Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

except+for

  • 101 יָדַע

    יָדַע(b. h.; cmp. יָדָה) (to point out, select, love, 1) to recognize, know; to find out. Pes.87b כיון שי׳ שחטא when he was convinced that he had done wrong. Ib. ואין אתה יוֹדֵעַ אםוכ׳ and thou knowest not whether Ib. יודעהקב״ה את ישראלוכ׳ the Lord knows that Israel cannot endure the cruel persecutions of Rome (v. Rabb. D. S. a. l. note); Yalk. Hos. 529. Shebu.4b; ib. 5a. ונעלם מבלל שי׳ it says, ‘and it escaped his memory (Lev. 5:3)this proves that there was a time when he knew (the nature of his act, v. יְדִיעָה). Zeb.115b דבר זה … ולא יְדָעוֹוכ׳ this word (Ex. 29:43) the Lord had said to Moses, but he did not understand it, until the sons of Aaron died. Ib. כיון שי׳ … יְדוּעֵי מקום הן when Aaron learned that his sons were the chosen of the Lord (Lev. 10:3); a. v. fr.Part. pass. יָדוּעַ a) chosen. Pl. יְדוּעִים, constr. יְדוּעֵי, v. supra.b) known, special, certain. Sifra Vayikra, Ḥobah, Par. 6, ch. VIII חטא י׳ a known (discovered) sin, v. יְדִיעָה. Y.Sot.I, 16c טומאה יְדוּעָה (not ידוע) an ascertained levitical uncleanness, opp. ספק; a. fr.בְּיָדוּעַ it is sure. R. Hash. 20b בי׳ שנראהוכ׳ the moon must have been visible Succ.49b כל אדם … בי׳ שהואוכ׳ a popular man (v. חֵן) is, you may be sure, a God-fearing man; a. fr. 2) (euphem.) to have sexual intercourse with. Yeb.57a בלא יְדָעָהּ when he never had connection with her. Esth. R. to III, 7 שלא יְדָעָהּ אישוכ׳ whom no man except her husband touched; a. e. Hif. הוֹדִיעַ to make known, inform. Gen. R. s. 22, beg. (ref. to Gen. 4:1, reading יִדַּע for homiletical purposes) ה׳ דרך ארץ לכל he showed to all the way of the land (propagation, v. דֶּרֶךְ). Ḥull.V, 3 צריך להוֹדִיעַ must inform (the purchaser). Ab. IV, 22 לֵידַע להודיע ולהִוָּורַע to learn, to proclaim and to be made to feel (be thoroughly convinced). Sabb.10b צריך להוֹדִיעוֹ must inform him. Ib. לך והוֹדִיעֵם go and tell them. Ib. הנותן … צריך לה׳ לאמו he who gives bread to a child must inform his mother; a. fr. Hof. הוֹדַע to be informed, become conscious; to be made known. Shebu. I, 6 ה׳ ולאה׳ whether he became conscious (of his transgression) or not. Sifra Vayikra, Ḥobah, ch. 20, Par. 12 (ref. to Lev. 4:23; 28) אתה׳ שלהם when they become known; a. fr.B. Bath. 113b הוֹדְעָה Ms. M. (v. אָרַע II). Nif. נוֹדַע same. Hor.III, 3. Ab. IV, 22, v. supra. Shebu.9b שסופו לִיוָּדַע of which he is likely to be informed. Ḥull.9a עד שיִוָּדַע לך, v. חֲזָקָה. Nidd.IX, 5, v. infra; a. fr. Hithpa. הִתְוַודַּע, Nithpa. נִתְוַודַּע 1) same. Bekh.25b עד שיִתְוַורַּע הטומאה (Nidd. l. c. עד שיודע לךוכ׳) until he ascertains the exact place of uncleanness; Pes.10a עד שתִּיוָּדַע לך Ms. M. (v. Rabb. D. S. a. l.). Y.Sabb.III, 6b נתודע לווכ׳ he found it out after sunset; a. fr. 2) (v. מוֹדַע) to force ones self upon the notice of, to pretend friendship for. Ab. I, 10 אל תִּתְוַדַּע לרשות do not make thyself a partisan of the (foreign) government.

    Jewish literature > יָדַע

  • 102 כשל

    כָּשַׁל(b. h.; cmp. כִּשְׁכֵּש) to strike against, stumble. Lev. R. s. 19 (ref. to Is. 35:3) שהן נראות כאילו כּוֹשְׁלוֹת knees which have the appearance of stumbling (threaten to stumble). Ib. שכְּשַׁלְתֶּםוכ׳ for you have really stumbled (sinned) through your evil deeds. Num. R. s. 16 כְּשַׁלְתֶּם you have stumbled (were discouraged; Tanḥ. Shlaḥ 2 נתרשלתם); a. e.כּוֹשֵׁל (law) weak, under legal disadvantages (in adapt. of Is. l. c. a. Job 4:4). Keth.IX, 2 ינתנו לַכּ׳ שבהן let it be given him who is under the greatest disadvantage of all (the claimants being the deceased mans widow, his creditor and his heirs); expl. ib. 84a לכ׳ שבראיה to him who is under disadvantage for evidence (whose document is of the latest date); (oth. opin. לכתובת אשה to the widow, v. חִינָּא; Y. ib. IX, 33a top לכ׳ שבראיותיווכ׳ to him who is the weakest as to evidence, e. g. he who loaned without witnesses as against him who has witnesses. Ib. לכ׳ בגופו to him who is in feeble health (and poor). Nif. נִכְשַׁל 1) to be struck, meet with an accident. Mekh. Bshall.s.2 לא נ׳ אחדוכ׳ not one of them (the Egyptians) met with an accident (was detained) on the road. Y.Sabb.VI, 8c bot. נ׳ באצבעו got a sore finger; ib. XVI, 15c top; Lam. R. to IV, 20; a. e. 2) to stumble, fall; to be led to sin. Pesik. Shub., p. 165a> והיו … נִכְשָׁלִין בו and people stumbled over it (the rock); Yalk. Hos. 533. Ib. אדם נ׳ בעכירה if man becomes a victim of sin. Gitt.43a אין אדם …אא״כ נ׳ בהן one never gets at the true sense of the words of the Law, except after mistakes; Ḥag.14a; Sabb.120a.Ber.28b ולא אֶכָּשֵׁל בדבר הלכה and that I may not err against a hălakhah; ולא יִכָּשְׁלוּוכ׳ nor may my colleagues Midr. Till. to Ps. 22 בשביל … איני נִכְשֶׁלֶת because I am a queen, I shall not come to grief; a. fr. Hif. הִכְשִׁיל to cause to stumble, to be an obstruction; to weaken; to cause sin. Y.Shebi.III, end, 34d a breach in the fence מַכְשֶׁלֶת את הרבים annoying the publis (an obstruction to traffic). R. Hash. I, 6 נמצאת מַכְשִׁילָן לע״ל thou wilt make them sin in future case (by their refraining from going to court); Yoma 77b שלא תהא מַכְשִׁילָןוכ׳ that thou mayest not cause them to sin (by staying away from college); Kidd.33a; Ḥull.54b מְכַשְּׁלָן (Pi.).Ab. Zar.11b פיהם הִכְשִׁילָן לרשעים Ms. M. (ed. ה׳ פיהם) their own (ominous) words brought these wicked men to fall; Num. R. s. 18. B. Kam.16b; B. Bath.9b (ref. to מכשלים, Jer. 18:23) הַכְשִׁילֵםוכ׳ make them stumble by sending them unworthy subjects of charity. Midr. Till. to Ps. 90. לעצמי הייתי מַכְשִׁיל I should have injured myself. Pi. כִּישֵּׁל 1) same, v. supra. 2) to weaken, break the force of. Y.Ber.IX, 13c bot. מְכַשְּׁלוֹ בגבעות (Gen. R. s. 24 מרשלו), v. חָשַׁל.

    Jewish literature > כשל

  • 103 כָּשַׁל

    כָּשַׁל(b. h.; cmp. כִּשְׁכֵּש) to strike against, stumble. Lev. R. s. 19 (ref. to Is. 35:3) שהן נראות כאילו כּוֹשְׁלוֹת knees which have the appearance of stumbling (threaten to stumble). Ib. שכְּשַׁלְתֶּםוכ׳ for you have really stumbled (sinned) through your evil deeds. Num. R. s. 16 כְּשַׁלְתֶּם you have stumbled (were discouraged; Tanḥ. Shlaḥ 2 נתרשלתם); a. e.כּוֹשֵׁל (law) weak, under legal disadvantages (in adapt. of Is. l. c. a. Job 4:4). Keth.IX, 2 ינתנו לַכּ׳ שבהן let it be given him who is under the greatest disadvantage of all (the claimants being the deceased mans widow, his creditor and his heirs); expl. ib. 84a לכ׳ שבראיה to him who is under disadvantage for evidence (whose document is of the latest date); (oth. opin. לכתובת אשה to the widow, v. חִינָּא; Y. ib. IX, 33a top לכ׳ שבראיותיווכ׳ to him who is the weakest as to evidence, e. g. he who loaned without witnesses as against him who has witnesses. Ib. לכ׳ בגופו to him who is in feeble health (and poor). Nif. נִכְשַׁל 1) to be struck, meet with an accident. Mekh. Bshall.s.2 לא נ׳ אחדוכ׳ not one of them (the Egyptians) met with an accident (was detained) on the road. Y.Sabb.VI, 8c bot. נ׳ באצבעו got a sore finger; ib. XVI, 15c top; Lam. R. to IV, 20; a. e. 2) to stumble, fall; to be led to sin. Pesik. Shub., p. 165a> והיו … נִכְשָׁלִין בו and people stumbled over it (the rock); Yalk. Hos. 533. Ib. אדם נ׳ בעכירה if man becomes a victim of sin. Gitt.43a אין אדם …אא״כ נ׳ בהן one never gets at the true sense of the words of the Law, except after mistakes; Ḥag.14a; Sabb.120a.Ber.28b ולא אֶכָּשֵׁל בדבר הלכה and that I may not err against a hălakhah; ולא יִכָּשְׁלוּוכ׳ nor may my colleagues Midr. Till. to Ps. 22 בשביל … איני נִכְשֶׁלֶת because I am a queen, I shall not come to grief; a. fr. Hif. הִכְשִׁיל to cause to stumble, to be an obstruction; to weaken; to cause sin. Y.Shebi.III, end, 34d a breach in the fence מַכְשֶׁלֶת את הרבים annoying the publis (an obstruction to traffic). R. Hash. I, 6 נמצאת מַכְשִׁילָן לע״ל thou wilt make them sin in future case (by their refraining from going to court); Yoma 77b שלא תהא מַכְשִׁילָןוכ׳ that thou mayest not cause them to sin (by staying away from college); Kidd.33a; Ḥull.54b מְכַשְּׁלָן (Pi.).Ab. Zar.11b פיהם הִכְשִׁילָן לרשעים Ms. M. (ed. ה׳ פיהם) their own (ominous) words brought these wicked men to fall; Num. R. s. 18. B. Kam.16b; B. Bath.9b (ref. to מכשלים, Jer. 18:23) הַכְשִׁילֵםוכ׳ make them stumble by sending them unworthy subjects of charity. Midr. Till. to Ps. 90. לעצמי הייתי מַכְשִׁיל I should have injured myself. Pi. כִּישֵּׁל 1) same, v. supra. 2) to weaken, break the force of. Y.Ber.IX, 13c bot. מְכַשְּׁלוֹ בגבעות (Gen. R. s. 24 מרשלו), v. חָשַׁל.

    Jewish literature > כָּשַׁל

  • 104 נזק

    נֶזֶק, נִזְקָא, נִיזְ׳,ch. sam(נזק and Bathra). Targ. O. Ex. 24:11. Targ. Y. ib. 30:12 ני׳ דמותא (h. text נגף), Ib. 21:19; a. e.B. Kam.84a לבר מנזקא Ms. M. (ed. מנזק) except indemnity for loss of limb. Ib. שומו ליה נִיזְקֵיה assess the damages due him for the loss of his hand; a. fr.

    Jewish literature > נזק

  • 105 נזקא

    נֶזֶק, נִזְקָא, נִיזְ׳,ch. sam(נזק and Bathra). Targ. O. Ex. 24:11. Targ. Y. ib. 30:12 ני׳ דמותא (h. text נגף), Ib. 21:19; a. e.B. Kam.84a לבר מנזקא Ms. M. (ed. מנזק) except indemnity for loss of limb. Ib. שומו ליה נִיזְקֵיה assess the damages due him for the loss of his hand; a. fr.

    Jewish literature > נזקא

  • 106 נֶזֶק

    נֶזֶק, נִזְקָא, נִיזְ׳,ch. sam(נזק and Bathra). Targ. O. Ex. 24:11. Targ. Y. ib. 30:12 ני׳ דמותא (h. text נגף), Ib. 21:19; a. e.B. Kam.84a לבר מנזקא Ms. M. (ed. מנזק) except indemnity for loss of limb. Ib. שומו ליה נִיזְקֵיה assess the damages due him for the loss of his hand; a. fr.

    Jewish literature > נֶזֶק

  • 107 נִזְקָא

    נֶזֶק, נִזְקָא, נִיזְ׳,ch. sam(נזק and Bathra). Targ. O. Ex. 24:11. Targ. Y. ib. 30:12 ני׳ דמותא (h. text נגף), Ib. 21:19; a. e.B. Kam.84a לבר מנזקא Ms. M. (ed. מנזק) except indemnity for loss of limb. Ib. שומו ליה נִיזְקֵיה assess the damages due him for the loss of his hand; a. fr.

    Jewish literature > נִזְקָא

  • 108 נִיזְ׳

    נֶזֶק, נִזְקָא, נִיזְ׳,ch. sam(נזק and Bathra). Targ. O. Ex. 24:11. Targ. Y. ib. 30:12 ני׳ דמותא (h. text נגף), Ib. 21:19; a. e.B. Kam.84a לבר מנזקא Ms. M. (ed. מנזק) except indemnity for loss of limb. Ib. שומו ליה נִיזְקֵיה assess the damages due him for the loss of his hand; a. fr.

    Jewish literature > נִיזְ׳

  • 109 ספיח

    סָפִיחַ(סֶפַח) m. (b. h. ספיח; סָפַח) spontaneous growth, after-growth.Pl. סְפִיחִים, סְפִיחִין, (סְפָ׳). Shebi. IX, 1 כל הס׳ מותרין חוץ מסְפִיחֵי כרוב (Y. ed. הספחים … סִפְחֵי) all spontaneous growths (of the Sabbatical year, dating from the sixth year) are permitted, except the after-growth of cabbage; Pes.51b כל הס׳ אסוריןוכ׳ (v. comment.). Sifra Bhar, Par. 1, ch. I (ref. to Lev. 25:5) מכאן סמכו … הס׳וכ׳ from here the scholars found a support for the prohibition of the after-growth. Shek. IV, 1 שומרי ס׳ בשביעיתוכ׳ those appointed to watch the after-growth (of barley for the ‘Omer) in the Sabbatical year receive their wages Y. ib. 48a top ספחית (corr. acc.); a. fr.

    Jewish literature > ספיח

  • 110 (ספח)

    סָפִיחַ(סֶפַח) m. (b. h. ספיח; סָפַח) spontaneous growth, after-growth.Pl. סְפִיחִים, סְפִיחִין, (סְפָ׳). Shebi. IX, 1 כל הס׳ מותרין חוץ מסְפִיחֵי כרוב (Y. ed. הספחים … סִפְחֵי) all spontaneous growths (of the Sabbatical year, dating from the sixth year) are permitted, except the after-growth of cabbage; Pes.51b כל הס׳ אסוריןוכ׳ (v. comment.). Sifra Bhar, Par. 1, ch. I (ref. to Lev. 25:5) מכאן סמכו … הס׳וכ׳ from here the scholars found a support for the prohibition of the after-growth. Shek. IV, 1 שומרי ס׳ בשביעיתוכ׳ those appointed to watch the after-growth (of barley for the ‘Omer) in the Sabbatical year receive their wages Y. ib. 48a top ספחית (corr. acc.); a. fr.

    Jewish literature > (ספח)

  • 111 סָפִיחַ

    סָפִיחַ(סֶפַח) m. (b. h. ספיח; סָפַח) spontaneous growth, after-growth.Pl. סְפִיחִים, סְפִיחִין, (סְפָ׳). Shebi. IX, 1 כל הס׳ מותרין חוץ מסְפִיחֵי כרוב (Y. ed. הספחים … סִפְחֵי) all spontaneous growths (of the Sabbatical year, dating from the sixth year) are permitted, except the after-growth of cabbage; Pes.51b כל הס׳ אסוריןוכ׳ (v. comment.). Sifra Bhar, Par. 1, ch. I (ref. to Lev. 25:5) מכאן סמכו … הס׳וכ׳ from here the scholars found a support for the prohibition of the after-growth. Shek. IV, 1 שומרי ס׳ בשביעיתוכ׳ those appointed to watch the after-growth (of barley for the ‘Omer) in the Sabbatical year receive their wages Y. ib. 48a top ספחית (corr. acc.); a. fr.

    Jewish literature > סָפִיחַ

  • 112 פתילה

    פְּתִילָהf. (preced. art.) 1) twisted cord, wick. Sabb.II, 1 פְּתִילַת האידן a bast wick; פ׳ המדבר the wick of the desert, v. שִׁבְרָא. Ib. פ׳ הבגד the wick made of rags of a garment. Ib. 5 חוץ מן הפ׳ except when he has the intention of saving the wick; a. fr.Pl. פְּתִילוֹת. Ib. 20b עד כאן פסול פ׳ so far the Mishnah refers to wicks unfit for use on the Sabbath. Ib. 21b; a. fr.Gitt.58a שתי פ׳ בנר אחד two wicks in one lamp (euphem. for adultery). 2) string; bar. Snh.VII, 2 ומדליק את הפ׳וכ׳ and (the executioner) lights (heats) the string and throws it into his mouth; expl. ib. 52a פ׳ של אבר, v. אֲבָר; Y. ib. VII, 24b bot. פ׳ של בעץ a bar of plumbum album; (oth. opin.) פ׳ של נפט a wick dipped in naphtha. Yeb.6b בישול פ׳ boiling (melting) a bar of lead; Sabb.106a. Ned.49b שהן דומין לפ׳ של אבר (not לפתילתא) which burn in the stomach like a molten bar of lead.

    Jewish literature > פתילה

  • 113 פְּתִילָה

    פְּתִילָהf. (preced. art.) 1) twisted cord, wick. Sabb.II, 1 פְּתִילַת האידן a bast wick; פ׳ המדבר the wick of the desert, v. שִׁבְרָא. Ib. פ׳ הבגד the wick made of rags of a garment. Ib. 5 חוץ מן הפ׳ except when he has the intention of saving the wick; a. fr.Pl. פְּתִילוֹת. Ib. 20b עד כאן פסול פ׳ so far the Mishnah refers to wicks unfit for use on the Sabbath. Ib. 21b; a. fr.Gitt.58a שתי פ׳ בנר אחד two wicks in one lamp (euphem. for adultery). 2) string; bar. Snh.VII, 2 ומדליק את הפ׳וכ׳ and (the executioner) lights (heats) the string and throws it into his mouth; expl. ib. 52a פ׳ של אבר, v. אֲבָר; Y. ib. VII, 24b bot. פ׳ של בעץ a bar of plumbum album; (oth. opin.) פ׳ של נפט a wick dipped in naphtha. Yeb.6b בישול פ׳ boiling (melting) a bar of lead; Sabb.106a. Ned.49b שהן דומין לפ׳ של אבר (not לפתילתא) which burn in the stomach like a molten bar of lead.

    Jewish literature > פְּתִילָה

  • 114 קיווי

    קִיוּוּי, קִוּוּיm. (קָוָה) hope, faith. Gen. R. s. 98 הכל בק׳ יסורין בק׳וכ׳ in every condition of life faith is a potent factor, sufferings are borne by faith, sanctification of the Name (martyrdom) rests on faith Yalk. Ps. 736 (ref. to Ps. 40:2) אם אין ביד ישראל אלא הק׳ כדאי הן לגאולה בשכר הק׳ if Israel possess no merit except faith, it is worthy of redemption as a reward for its faith; Midr. Till. to Ps. l. c. (corr. acc.). Yalk. Ex. 241 (ref. to Ps. l. c.) מתוך הק׳ ויט אליוכ׳ out of this hope it came to pass that he inclined to me ; Tanḥ. ed. Bub., Bshall. 12; ib. (ref. to Ps. 27:14) אם בא קִוּוּיְךָ יפהוכ׳ (not קויך) if what thou hast hoped for, comes to pass, it is well; if not, hope again; a. e.

    Jewish literature > קיווי

  • 115 קווי

    קִיוּוּי, קִוּוּיm. (קָוָה) hope, faith. Gen. R. s. 98 הכל בק׳ יסורין בק׳וכ׳ in every condition of life faith is a potent factor, sufferings are borne by faith, sanctification of the Name (martyrdom) rests on faith Yalk. Ps. 736 (ref. to Ps. 40:2) אם אין ביד ישראל אלא הק׳ כדאי הן לגאולה בשכר הק׳ if Israel possess no merit except faith, it is worthy of redemption as a reward for its faith; Midr. Till. to Ps. l. c. (corr. acc.). Yalk. Ex. 241 (ref. to Ps. l. c.) מתוך הק׳ ויט אליוכ׳ out of this hope it came to pass that he inclined to me ; Tanḥ. ed. Bub., Bshall. 12; ib. (ref. to Ps. 27:14) אם בא קִוּוּיְךָ יפהוכ׳ (not קויך) if what thou hast hoped for, comes to pass, it is well; if not, hope again; a. e.

    Jewish literature > קווי

  • 116 קִיוּוּי

    קִיוּוּי, קִוּוּיm. (קָוָה) hope, faith. Gen. R. s. 98 הכל בק׳ יסורין בק׳וכ׳ in every condition of life faith is a potent factor, sufferings are borne by faith, sanctification of the Name (martyrdom) rests on faith Yalk. Ps. 736 (ref. to Ps. 40:2) אם אין ביד ישראל אלא הק׳ כדאי הן לגאולה בשכר הק׳ if Israel possess no merit except faith, it is worthy of redemption as a reward for its faith; Midr. Till. to Ps. l. c. (corr. acc.). Yalk. Ex. 241 (ref. to Ps. l. c.) מתוך הק׳ ויט אליוכ׳ out of this hope it came to pass that he inclined to me ; Tanḥ. ed. Bub., Bshall. 12; ib. (ref. to Ps. 27:14) אם בא קִוּוּיְךָ יפהוכ׳ (not קויך) if what thou hast hoped for, comes to pass, it is well; if not, hope again; a. e.

    Jewish literature > קִיוּוּי

  • 117 קִוּוּי

    קִיוּוּי, קִוּוּיm. (קָוָה) hope, faith. Gen. R. s. 98 הכל בק׳ יסורין בק׳וכ׳ in every condition of life faith is a potent factor, sufferings are borne by faith, sanctification of the Name (martyrdom) rests on faith Yalk. Ps. 736 (ref. to Ps. 40:2) אם אין ביד ישראל אלא הק׳ כדאי הן לגאולה בשכר הק׳ if Israel possess no merit except faith, it is worthy of redemption as a reward for its faith; Midr. Till. to Ps. l. c. (corr. acc.). Yalk. Ex. 241 (ref. to Ps. l. c.) מתוך הק׳ ויט אליוכ׳ out of this hope it came to pass that he inclined to me ; Tanḥ. ed. Bub., Bshall. 12; ib. (ref. to Ps. 27:14) אם בא קִוּוּיְךָ יפהוכ׳ (not קויך) if what thou hast hoped for, comes to pass, it is well; if not, hope again; a. e.

    Jewish literature > קִוּוּי

  • 118 קני

    קני(קָנָה) קָנָא (cmp. Arab. ḳana) to be hot. Pi. קִינֵּא, קִנֵּא (b. h.) 1) to be jealous; to envy. Lam. R. introd. (R. Joḥ. 1) לא קִנֵּאתִי בה I was not jealous of her; מפני מה קִנֵּאתָ לע״זוכ׳ why art thou jealous of an idol in which there is no reality?; a. e.Esp. ק׳ לאשתו to suspect ones wife of unbecoming conduct; to accuse of faithlessness; to warn ones wife. Sot.I, 1 המְקַנֵּא … מקנא לה על פי שנים he who suspects his wife … must bring charges against her based on a warning given in the presence of two witnesses. Ib. 2 כיצד מקנא לה אומר לה בפני שנים לא תדבריוכ׳ how must he warn her? If he says before two witnesses, do not speak (associate) with that man, and she does so, she is still permitted to him for marital life Tosef. ib. I, 1 (read:) המקנא לאשתו מקנא על פי עד אחדוכ׳ (ed. Zuck. המְקַנֶּה, Var. מקנה) he who wants to proceed against his wife, must bring charges based on a statement of warning by one witness or on his own statement; Sot.2b. Ib. a אסור לקַנְּאוֹת it is forbidden to warn ones wife (in the presence of witnesses). Ib. 3a מותר לק׳ it is permitted M. Kat. 18b (ref. to Ps. 106:16) שכל … קי׳ לאשתו ממשה every one of them warned his wife in jealousy of Moses. Num. R. s. 9 ע״י איש הוא מקנה אותהוכ׳ he may bring charges on the ground of suspicious conduct towards a man (human being) but not Ib. בית רין מְקַנְּאִין להםוכ׳ (some ed. מְקַנִּין) the court takes proceedings in their (the husbands) behalf ; a. fr. 2) to arouse jealousy; to provoke. Meg.15b קִנְּאַתּוּ במלךוכ׳ she (by inviting Haman) aroused against him the jealousy of the king and the jealousy of the (other) princes. Num. R. l. c. שהיא מְקַנְּאָה להקב״הוכ׳ for she provokes the Lord and her husband; a. e. Hithpa. הִתְקַנֵּא, Nithpa. נִתְקַנֵּא to be jealous; to be incensed. Men.109b נ׳ בו … בשמעי אחיו Onias was jealous of his brother Shimei. Snh.105b בכל אדם מִתְקַנֵּאוכ׳ a man is envious of all except his son and his pupil. Meg.13a מִתְקַנְּאָה, v. יָרֵךְ. Ab. Zar.54b מפני מה מתקנא בעובדיהוכ׳ why is he jealous of (incensed against) those who worship it (the idol), and is not jealous of (takes no revenge on) itself? Meg.19a מה …שנ׳ בכלוכ׳ what reason had Haman to take revenge on all the Jews?; a. fr.

    Jewish literature > קני

  • 119 (קנה) קנא

    קני(קָנָה) קָנָא (cmp. Arab. ḳana) to be hot. Pi. קִינֵּא, קִנֵּא (b. h.) 1) to be jealous; to envy. Lam. R. introd. (R. Joḥ. 1) לא קִנֵּאתִי בה I was not jealous of her; מפני מה קִנֵּאתָ לע״זוכ׳ why art thou jealous of an idol in which there is no reality?; a. e.Esp. ק׳ לאשתו to suspect ones wife of unbecoming conduct; to accuse of faithlessness; to warn ones wife. Sot.I, 1 המְקַנֵּא … מקנא לה על פי שנים he who suspects his wife … must bring charges against her based on a warning given in the presence of two witnesses. Ib. 2 כיצד מקנא לה אומר לה בפני שנים לא תדבריוכ׳ how must he warn her? If he says before two witnesses, do not speak (associate) with that man, and she does so, she is still permitted to him for marital life Tosef. ib. I, 1 (read:) המקנא לאשתו מקנא על פי עד אחדוכ׳ (ed. Zuck. המְקַנֶּה, Var. מקנה) he who wants to proceed against his wife, must bring charges based on a statement of warning by one witness or on his own statement; Sot.2b. Ib. a אסור לקַנְּאוֹת it is forbidden to warn ones wife (in the presence of witnesses). Ib. 3a מותר לק׳ it is permitted M. Kat. 18b (ref. to Ps. 106:16) שכל … קי׳ לאשתו ממשה every one of them warned his wife in jealousy of Moses. Num. R. s. 9 ע״י איש הוא מקנה אותהוכ׳ he may bring charges on the ground of suspicious conduct towards a man (human being) but not Ib. בית רין מְקַנְּאִין להםוכ׳ (some ed. מְקַנִּין) the court takes proceedings in their (the husbands) behalf ; a. fr. 2) to arouse jealousy; to provoke. Meg.15b קִנְּאַתּוּ במלךוכ׳ she (by inviting Haman) aroused against him the jealousy of the king and the jealousy of the (other) princes. Num. R. l. c. שהיא מְקַנְּאָה להקב״הוכ׳ for she provokes the Lord and her husband; a. e. Hithpa. הִתְקַנֵּא, Nithpa. נִתְקַנֵּא to be jealous; to be incensed. Men.109b נ׳ בו … בשמעי אחיו Onias was jealous of his brother Shimei. Snh.105b בכל אדם מִתְקַנֵּאוכ׳ a man is envious of all except his son and his pupil. Meg.13a מִתְקַנְּאָה, v. יָרֵךְ. Ab. Zar.54b מפני מה מתקנא בעובדיהוכ׳ why is he jealous of (incensed against) those who worship it (the idol), and is not jealous of (takes no revenge on) itself? Meg.19a מה …שנ׳ בכלוכ׳ what reason had Haman to take revenge on all the Jews?; a. fr.

    Jewish literature > (קנה) קנא

  • 120 קרן

    קֶרֶןc. (b. h.; v. preced.) (joint, attachment; roundness, fulness, 1) horn. Y.Erub.I, 19b bot. זכרותו של ק׳, v. זַכְרוּת. R. Hash. III, 2 כל השופרות … ק׳ all shofars (horns) are fit for use on the New Years day, except that of a cow, because it is called ḳeren (and not shofar); והלא כל … ק׳ do not all shofars also go by the name of ḳeren? Ib. 26a; a. v. fr.Keth.XIII, 2, v. צְבִי.Esp. (sub. נזק) damage done by an animals horn, goring. B. Kam.2b. Ib. 4a; a. fr.Trnsf. horn, trump, wind instrument. Kel. XI, 7 ק׳ עגולה a round (wound) metal horn; contrad. to פשוטה a plain (straight) horn; Sabb.47a; a. fr.Du. קַרְנַיִם, קַרְנַיִים, קַרְנַיִין; pl. קְרָנִים, קְרָנִין, קְרָנוֹת. Tosef.Par.II , 2; Bekh.44a. Par. II, 2 פרה שקַרְנֶיהָוכ׳ a red cow whose horns and hoofs are black; Bekh. l. c. שקרניםוכ׳ (corr. acc.). Ḥull.60a, a. e. שור … קְרָנָיו קודמותוכ׳ the ox which Adam sacrificed was born with his horns (full grown) in advance of his hoofs. Par. XII, 9 ק׳ של יוצאי דרכים the travellers drinking horns. Gen. R. s. 99 אלו תוקעי ק׳וכ׳ these (the Levites) blow horns, and those (the Greeks) blow trumpets. Ib. זה בעל ק׳ וזה בעל ק׳ this one (Joseph) is described as endowed with horns (power, Deut. 33:17), and that one (Rome) is (Dan. 7:24). Y.Shek.VI, 50a top כקַרְנֵיוכ׳, v. כִּילּוּיָא. Ib.; Yoma 77b קרני חגבים the antennæ of locusts; a. fr. 2) any projection, point; a) beam, ray.Pl. as ab. Ex. R. s. 47; Tanḥ. Ki Thissa 37 קרני ההוד the beams of glory, halo; a. e.b) projecting staff or handle. Par. XII, 9, v. כְּלִיבָה. Lam. R. to I, 16 (read:) קרן גלוסקאן זו this point of the roll of white bread; a. e.c) (with זוית or without) corner, v. זָוִית. Ber.17a שתעמידנו בק׳ אורה … בק׳ חשכה that thou place us in the corner of light (position of honor), and not in the corner of obscurity. Men.42a הטיל על הק׳ if one attaches the show-fringes exactly in the corner; a. fr.Pl. as ab. Ḥull.31a, v. אִיזְמֵל. Macc.12a תפש בקַרְנוֹתָיו took hold of the projections of the altar; a. fr. יושבי קרנות those seated at street corners, v. יָשַׁב.(Gen. R. s. 75, v. יָשַׁב a. קָרוֹן. 3) (cmp. כְּרַן) fulness, essence. Nidd.II, 6, v. כַּרְכּוֹם I.Esp. principal, capital. B. Kam.IX, 7 משלם ק׳ וחומשוכ׳ must pay the principal (the full value of the stolen goods) and the fine of one-fifth, and bring a guilt-offering; a. v. fr.Trnsf. the capital of reward or punishment laid aside for the hereafter. Peah I, 1; Tosef. ib. I, 2, sq., v. פֶּרִי; a. fr.ק׳ אפל, v. אָפִל II.

    Jewish literature > קרן

См. также в других словарях:

  • except for — with the exception of A qualification by an auditor stating that the financial statements of the company audited give a true and fair view ‘except for’ the effects of any adjustments that might have been found necessary, had a limitation of scope …   Accounting dictionary

  • except for — preposition Date: 15th century 1. with the exception of < everyone was gone except for me > 2. were it not for < except for you I would be dead > …   New Collegiate Dictionary

  • except for — • but for • except for (from Idioms in Speech) if it had not been for (if it was not for) But for that your uncle would have been dead long ago. (J. Galsworthy) It was curious to reflect that, but for his meeting with these down and outs, he… …   Idioms and examples

  • except for — preposition : except II 1 except for your presence I would be bored …   Useful english dictionary

  • except for — or {formal}[but for] {prep.} 1. With the exception of; if (a certain person or thing) were left out; omitting. * /Except for John, the whole class passed the test./ 2. Without. * /I d have been lost but for you./ …   Dictionary of American idioms

  • except for — or {formal}[but for] {prep.} 1. With the exception of; if (a certain person or thing) were left out; omitting. * /Except for John, the whole class passed the test./ 2. Without. * /I d have been lost but for you./ …   Dictionary of American idioms

  • except\ for — or formal but for prep. 1. With the exception of; if (a certain person or thing) were left out; omitting. Except for John, the whole class passed the test. 2. Without. I d have been lost but for you …   Словарь американских идиом

  • except for — idi if it were not for: She would travel more except for lack of money[/ex] …   From formal English to slang

  • except for one thing — not including something in particular. The car is beautiful and perfect, except for one thing the price …   New idioms dictionary

  • except for — with the exception of, apart from, besides …   English contemporary dictionary

  • Except for opinion — An auditor s opinion reflecting the fact that the auditor was unable to audit certain areas of the company s operations because of restrictions imposed by management or other conditions beyond the auditor s control. The New York Times Financial… …   Financial and business terms

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»