-
1 estaban sentados a la sombra pero allì hacìa también calor
гл.общ. они сели в тень, но и в тени было жаркоИспанско-русский универсальный словарь > estaban sentados a la sombra pero allì hacìa también calor
-
2 las casas estaban muy diseminadas
гл.Испанско-русский универсальный словарь > las casas estaban muy diseminadas
-
3 los libros estaban en el armario
арт.общ. (se encontraban, se hallaban) книги были в шкафуИспанско-русский универсальный словарь > los libros estaban en el armario
-
4 se estaban gestando grandes acontecimientos
гл.общ. (se columbraban) готовились крупные событияИспанско-русский универсальный словарь > se estaban gestando grandes acontecimientos
-
5 sus pensamientos estaban lejos
межд.поэт. (se encontraban) витать мысли его витали далекоИспанско-русский универсальный словарь > sus pensamientos estaban lejos
-
6 быть
несов.1) ( существовать) existir vi, ser (непр.) vi, ir (непр.) viу него́ (у них и т.д.) есть — tiene (tienen, etc.)у нее есть де́ньги — tiene dineroу него́ вчера́ бы́ло мно́го рабо́ты — ayer tuvo mucho trabajo3) (происходить, совершаться) tener lugar, suceder vi, ocurrir viзаседа́ние бу́дет в четве́рг — la reunión tendrá lugar (se celebrará) el juevesне по́мню, что со мной бы́ло — no recuerdo que me ha pasado4) (находиться, присутствовать где-либо) estar (непр.) vi, encontrarse (непр.); hallarseу него́ вчера́ бы́ло мно́го наро́ду — ayer le visitó mucha genteя бу́ду до́ма — estaré en casaкни́ги бы́ли в шкафу́ — los libros estaban (se encontraban, se hallaban) en el armarioбыть при чем-либо ( присутствовать) — estar presente en, asistir (a)5) (иметь на себе, при себе - об одежде) llevar vtбыть в пальто́ — llevar abrigo, estar con (el) abrigoбыть в очка́х — llevar gafasна нем бы́ли пальто́ и шля́па — tenía (estaba con) abrigo y sombrero; llevaba abrigo y sombreroбыть в перепи́ске с кем-либо — tener (mantener) correspondencia con alguienбыть в за́говоре — estar conjurado, estar de acuerdoбыть здоро́вым — estar sanoбыть вы́нужденным (+ неопр.) — verse (estar) obligado aбыть инжене́ром — ser ingenieroкем ты хо́чешь быть (стать)? — ¿qué quieres ser?9) употр. для образования сложных форм страд. залога10) употр. для образования буд. вр.он бу́дет чита́ть — (él) leerá••каковы́ бы ни́ были — sean cuales fueran...пусть бу́дет так — (así) seaтак и быть — sea, así seaбыть ни при чем — no tener la culpa, no tener nada que verбыть за кого́-либо, быть на чье́й-либо стороне́ — estar de parte de...; defender (непр.) vt (a)...будь, что бу́дет! — ¡sea lo que sea!, ¡pase lo que pase!; ¡suceda lo que suceda!что бу́дет, то бу́дет — lo que sea sonaráбыла́ не была́ разг. — sea lo que seaкак быть? — ¿qué hacer?, ¿cómo hacer?бу́дет тебе́ за э́то! разг. — ¡ya las pagarás!быть чему-либо — será..., pasará..., tendrá lugar...быть беде́! — ¡ocurrirá una desgracia! -
7 витать
-
8 готовиться
1) ( к чему-либо) prepararse, hacer los preparativos ( para); aprestarse, disponerse (непр.) ( собираться)гото́виться к отъе́зду — hacer los preparativos para la salidaгото́виться к экза́менам — prepararse para los exámenesгото́виться в университе́т — prepararse para ingresar en la universidad2) (надвигаться, назревать) amenazar vi, prepararse, aproximarseгото́вились кру́пные собы́тия — se estaban gestando (se columbraban) grandes acontecimientos -
9 но
I1) союз противит. pero, mas, sino; empero ( однако)они́ бы́ли там, но он их не ви́дел — estuvieron allí pero él no les vioэ́то возмо́жно, но едва́ ли вероя́тно — esto es posible pero poco probableне то́лько там, но (так же) и здесь — no sólo allí sino también aquíон не то́лько ви́дел их, но да́же и говори́л с ни́ми — no sólo los vio sino que habló con ellos2) союз противительно-присоединительный peroони́ се́ли в тень, но и в тени́ бы́ло жа́рко — estaban sentados a la sombra pero allí hacía también calor3) с. нескл. pero mII межд.1) ( при понукании) ¡arre!, ¡hoe!, ¡iriá!2) (в ответ на угрозу) ¡ya verás! -
10 редко
нареч.1) ( не густо) перев. оборотом с прил. ralo, claro, espaciadoборода́ у него́ растет ре́дко — tiene la barba ralaдома́ стоя́ли о́чень ре́дко — las casas estaban muy diseminadas2) (не часто - по времени) raramenteо́чень ре́дко — muy raras vecesон стал ре́дко быва́ть у нас — viene raramente (raras veces) a nuestra casa••ре́дко, да ме́тко погов. — pocas veces pero certero -
11 cargado
adj1) гружёный; нагру́женный2) тех запо́лненный; запра́вленный; заряжённый тж военlos árboles estaban cargados de fruta — дере́вья сгиба́лись под тя́жестью плодо́в
4) ( о растворе) кре́пкий; насы́щенный5) de algo перен отягощённый, обременённый чемcargado de años — согбе́нный года́ми
cargado de espaldas — суту́лый; сго́рбленный
cargado de prejuicios — по́лный предрассу́дков
6) перен тяжёлый; гнету́щийse sentía el pecho cargado — он чу́вствовал тя́жесть в груди́
aire cargado — ду́шный, спёртый, тяжёлый во́здух
tb
atmósfera cargada, tiempo cargado — зной; духота́; тя́жесть в во́здухе (напр, перед грозой) -
12 cual
1. pron[ употребляется в придаточном определительном] кото́рыйlos estudiantes, los cuales estaban lejos, no oían al profesor — студе́нты, кото́рые сиде́ли далеко́, не слы́шали преподава́теля
lo cual — что; э́то
en vista de lo cual — ввиду́ чего́; ввиду этого
2. adjpor lo cual — поэ́тому
1) anteposel, la cual infrec — каково́й; озна́ченный; э́тот
2) sin art [вводит придаточное пояснит.] книжн каково́й; кото́рый3)tb tal cual — (тако́й,) како́й
le devolví el libro tal cual lo recibí — я верну́л ему́ кни́гу тако́й, како́й её получи́л
3. advsea cual fuere — како́в бы ни́ был
1) [в сравнит констр] высок как; сло́вноblanco cual nieve; cual la nieve blanco — бе́лый как снег
cual si + Pret Subj — (так), сло́вно, бу́дто
huyó cual si alguien le persiguiera — он бро́сился бежа́ть, сло́вно его́ пресле́довали
2) [ тождество] (так,) какtodo ha sucedido cual se lo cuento — всё произошло́ так, как я вам расска́зываю
-
13 hasta
1. prep1) до (к-л места; момента; состояния)lo llevé hasta la puerta — я довёл его́ до две́ри; я подвёл его́ к две́ри
estaban con el agua hasta el cuello — они́ стоя́ли по го́рло в воде́
durmió hasta el mediodía — он спал до полу́дня
trabajaré hasta tener confirmados mis datos — я бу́ду рабо́тать, пока не подтвердя́тся мои́ да́нные
hasta que — до того́ как; пока́ не
no me iré hasta que me den una respuesta — я не уйду́, пока́ мне не даду́т отве́та
2) [ в формулах прощания] доhasta luego — до свида́ния!
hasta mañana — до за́втра!
hasta pronto — до ско́рого!; пока́!
2. advpodemos ahorrar hasta mil dólares — мы мо́жем сэконо́мить до ты́сячи до́лларов
да́же (и)hasta los mejores amigos lo abandonaron — да́же лу́чшие друзья́ его́ оста́вили
См. также в других словарях:
Estaban Nino — (born May 5, 1986) is an Argentine cricketer. He is a right handed batsman and a right arm medium fast bowler. He was born in Buenos Aires.Nino s debut cricket match was contested between the North and South of Argentina, in 2002, Nino… … Wikipedia
Sierra Estaban — Infobox soap character name = Sierra Estaban series = As the World Turns first= January 1985 last= October 10, 2005 nickname = alias = gender = female born = age = occupation = title = residence = parents = Lucinda Walsh (Mother) Jacobo Estaban… … Wikipedia
Craig Montgomery and Sierra Estaban — Montgomery are fictional characters and a supercouple from the American daytime drama As the World Turns . Craig has been played by Scott Bryce (1982 1987, 1988 1989, 1990, 1993 1994, April 10, 2007 Present), Hunt Block (2000 2005), and Jeffrey… … Wikipedia
Stephen Estaban Kelen — István „Stephen“ Kelen (vollständiger Name Stephen Estaban Kelen; * 21. März 1912 in Budapest; † 1. Mai 2003 in Sydney) war ein ungarischer Tischtennisspieler und Schriftsteller. Er wurde zweimal Weltmeister im Mixed. Inhaltsverzeichnis 1… … Deutsch Wikipedia
Los Indios estaban cabreros — es una obra teatral escrita por Agustín Cuzzani. Trata acerca de la historia del descubrimiento de Europa, es decir, es la historia al revés. En esta obra los americanos provenientes de México descubren a Europa donde encuentran ciertas… … Wikipedia Español
Así dijo la zorra a las uvas: que no estaban maduras. — Este refrán nos recuerda que a veces, como en la fábula clásica, fingimos despreciar aquello que escapa a nuestro alcance … Diccionario de dichos y refranes
Cayuí'tu diidxa' laa — ¿Estaban ustedes platicando? … Vocabulario del idioma zapoteco istmeño
Liibi chuppa mani que — Estaban amarrados dos animales … Vocabulario del idioma zapoteco istmeño
Segunda Guerra Mundial — De izquierda a derecha de arriba abajo: tropas de la Commonwealth en el desierto; civiles chinos siendo enterrados vivos por soldados japoneses; un submarino alemán siendo atacado; fuerzas soviéticas en una campaña invernal; tropas soviéticas en… … Wikipedia Español
Tropas auxiliares romanas — Infantería auxiliar romana cruzando un río, probablemente el Danubio, durante las Guerras Dacias ( … Wikipedia Español
Trirreme — El trirreme (en griego τριήρης/triếrês en singular, τριήρεις en plural) era una nave de guerra inventada probablemente en el siglo VII a. C., desarrollada a partir del pentecóntero. Más corto que su predecesor, era un barco con una vela … Wikipedia Español