont; habit; practice; usualness; consuetude; habitualness; custom
    * * *
    Ge|wohn|heit [gə'voːnhait]
    f -, -en
    habit

    aus ( lauter) Gewóhnheit — from (sheer) force of habit

    die Gewóhnheit haben, etw zu tun — to have a habit of doing sth

    wie es seine Gewóhnheit war, nach alter Gewóhnheit — as was his wont or custom

    das ist ihm zur Gewóhnheit geworden — it's become a habit with him

    etw zur Gewóhnheit machen — to make a habit of sth

    * * *
    die
    1) (something which a person does usually or regularly: the habit of going for a walk before bed; an irritating habit of interrupting.) habit
    2) (a tendency to do the same things that one has always done: I did it out of habit.) habit
    3) (the usual way(s) of doing things; (a) habit or custom: It was his usual practice to rise at 6.00 a.m.) practice
    * * *
    Ge·wohn·heit
    <-, -en>
    f habit
    die \Gewohnheit haben, etw zu tun to have a [or have got into the] habit of doing sth
    sich dat etw zur \Gewohnheit machen to make a habit of sth
    sich dat es [o es sich dat] zur \Gewohnheit machen, etw zu tun to make a [or get into the] habit of doing sth
    jdm zur \Gewohnheit werden to become a habit with sb
    aus [lauter [o reiner]] \Gewohnheit from [sheer] force of habit
    * * *
    die; Gewohnheit, Gewohnheiten habit

    die Gewohnheit haben, etwas zu tun — be in the habit of doing something

    sich (Dat.) etwas zur Gewohnheit machen — make a habit of something

    * * *
    Gewohnheit f habit;
    aus (alter) Gewohnheit out of habit;
    lauter Gewohnheit out of sheer habit, from force of habit;
    die Gewohnheit haben zu (+inf) be in the habit of (+ger), have a habit of (+ger)
    zur Gewohnheit werden become ( oder grow into) a habit (
    jemandem with sb);
    in die Gewohnheit verfallen zu (+inf) get into the habit of (+ger)
    sich (dat)
    etwas zur Gewohnheit machen make sth (into) a habit;
    wie es seine Gewohnheit war as he was in the habit of doing, as was his wont form und iron;
    das macht die Gewohnheit (ist eine Gewohnheit) it’s (a) habit; (richtet die Gewohnheit an) that’s what habit can do (to you); Macht
    * * *
    die; Gewohnheit, Gewohnheiten habit

    die Gewohnheit haben, etwas zu tun — be in the habit of doing something

    sich (Dat.) etwas zur Gewohnheit machen — make a habit of something

    * * *
    f.
    custom n.
    habit n.
    habitualness n.
    practice n.
    usualness n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Gewohnheit

  • 3 Gewohnheit

    f <-, -en> привычка

    éíne álte [schléchte] Gewóhnheit — старая [плохая] привычка

    éíne Gewóhnheit ábstreifen [áblegen] — бросить привычку

    éíne Gewóhnheit ánnehmen*выработать привычку

    aus (álter) Gewóhnheit — по (старой) привычке

    etw. (A) aus réíner Gewóhnheit tun*делать что-л лишь по привычке

    Универсальный немецко-русский словарь > Gewohnheit

  • 4 Herkommen [2]

    Herkommen, das, I) Abstammung, s. Herkunft – II) überlieferte Gewo hnheit: mos traditus oder tralaticius. – mos receptus (angenommene Sitte). – mos maiorum (Sitte der Vorfahren). – institutum maiorum (Einrichtung der Vorfahren). – consuetudo vitae humanae (Gewohnheit des menschlichen Lebens). – consuetudo. mos. institutum (Gewohnheit, Sitte, Einrichtung übh., s. »Sitte no. I.« das Nähere). – Gesetz u. H., leges et instituta. – nach dem H., s. herkömmlich (Adv.): es war ein altes H., traditum antiquitus od. ab antiquis erat; erat in more positum institutoque maiorum.

    deutsch-lateinisches > Herkommen [2]

  • 5 Gewohnheit, die

    (der Gewóhnheit, die Gewóhnheiten) привычка, обычай, обыкновение

    Das ist eine gute [schlechte] Gewohnheit. — Это хорошая [плохая] привычка.

    Das ist seine Gewohnheit. — Это его привычка. / Он к этому привык.

    Das ist mir zur Gewohnheit geworden. — Это стало моей привычкой. / Это вошло у меня в привычку.

    Das tut er aus Gewohnheit. — Он делает это по привычке.

    Er kam gegen seine Gewohnheit zu spät zur Arbeit. — Вопреки своему обыкновению он опоздал на работу.

    Sie wäscht nach alter Gewohnheit mit Seife. — Она по старой привычке стирает мылом.

    Ich habe meine Gewohnheiten nicht geändert. — Я не изменил своих привычек.

    Sie hat die Gewohnheit, sich zeitig hinzulegen und früh aufzustehen. — У неё привычка [обыкновение] рано ложиться и рано вставать.

    Du hast schlechte Gewohnheiten angenommen. — Ты приобрёл плохие привычки.

    Du musst diese üble Gewohnheit ablegen. — Ты должен бросить [оставить] эту дурную привычку.

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Gewohnheit, die

  • 6 gewohnheit

    Gewóhnheit f, -en навик, привичка; обичай; aus alter Gewohnheit по стар навик; etw. wird zur Gewohnheit нещо става навик; Die Macht der Gewohnheit Силата на навика.
    * * *
    die, -en навик, привичка.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > gewohnheit

  • 7 Kühnheit

    Kǘhnheit f o.Pl. смелост.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > Kühnheit

  • 8 abgehen*

    1. vi (s)
    1) уходить; отправляться
    2) отходить, уезжать, отплывать

    Der Zug geht in 10 Minúten ab. — Поезд отходит через 10 минут.

    3) уходить; бросать (учебное заведение)

    von der Schúle ábgehen — бросать школу

    4) спорт сделать соскок, сойти со снаряда (в гимнастике)
    5) отходить, ответвляться, отделяться (о дороге)

    vom richtigen Weg ábgehen — 1) сбиться с правильного пути; заблудиться 2) сбиться с пути (истинного)

    Der Weg geht von dem Áútobahn ab. — Дорога уходит в сторону от автострады.

    6) сходить, отлупляться (о краске); отрываться (о пуговице); сходить (о пятне)
    7) расходиться, находить сбыт (о товаре)

    Die Schúhe géhen réíßend ab. — Туфли продаются нарасхват.

    Die Wáre ist schnell ábgegangen. — Товары быстро разошлись.

    8) выходить, выделяться (из организма)
    9) высчитываться, вычитаться

    Davón wérden zehn Prozént ábgezogen. — Из этого будут вычтены десять процентов.

    Davón géhen zehn Éúro für die Líéferung ab. — Из этого следует вычесть десять евро за доставку.

    10) (D) не хватать, недоставать (кому-л)

    Ihm geht die Pünktlichkeit ab. — Ему не хватает пунктуальности.

    11) отказываться (от чего-л)

    von éíner Gewóhnheit ábgehen — бросить привычку

    von séíner Ábsicht ábgehen — отказаться от своего (первоначального) намерения

    12) проходить; оканчиваться (как-л)

    Álles ist glatt ábgegangen. — Всё прошло гладко.

    13) разг проходить

    Ich kann dir nicht erklären, was da ábgeht. — Я не могу тебе объяснить, что там происходит.

    2.
    vt (s, h) обходить (напр о стороже)

    Универсальный немецко-русский словарь > abgehen*

  • 9 Übung

    f <-, -en>
    1) тк sg тренировка, практика; навык, выучка

    etw. (A) zur Übung tun* — делать что-л ради [для] тренировки [практики]

    aus der [áúßer] Übung sein* (s) — потерять навык, отвыкнуть, разучиться (делать что-л)

    in der Übung sein* (s) [bléíben* (s)] — сохранять навык [выучку]

    Das ist nur Übung und Gewóhnheit. — Дело практики и привычки.

    Übung macht den Méíster послнавык мастера ставит

    2) упражнение, задание

    Übungen zur Lésetechnik — упражнения для развития техники чтения

    3) спорт упражнение, тренировка

    éíne gymnástische Übung — гимнастическое упражнение

    4) учение (у военных, пожарных и т. п.)
    5) семинар, семинарское занятие (в ВУЗе)
    6) рел (духовное)упражнение
    7) диал ю-нем, австр, швейц обычай, традиция, привычка
    9) швейц проект, предприятие

    Универсальный немецко-русский словарь > Übung

  • 10 abgehen

    ábgehen*
    I vi (s)
    1. отходи́ть, отправля́ться; уходи́ть; уезжа́ть, отплыва́ть
    a bgehen l ssen*
    1) отпуска́ть (кого-л.)
    2) отправля́ть (напр. телеграмму, поезд)

    von der Schle a bgehen — вы́быть из шко́лы, бро́сить шко́лу

    2. выходи́ть, выделя́ться ( из организма)

    es ging viel Blut ab — вы́шло мно́го кро́ви

    3. разг. отходи́ть, отделя́ться; отстава́ть ( об обоях); сходи́ть (о краске и т. п.); слеза́ть ( о коже)

    der Knopf geht ab — пу́говица отрыва́ется

    der D ckel will nicht a bgehen — кры́шка ника́к не открыва́ется [не снима́ется]

    4. ( von D) уклоня́ться, отклоня́ться; отходи́ть (от чего-л.)

    der Weg geht (von der L ndstraße) ab — доро́га ухо́дит в сто́рону (от шоссе́)

    vom Weg a bgehen — сби́ться с пути́, заблуди́ться

    vom r chten Wge a bgehen перен. — сби́ться с пра́вильного [и́стинного] пути́

    von s iner Minung [von s inem Vrhaben] a bgehen — отказа́ться от своего́ (первонача́льного) мне́ния [наме́рения]

    von iner (ǘ blen ) Gew hnheit a bgehen — бро́сить (дурну́ю) привы́чку

    von der W hrheit a bgehen — отойти́ от и́стины, погреши́ть про́тив и́стины

    5. расходи́ться, находи́ть сбыт ( о товаре)

    die W re geht r ißend ab — това́р продаё́тся нарасхва́т

    6. вычита́ться, высчи́тываться

    davn g hen fünf Mark ab — из э́того сле́дует вы́честь пять ма́рок

    die Hä́ lfte geht für dich ab — полови́на ( денег) пойдё́т тебе́

    7. (D) недостава́ть, не хвата́ть (кому-л.)

    ihm geht j des Verstä́ ndnis für s lche D nge ab — он соверше́нно не понима́ет подо́бных веще́й

    dir soll nichts a bgehen — у тебя́ ни в чём не бу́дет недоста́тка

    er läßt sich (D ) nichts a bgehen — он себе́ ни в чём не отка́зывает

    du gehst mir sehr ab террит.мне тебя́ о́чень недостаё́т

    8. разг. происходи́ть; проходи́ть, ока́нчиваться

    glatt a bgehen — сойти́ гла́дко

    es ist noch gut a bgegangen — на э́тот раз всё хорошо́ ко́нчилось

    es ging nicht hne Streit ab — де́ло не обошло́сь без ссо́ры

    9. спорт. сде́лать соско́к, сойти́ со снаря́да ( гимнастика)
    II vt (s, h) исходи́ть обойти́ (с целью осмотра, контроля)

    Большой немецко-русский словарь > abgehen

  • 11 ablegen

    áblegen
    I vt
    1. откла́дывать (в сто́рону), оставля́ть; опуска́ть на зе́млю
    2.:

    ier a blegen (an etw.) — откла́дывать я́йца (где-л. — о пресмыкающихся), мета́ть икру́ ( о рыбах) (где-л.)

    ine K rte a blegen — сноси́ть [сбра́сывать] ка́рту ( в игре)

    den Bart a blegen — сбрить бо́роду

    die K nderschuhe a blegen — вы́йти из де́тского во́зраста

    3. отказа́ться (от чего-л.)

    den del a blegen — отказа́ться от дворя́нского ти́тула

    ine (ǘ ble ) Gew hnheit a blegen высок. — оста́вить [изжи́ть] (дурну́ю) привы́чку

    4. снима́ть (одежду, шляпу)

    btte, lgen Sie ab!, w llen Sie b tte a blegen! — раздева́йтесь, пожа́луйста!, сними́те, пожа́луйста, пальто́!

    5. полигр. разбира́ть ( набор)
    6. канц. подши́ть к де́лу [в де́ло]
    7. сдава́ть ( экзамен)

    ine Prbe a blegen — вы́держать испыта́ние, показа́ть себя́ в де́ле

    ine Bewä́ hrungsprobe a blegen — пройти́ испыта́ние [испыта́тельный срок] ( о человеке)

    8.:

    inen Eid a blegen — приноси́ть прися́гу

    ein Gestä́ ndnis a blegen — созна́ться (в чём-л.)

    R chenschaft a blegen — дава́ть отчё́т, отчи́тываться

    Z ugnis a blegen
    1) ( von D) книжн. свиде́тельствовать (о чём-л.)
    2) ( für или gegen A) юр. дава́ть (свиде́тельское) показа́ние (в пользу или против кого-л.)
    II vi отча́ливать ( о судне)

    Большой немецко-русский словарь > ablegen

  • 12 abstreifen

    ábstreifen
    I vt
    1. снима́ть (перчатки, чулки, кольцо и т. п.); сбра́сывать ( кожуо змее)

    die F sseln a bstreifen — сбро́сить око́вы

    ine Gew hnheit a bstreifen — бро́сить каку́ю-л. привы́чку

    die Scheu a bstreifen — преодоле́ть ро́бость

    2. обрыва́ть (ягоды, листья с веток)
    3. стря́хивать, сма́хивать; стира́ть
    4. броди́ть, ры́скать (по какой-л. местности)
    II vi (s) ( von D) отклоня́ться (от чего-л.), сбива́ться ( с пути)

    Большой немецко-русский словарь > abstreifen

  • 13 aneignen

    áneignen vt
    1.:

    sich (D) etw. a neignen — присва́ивать что-л.; завладева́ть чем-л.

    sich (D) etw. gew ltsam a neignen — захва́тывать что-л. си́лой

    2.:

    sich (D) a neignen — усва́ивать, перенима́ть; овладева́ть ( знаниями); осва́ивать (напр. новую технику)

    sich (D) ine schl chte Gew hnheit a neignen — усво́ить плоху́ю привы́чку

    Большой немецко-русский словарь > aneignen

  • 14 Annahme

    Ánnahme f =, -n
    1. тк. sg приё́м, приня́тие

    die A nnahme iner Gew hnheit — усвое́ние привы́чки

    die A nnahme iner Ges tzesvorlage — приня́тие [одобре́ние] законопрое́кта

    A nnahme an K ndes Statt — усыновле́ние

    A nnahme iner R chnung фин. — акцептова́ние счё́та

    A nnahme des Balls спорт. — приё́м мяча́

    die A nnahme verw igern — отказа́ться приня́ть (напр. счёт к оплате)

    2. приё́мный пункт; окно́ приё́ма (напр. на почте)
    3. предположе́ние, допуще́ние; гипо́теза

    die A nnahme liegt nhe — мо́жно предположи́ть

    in [nter] der A nnahme — (пред)полага́я

    ich h be ( llen) Grund zu der A nnahme, daß — у меня́ есть (все) основа́ния (пред)полага́ть, что …

    Большой немецко-русский словарь > Annahme

  • 15 annehmen

    ánnehmen*
    I vt
    1. принима́ть (в разн. знач.); воспринима́ть

    ein Amt a nnehmen — согласи́ться заня́ть до́лжность

    rbeiter a nnehmen — нанима́ть [принима́ть на рабо́ту] рабо́чих

    inen uftrag a nnehmen
    1) приня́ть зака́з
    2) взять на себя́ поруче́ние

    gefä́ hrliche usmaße a nnehmen — приня́ть угрожа́ющие разме́ры

    den Ball a nnehmen спорт. — приня́ть мяч

    Besch a nnehmen — принима́ть госте́й

    mmer grö́ ßere Dimensi nen a nnehmen — постоя́нно разраста́ться [увели́чиваться в разме́рах]

    ein Gestz a nnehmen — приня́ть зако́н

    inen str ngen Ges chtsausdruck a nnehmen — принима́ть стро́гий вид

    ine Gew hnheit a nnehmen — усва́ивать привы́чку

    H ltung a nnehmen воен. — встать по сто́йке «сми́рно»

    inen Rat a nnehmen — послу́шаться сове́та

    Vernnft [Verstnd] a nnehmen — образу́миться

    inen W chsel a nnehmen ком. — акцептова́ть [приня́ть к упла́те] ве́ксель

    j-n an K ndes Statt a nnehmen — усыновля́ть, удочеря́ть кого́-л.

    der Hund nimmt die Fä́ hrte an охот. — соба́ка берё́т след

    er hat m ine Methde a ngenommen — он переня́л мой ме́тод

    d eser Stoff nimmt die F rbe gut an — э́та ткань хорошо́ кра́сится

    der Stoff nimmt leicht Schmutz an — э́та ткань о́чень ма́ркая

    das Wort hat ine n ue Bed utung a ngenommen — сло́во приобрело́ но́вое значе́ние

    ich lde Sie ein, n hmen Sie an? — я приглаша́ю вас, вы согла́сны?

    nimm dir das an! — запо́мни э́то!; намота́й себе́ на ус!

    das brauchst du dir nicht a nzunehmen! разг. — не принима́й э́того бли́зко к се́рдцу!

    2. предполага́ть, счита́ть, допуска́ть

    man nimmt allgem in an, daß — счита́ется [счита́ют], что …

    n hmen wir (den Fall) an, daß — допу́стим, что …; предполо́жим, что …

    n hmen wir die Stä́ rke der Schicht mit 50 cm an — допу́стим, что толщина́ сло́я равня́ется 50 см

    das kannst du a nnehmen! разг. — мо́жешь не сомнева́ться!

    3.:

    sich (D) etw. a nnehmen — относи́ть что-л. к себе́, принима́ть что-л. на свой счёт

    4. напада́ть (на охотника, на собаку — о звере)
    II sich a nnehmen (G, террит. um A) книжн. забо́титься (о ком-л., о чём-л.)

    sich iner S che a nnehmen — взя́ться за како́е-л. де́ло

    Большой немецко-русский словарь > annehmen

  • 16 brechen

    bréchen*
    I vt
    1. (раз)лома́ть; разбива́ть

    sich (D) den Arm [das Bein] br chen — слома́ть (себе́) ру́ку [но́гу]

    ein Loch in ine M uer br chen — пробива́ть отве́рстие в стене́

    M rmor br chen — лома́ть [добыва́ть] мра́мор

    P ppe br chen — перегиба́ть карто́н

    inen Rand im Heft br chen — отогну́ть [сде́лать] поля́ в тетра́ди

    ein Wort br chen полигр. — дели́ть сло́во при перено́се

    inen Satz br chen полигр. — лома́ть набо́р, перевё́рстывать

    j-m das Herz br chen — разби́ть чьё-л. се́рдце, смерте́льно огорчи́ть кого́-л.

    der K mmer bricht mir das Herz — у меня́ се́рдце разрыва́ется от го́ря

    2. высок. рвать, срыва́ть (цветы, плоды)
    3. наруша́ть (договор, молчание и т. п.)

    sein Wort br chen — нару́шить сло́во, не сдержа́ть сло́ва

    4. сломи́ть (сопротивление, упорство и т. п.)

    die Gew lt des Str mes br chen — победи́ть си́лу тече́ния

    inen Rek rd br chen спорт. — поби́ть реко́рд

    5. преломля́ть ( лучи света)
    6.:

    er hat (Blut) gebr chen — его́ вы́рвало (кро́вью)

    nichts zu br chen und zu b ißen h ben — ≅ положи́ть зу́бы на по́лку; не име́ть ни куска́ хле́ба, голода́ть

    II vi
    1. (s) лома́ться; разбива́ться; тре́скаться ( о льде); ло́паться, рва́ться (о шёлке, о коже)

    das Herz will ihm br chen — у него́ се́рдце разрыва́ется

    2. (s) угаса́ть ( о взгляде); замира́ть ( о звуке)

    sein uge brach высок. — взор его́ уга́с ( он умер)

    3. ( mit D) порыва́ть (с кем-л., с чем-л.)

    mit iner Gew hnheit br chen — бро́сить каку́ю-л. привы́чку

    4. (s) прорыва́ться, врыва́ться, вторга́ться

    aus dem H nterhalt br chen — бро́ситься из заса́ды

    die S nne bricht durch die W lken — со́лнце вы́глянуло из-за туч

    1. физ. преломля́ться
    2. (an D) разбива́ться (обо что-л., напр. о волнах)

    der Schall bricht sich am Gewö́ lbe — звук теря́ется под сво́дом

    Большой немецко-русский словарь > brechen

  • 17 durchbrechen

    dúrchbrechen* I
    I vt прола́мывать, пробива́ть ( отверстие); разла́мывать
    II vi (s)
    1. пробива́ться, прорыва́ться; вы́рваться ( из окружения)
    2. пока́зываться, появля́ться

    die Blǘ ten br chen durch — цветы́ распуска́ются

    3. проре́зываться ( о зубах); пробива́ться (напр. о лучах солнца)
    4. откры́ться ( о болезни)
    5. проявля́ться (о свойствах, чувствах)
    6. прова́ливаться (напр. о мосте)

    auf dem is(e) d rchbrechen — провали́ться под лёд

     
    durchbréchen* II vt
    1. пробива́ть, прола́мывать ( стену); прорва́ть (плотину; фронт)

    die Sch llmauer durchbr chen ав. — преодолева́ть звуково́й барье́р

    die Vertidigung [die Dckung] durchbr chen спорт. — прорва́ть оборо́ну

    2. наруша́ть (закон и т. п.)

    die best henden N rmen durchbr chen — лома́ть существу́ющие но́рмы

    die Schr nken durchbr chen — переступи́ть грани́цы

    s ine Gew hnheit durchbr chen — измени́ть свое́й привы́чке

    Большой немецко-русский словарь > durchbrechen

  • 18 Kühnheit

    Kǘhnheit f =
    сме́лость, отва́га

    Большой немецко-русский словарь > Kühnheit

  • 19 vermessen

    verméssen* I
    I vt измеря́ть, обмеря́ть; размежё́вывать
    1. ошиба́ться при обме́ре
    2. (G) высок. отва́живаться (на что-л.); сметь, име́ть де́рзость [сме́лость] (что-л. делать)

    sich iner nerhörten Kǘ hnheit verm ssen — име́ть неслы́ханную де́рзость

     
    verméssen II
    I part II от vermessen
    II part adj высок.
    1. риско́ванный
    2. де́рзкий, зано́счивый, самонаде́янный

    Большой немецко-русский словарь > vermessen

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»