-
61 любезность
ж1) Liebenswürdigkeit f; Freundlichkeit f ( приветливость); Gefälligkeit f ( одолжение)оказать кому-либо любезность — j-m (D) eine Liebenswürdigkeit erweisen (непр.)2) ( комплимент) Liebenswürdigkeit f, Artigkeit f, Kompliment nговорить любезности — Komplimente machen, sich in Liebenswürdigkeiten ergehen (непр.) -
62 послать
schicken vt, senden (непр.) (тж. слаб.) vtпослать вслед за кем-либо — j-m (D) nachschicken vtпослать за кем-либо ( за чем-либо) — j-m (A) ( etw. (A)) holen lassen (непр.)послать приглашение кому-либо — eine Einladung an j-m (A) ergehen lassen (непр.)послать мяч в ворота — den Ball ins Tor schicken ( schießen (непр.)) vt -
63 пуститься
разг.пуститься бежать — losstürzen vi (s), loslaufen (непр.) vi (s)пуститься вдогонку за кем-либо — j-m (D) nachsetzen vi (s)пуститься в пляс — tanzen gehen (непр.) viпуститься в подробности — sich in Einzelheiten ergehen (непр.) -
64 рассыпаться
1) ( о сыпучих материалах) sich verstreuen, sich ausschütten, verschüttet ( verstreut) werden2) ( развалиться) zerfallen (непр.) vi (s); auseinanderfallen (непр.) vi (s); перен. разг. zerfallen (непр.) vi (s), sich auflösen (об организации и т.п.)3) перен. ( разбежаться в разные стороны) sich zerstreuen; auseinanderstieben (непр.) vi (s)•• -
65 расточать
уст.( безрассудно тратить) verschwenden vt; verjubeln vt (разг.)••расточать похвалы — mit Lob überhäufen vt, sich in Lob ergehen (непр.) -
66 сменить
1) (на посту и т.п.) ablösen vt2) ( переменить) wechseln vt, umtauschen vt3) ( заменить кого-либо) ersetzen vt, vertreten (непр.) vt; an j-s Stelle treten (непр.) vi (s)••сменить гнев на милость — Gnade für Recht ergehen lassen (непр.) -
67 изощряться
изощряться см. изощриться изощряться в чём-л. sich auf etw. (A) verlegen изощряться в остроумии sich in Witzen ergehen* -
68 любезность
любезность ж 1. Liebenswürdigkeit f; Freundlichkeit f (приветливость); Gefälligkeit f c (одолжение) оказать кому-л. любезность jem. (D) eine Liebenswürdigkeit erweisen* 2. (комплимент) Liebenswürdigkeit f, Artigkeit f, Kompliment n 1a говорить любезности Komplimente machen, sich in Liebenswürdigkeiten ergehen* -
69 послать
послать schicken vt, senden* (тж. слаб.) vt послать вслед за кем-л. jem. (D) nach|schicken vt послать за кем-л. ( за чем-л.] jem. (A) ( etw. (A)] holen lassen* послать привет кому-л. jem. (A) grüßen lassen*; jem. (D) einen Gruß bestellen послать приглашение кому-л. eine Einladung an jem. (A) ergehen lassen* послать мяч в ворота den Ball ins Tor schicken ( schießen*] vt -
70 пуститься
пуститься разг. 1. (двинуться) losgehen* vi (s) пуститься бежать los|stürzen vi (s), loslaufen* vi (s) пуститься вдогонку за кем-л. jem. (D) nach|setzen vi (s) пуститься в путь sich auf den Weg machen пуститься в пляс tanzen gehen* vi 2. (в разговор и т. п.) sich einlassen* (auf A) пуститься в подробности sich in Einzelheiten ergehen* -
71 рассыпаться
рассыпаться, рассыпаться 1. (о сыпучих материалах) sich verstreuen, sich ausschütten, verschüttet ( verstreut] werden 2. (развалиться) zerfallen* vi (s); auseinanderfallen* vi (s); перен. разг. zerfallen* vi (s), sich auflösen( об организации и т. п.) 3. перен. (разбежаться в разные стороны) sich zerstreuen; auseinanderstieben* vi (s) а рассыпаться в похвалах sich in Lobpreisungen ergehen* -
72 расточать
расточать уст.( безрассудно тратить) verschwenden vt; verjubeln vt (разг.) а расточать похвалы mit Lob überhäufen vt, sich in Lob ergehen* -
73 сменить
-
74 Kinderfreund
m -(e)s, -e добряк, не помнящий обиды [зла]. Du hast mir ja allerhand an den Kopf geworfen. Sei froh, daß ich ein Kinderfreund bin, sonst würde es dir schlecht ergehen.Wenn jemand meine Anweisungen nicht befolgt, bin ich kein Kinderfreund mehr. Dann nehme ich ihn mir gehörigst vor.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Kinderfreund
-
75 kuschee
(kusch) присмиревший, притихший, запуганный. Der Lümmel braucht ab und zu mal einen anständigen Anpfiff, dann ist er wieder für eine Weile ganz kuschee.Nach der harten Kritik, die er in der Versammlung über sich ergehen lassen mußte, wurde er ganz kuschee. Er wechselt jetzt kaum noch ein Wort mit uns.Der Vater versuchte, den Jungen durch Schläge kuschee zu halten [zu machen].Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > kuschee
-
76 Licht
n1.a) geh aus dem Licht, steh nicht im Licht не засти!, не загораживай свет! Geh doch mal aus dem Licht! Ich kann gar nichts sehen.Steh doch den Leuten nicht im Licht! Von der anderen Seite kannst du doch auch zugucken, was sie machen.б) (das) Licht (an)machen зажечь свет. Kannst du mir nicht Licht machen [anmachen, andrehen, anknipsen]? Du wirst dir noch mal die Augen verderben,в) das Licht ausdrehen [ausmachen, ausknipsen] выключить свет. Mach [dreh, knips] bitte das Licht aus! Es blendet zu sehr,r) das Licht ging aus свет погас. Das Licht ging plötzlich aus. Vielleicht ist die Birne durchgebrannt.д) das Licht ging an свет зажёгся [появился]. Die Stromsperre dauerte nicht lange. Nach 15 Minuten ging das Licht wieder an.e) das Licht schlucken поглощать [забирать] свет. So ein dunkler Lampenschirm schluckt viel Licht.2. электрическое освещение. Vor 50 Jahren hatten wir auch noch kein Licht im Hause.Ich lasse mir jetzt auch Licht auf dem Balkon legen.In dem Neubau wird jetzt Licht und Gas gelegt.3.: jmdm. geht ein Licht auf кого-л. осенило, кто-л. прозрел, кому-л. всё стало ясно. Lange habe ich versucht die Lösung zu finden, bis mir endlich ein Licht aufging.Ach, jetzt geht mir ein Licht auf! So verhält sich also die ganze Sache!Nachdem ich es ihm noch einmal erklärt hatte, ging ihm endlich ein Licht auf. jmdm. ein Licht aufstecken открыть глаза кому-л. Er hat mir-ein Licht über sie aufgesteckt. Jetzt weiß ich wenigstens, woran ich bei ihr bin. bei Lichte (genau) besehen по сути дела, по правде [чести] сказать. Bei Lichte besehen, ist der Auftrag gar nicht so schlecht. Den können wir, denke ich, annehmen.Bei Lichte besehen, wollten sie uns nicht helfen, sondern nur gut verdienen.Bei Lichte besehen, kannst du den Anzug ruhig noch eine Weile tragen, auf jmdn. fällt ein schlechtes Licht что-л. бросает тень на кого-л., кто/что-л. выставляет кого-л. в невыгодном свете. Hast du es denn nötig gehabt, zu lügen? Jetzt fällt nicht nur ein schlechtes Licht auf dich, sondern auch auf deine Eltern! jmdn. hinters Licht führen провести, обмануть кого-л. Ich habe gleich gemerkt, daß er mich mit seinen Versprechungen hinters Licht führen wollte, und habe ihm deshalb kein Geld gegeben, grünes Licht geben дать кому-л. зелёную улицу. Den Ingenieuren wurde grünes Licht für die Verbesserung der Maschinenanlage gegeben.Die ungenaue Formulierung gibt grünes Licht für die verschiedenartigsten Auslegungen dieser Anordnung, rotes Licht geben запретить, не пустить что-л., не дать ходу чему-л. ins schiefe [schlechte] Licht geraten осрамиться, подмочить (свою) репутацию. Benimm dich mal bei ihnen anständig, sonst gerätst du noch ins schiefe Licht, etw. kommt ans Licht что-л. обнаруживается, становится известным, раскрывается (о тайне). Jetzt kamen seine Betrügereien endlich ans Licht.Warum du nur seine Verlobung verheimlichen willst! Eines schönen Tages kommt doch alles ans Licht, sein Licht leuchten lassen блеснуть умом [образованностью, талантом]. Nun laß mal dein Licht leuchten, und sag mir, wie ich diese Stelle in meinem Artikel verbessern kann!Im Examen ließ er sein Licht leuchten. Die Prüfenden konnten nicht umhin, ihm eine Eins [sehr gut] zu geben, etw. im rosigen Licht sehen видеть что-л. в розовом свете. Du darfst nicht alles im rosigen Licht sehen. Wenn wir die Mängel in der Abteilung nicht rechtzeitig erkennen und beseitigen, wird es uns mal schlecht ergehen.Sie sieht alles im rosigen Licht und schont dabei ihre Nerven, ein (großes) Licht sein быть талантом, особо отличаться в чём-л. Im Geräteturnen ist er ein großes Licht, hat schon viele Urkunden bekommen.In Mathe ist er ein Licht, der Beste der Klasse, kein (großes) Licht sein не блистать умом, звёзд с неба не хватать. Sie ist gar kein so großes Licht, wie ihr annehmt. Fehler macht sie mehr als mancher andere, kleine Lichter мелкая сошка. Wegen noch so geringer Stasi-Vergangenheit müssen auch "kleine Lichter" ihren Hut nehmen, jmdm. im Lichte stehen перен. стоять на пути у кого-л., мешать кому-л. Er kann in seinem Betrieb nichts werden, weil ihm ein anderer mit seinem großen Mund im Lichte steht, sich (Dat.) selbst im Lichte stehen мешать самому себе, стоять самому себе поперёк дороги. Du stehst dir ja selbst im Lichte, wenn du immer vor allen über deine Fehler sprichst, sein Licht (nicht) unter den Scheffel stellen (не) скрывать свои таланты, (не) зарывать свой талант в землю. Du brauchst doch dein Licht nicht unter den Scheffel (zu) stellen, hast doch mehr Talent als mancher andere, etw. wirft ein schlechstes Licht auf jmdn. что-л. бросает тень на кого-л. Dieser Fettfleck auf deinem Heft wirft aber ein schlechtes Licht auf dich. Man könnte annehmen, du bist immer so ein Schmierfink.4. das Licht шутл. сопли (по ассоциации с капающей свечой). Gib doch mal der Kleinen ein Taschentuch, daß sie sich das Licht abwischen kann!Lange Lichter glänzten bei dem Jungen unter den Nasenlöchern, aber keiner wischte sie ihm ab.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Licht
-
77 radfahren
vi (s) пресмыкаться перед начальством и душить подчинённых. Dieser Schmierer fährt von früh bis spät bei unserem Chef rad, läßt alles über sich ergehen, nur um sich eine gute Nummer bei ihm zu machen.Hör' mal auf, mit mir radzufahren! Schließlich hast du hier nicht mehr zu sagen als ich.Als Kumpel war er koscher gewesen, jetzt als Vorsteher tut er radfahren.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > radfahren
-
78 schofelig
ничтожный, подлый, жадный. Unglaublich, wie schofelig er seine Frau behandelt, und sie läßt alles über sich ergehen.Das war schofelig von dir, so geizig und kleinlich zu sein.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > schofelig
-
79 Strafpredigt
f. jmdm. eine Strafpredigt halten шутл. задать головомойку кому-л.отругать кого-л. Die Mutter hielt den Kindern eine gepfefferte Strafpredigt, weil sie sich beim Spielen so schmutzig gemacht hatten, eine Strafpredigt über sich ergehen lassen выслушать мораль, получить нотации [взбучку].Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Strafpredigt
-
80 wohl
1. именно, это, так (в переспросах). "Wie hast du denn das jetzt gemacht?" — "Wie wohl?""Was tust du da?" — "Was wohl?""Bist du unzufrieden?" — "Warum wohl nicht?"2. с функцией ограничения передаётся русской конструкцией с инфинитивом, частицей -то и личной формой глагола: Wohl habe ich ihm versprochen, mit ihm ins Kino zu gehen, aber ich habe nicht gesagt, wann. Обещать-то я ему обещал сходить с ним в кино, но я не сказал, когда.Kommen wird er wohl, aber wann? Прийти-то он придёт, только когда?Ich verstehe wohl, was du sagst, aber ich kann dir nicht glauben. Слышать-то я тебя слышу, да меня берёт сомнение. 3. (сип. doch) в ответах: "Du willst mir doch nicht sagen, du hättest ihn gestern gesehen?" — "Wohl!""Das glaube ich nicht, daß du das gesagt hast!" — "Wohl!"4.: leb wohl! прощай!schlafe wohl! спокойной ночи!laß es dir wohl ergehen! всех тебе благ, всего хорошего!wohl bekomm's! на здоровье!5.: sehr wohl! уст. (син. jawohl!): "Bringen Sie mir bitte ein Bier!" "Sehr wohl, die Dame!""Bringen Sie mir die Akten!" — "Sehr wohl!"Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > wohl
См. также в других словарях:
Ergehen — Ergehen, verb. irreg. (S. Gehen,) welches in doppelter Gattung üblich ist. I. Als ein Activum. 1) * Gehend einhohlen; eine im Hochdeutschen veraltete Bedeutung. Theuerdank der mocht sy (die wilde Sau) nit ergau Dann er allein zu fuessen was,… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
ergehen — ↑ gehen … Das Herkunftswörterbuch
ergehen — stattfinden; (sich) ereignen; erfolgen; geschehen; passieren * * * er|ge|hen [ɛɐ̯ ge:ən], erging, ergangen: 1. <itr.; ist (geh.) (von amtlicher Stelle) erlassen, verfügt, verordnet werden: eine Anweisung ist ergangen; ein [gerichtliches]… … Universal-Lexikon
Ergehen — Befinden * * * er|ge|hen [ɛɐ̯ ge:ən], erging, ergangen: 1. <itr.; ist (geh.) (von amtlicher Stelle) erlassen, verfügt, verordnet werden: eine Anweisung ist ergangen; ein [gerichtliches] Urteil ergehen lassen. 2. ☆ etwas über sich ergehen… … Universal-Lexikon
ergehen — 1. angeordnet werden, befohlen/erlassen werden, gerichtet werden, verfügt werden, verordnet/vorgeschrieben werden. 2. gehen, geschehen; (geh.): widerfahren. sich ergehen 1. ausholen, sich auslassen, sich langatmig/umständlich äußern, sich… … Das Wörterbuch der Synonyme
Ergehen — 1. angeordnet werden, befohlen/erlassen werden, gerichtet werden, verfügt werden, verordnet/vorgeschrieben werden. 2. gehen, geschehen; (geh.): widerfahren. sich ergehen 1. ausholen, sich auslassen, sich langatmig/umständlich äußern, sich… … Das Wörterbuch der Synonyme
ergehen — er·ge̲·hen; erging, hat / ist ergangen; [Vi] (ist) 1 etwas ergeht an jemanden geschr; etwas wird an jemanden geschickt: Die Einladungen sind bereits an die Gäste ergangen 2 etwas ergeht an jemanden Admin geschr; etwas ist (offiziell) an jemanden… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
ergehen — er|ge|hen; wie ist es dir ergangen?; sich im Park ergehen (gehoben für spazieren gehen); sie erging sich in Vermutungen; er hat es über sich ergehen lassen … Die deutsche Rechtschreibung
Ergehen — sveikata statusas T sritis ekologija ir aplinkotyra apibrėžtis Ligų ir fizinių sutrikimų nebuvimas – visiška fizinės, dvasinės ir socialinės gerovės būklė. atitikmenys: angl. health vok. Befinden, n; Ergehen, n; Gesundheit, f rus. здоровье, n … Ekologijos terminų aiškinamasis žodynas
ergehen, sich — sich ergehen V. (Mittelstufe) sich weitschweifig zu etw. äußern Synonyme: sich vebreiten, palavern (ugs.) Beispiel: Ich will mich nicht in Einzelheiten darüber ergehen … Extremes Deutsch
Ergehen — Er|ge|hen, das; s (Befinden) … Die deutsche Rechtschreibung