-
1 una palabra preñada
una palabra preñadaein tiefsinniges Wort -
2 Una palabra a tiempo puede ahorrar un esfuerzo
Ein gutes Wort wirkt manchmal Wunder.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Una palabra a tiempo puede ahorrar un esfuerzo
-
3 el significado específico de una palabra
el significado específico de una palabradie eigentliche Bedeutung eines WortesDiccionario Español-Alemán > el significado específico de una palabra
-
4 se pasa días enteros sin decir ni una palabra
se pasa días enteros sin decir ni una palabraer/sie kann tagelang schweigenDiccionario Español-Alemán > se pasa días enteros sin decir ni una palabra
-
5 tiene una palabra muy mudadiza
tiene una palabra muy mudadizaer/sie ändert seine/ihre Meinung ziemlich häufig -
6 Es mejor una palabra a tiempo que no después dos
Besser ein Wort vorher als zwei nachher.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Es mejor una palabra a tiempo que no después dos
-
7 palabra
1. pa'labra f1) Wort n2) ( afirmativa) Zusage f2. pa'labra m/pl3. pa'labra fpalabra reservada — INFORM Codewort n, Schlüsselwort n
1) ( dos Bytes) INFORM zwei Bytes n/pl2)pedir la palabra — ums Wort bitten n, das Wort verlangen n
3)la palabra de Dios — REL das Wort Gottes n
4)palabras mayores — Schimpfreden f/pl, Schmähworte n/pl
5)6)hablar comiendose las palabras — sich verhaspeln, sich im Reden übereilen n
7)¿Puedo hablar contigo cuatro palabras? — Kann ich ein Wörtchen mit dir reden?
8)9)dejarlo a uno con las palabras en la boca — jdn nicht ausreden lassen, jdm nicht zuhören wollen
10)11)dirigir la palabra a alguien — das Wort an jdn richten, sich an jdn wenden
12)13)faltar uno a su palabra — sein Wort nicht halten, ein Versprechen brechen
¡Has vuelto a faltar a tu palabra! — Du hast dein Versprechen gebrochen!
14)Me faltan las palabras para explicar la maldad de esa persona. — Mir fehlen die Worte, um die Schlechtigkeit dieser Person erklären zu können.
15)libertad bajo palabra — JUR Redefreiheit f
16)gastar palabras — ins Leere reden, Worte verschwenden
No quiero gastar palabras contigo. — Bei dir rede ich ja doch gegen eine Wand.
17)18)19)20)sustantivo femeninotomar o coger la palabra a alguien jn beim Wort nehmen2. [aptitud oratoria] Wortgewandtheit die3. (locución)en cuatro/dos palabras kurz gesagt————————palabras femenino pluralpalabrapalabra [pa'laβra]Wort neutro; palabra clave Kodewort neutro; también informática Passwort neutro; (en una conversación) Stichwort neutro; palabras cruzadas Kreuzworträtsel neutro; palabra extranjera Fremdwort neutro; palabras insultantes Schmähworte neutro plural; palabra de matrimonio Eheversprechen neutro; palabras mayores Schimpfwörter neutro plural; palabra técnica Fachausdruck masculino; libertad de palabra Redefreiheit femenino; bajo palabra auf Ehrenwort; buenas palabras leere Worte; de palabra (oral) mündlich; (que cumple sus promesas) zuverlässig; de pocas palabras wortkarg; ahorrar palabras nicht viele Worte machen; aprender las palabras Vokabeln lernen; beber las palabras a alguien jdm ganz aufmerksam zuhören; coger a alguien la palabra jdn beim Wort nehmen; cumplir la palabra sein Wort halten; faltar a la palabra sein Wort nicht halten; dejar a alguien con la palabra en la boca jdn nicht ausreden lassen; hablar a medias palabras nur Andeutungen machen; llevar la palabra das Wort führen; medir las palabras seine Worte genau abwägen; no entender palabra kein Wort verstehen; quitar a alguien la palabra de la boca jdm das Wort aus dem Munde nehmen; tener el don de palabra wortgewandt sein; voy a ponerle dos palabras ich will ihm/ihr ein paar Zeilen schreiben -
8 se casó sin decirnos ni una mala palabra
se casó sin decirnos ni una mala palabraer/sie heiratete, ohne uns ein Sterbenswörtchen davon zu sagenDiccionario Español-Alemán > se casó sin decirnos ni una mala palabra
-
9 acepción
aθep'θǐɔnf( sentido de una palabra) Einzelbedeutung f¿Cuántas acepciónes tiene esa palabra? — Wie viele Bedeutungen hat dieses Wort?
sustantivo femeninoacepciónacepción [aθeβ'θjon]Bedeutung femenino -
10 soltar
sɔl'tarv irr1) loslassen¡Suélteme! — Lassen Sie mich los!
2) (fig: desatar) abbinden, aussetzenverbo transitivo1. [de mano] loslassen2. [desatar] losbinden[nudo, cordones] aufknoten3. [dejar libre] freilassen4. [aflojar] lockern5. [dar] locker machen6. [lanzar, decir bruscamente]————————soltarse verbo pronominal1. [de mano] sich losreißen2. [desatarse, independizarse] sich lösen3. [atreverse]4. [perder timidez] aus sich herausgehensoltarsoltar [so8D7038CE!8D7038CE'tar]num3num (para independizarse) loslassennum6num (puesto) aufgebennum7num (lágrimas) vergießen■ soltarsenum1num (liberarse) sich befreien; (de unas ataduras) sich losmachen; soltarse de la mano sich von der Hand losreißennum2num (un nudo/lazo/tiro) sich lösennum3num (al hablar) sich gehen lassen; (una palabra, expresión) herausrutschen; se me soltó la lengua ich redete zu vielnum5num (para independizarse) sich lösen -
11 mordacidad
morđaθi'đađfBissigkeit f, beißende Schärfe fsustantivo femeninomordacidadmordacidad [morðaθi'ðadh] -
12 preñado
(familiar) [lleno] gespickt————————preñada adjetivo1. (familiar) [mujer] schwanger2. [hembra] trächtig————————preñada sustantivo femeninopreñadopreñado , -a [pre'28D7FBEFɲ28D7FBEFaðo, -a]num1num (animal) trächtignum2num (lleno) voll [de mit+dativo]; una nube preñada de agua eine regenschwere Wolke; una palabra preñada ein tiefsinniges Wort; preñado de dificultades voller Schwierigkeiten; preñado de emoción gefühlvoll -
13 boquear
boke'arv1) ( abrir la boca) den Mund öffnen2) ( pronunciar una palabra) hervorbringen, aussprechen3) ( fenecer) zu Ende gehen, ausgehen (Vorrat)boquearboquear [boke'ar]num1num (abrir la boca) den Mund öffnennum2num (estar muriéndose) im Sterben liegennum3num (estar acabándose) zu Ende gehen(palabras) hervorbringen -
14 entero
en'teroadj1) vollständig, völlig, ganz, voll2) (de carácter, de voz) fest3) ( relativo a la persona) gesund, kräftig, aufrichtig, redlich1. [completo] ganz2. [sereno] gefasst————————sustantivo masculinoenteroentero , -a [eDC489F9Dn̩DC489F9D'tero, -a]num1num (completo) también matemática ganz; por entero völlig; se pasa días enteros sin decir ni una palabra er/sie kann tagelang schweigen; el espejo salió entero de aquí der Spiegel wurde unversehrt von hier mitgenommen; la comisión entera se declaró a favor die Kommission sprach sich geschlossen dafür aus; el juego de café no está entero das Kaffeeservice ist nicht vollständignum2num (persona íntegra) redlich -
15 específico
espe'θifikoadj( femenino específica) adjetivo————————específicos sustantivo masculino pluralespecíficoespecífico , -a [espe'θifiko, -a]spezifisch; el significado específico de una palabra die eigentliche Bedeutung eines Wortes -
16 mudadizo
mudadizomudadizo , -a [muða'ðiθo, -a]wankelmütig, wechselhaft; tiene una palabra muy mudadiza er/sie ändert seine/ihre Meinung ziemlich häufig -
17 paradigma
para'điɡ̱mam1) ( ejemplo) Paradigma n, Musterbeispiel n2) ( las inflexiones de una palabra) LING Flexionsformen der Worte f/pl, Flexionsmuster n3) ( modelo teórico) Beispiel n, Muster nsustantivo masculinoparadigmaparadigma [para'ðiγma] -
18 terminación
tɛrmina'θǐɔnf1) Abschluss m2) ( consumación) Erledigung f, Vollendung f3)terminación de una palabra — GRAMM Endung f
sustantivo femeninoterminaciónterminación [termina'θjon]num1num (acción) Beendung femenino; (de un proyecto) Abschluss masculino; (producción) Fertigstellung femenino; (de un plazo) Ablauf masculino -
19 uno
1. 'uno num2. 'uno artuno y medio — anderthalb, eineinhalb
eine(r,s), ein3. 'uno pron1)uno sobre el otro — aufeinander, übereinander
uno con otro — beieinander, miteinander, zueinander
uno por uno — einzeln, nacheinander
2) ( impersonal) man3)4. 'uno artunos pl — einige, etliche
1)de una vez — endlich, ein für alle Mal
2)5. 'uno adj1) ( que no se puede dividir) einzig2)un hombre, un voto ein Mann, eine Stimme3. (hasta 30 forma una sola palabra) [para expresar cantidades]tienes treinta y un días para decidirte du hast einunddreißig Tage, um dich zu entscheiden————————[aproximadamente] ungefähr————————los bombones están muy buenos, coge uno die Pralinen sind sehr gut, nimm einetienes muchas manzanas, dame unas du hast viele Äpfel, gib mir ein paar abunos vienen y otros van die einen kommen, die anderen gehen2. (familiar) [referido a personas]ayer hablé con uno que te conoce gestern habe ich mit einem gesprochen, der dich kenntlo sé porque me lo han contado unos ich weiß es, weil es mir einige erzählt habenno te preocupes, una ya está acostumbrada a esas cosas mach dir keine Sorgen, man ist ja an diese Sachen schon gewöhnt4. (locución)[a la vez] gleichzeitigde uno en uno, uno a uno, uno por uno einzeln————————sustantivo masculinover también link=seis seis{————————una sustantivo femeninouno1uno1 ['uno]Eins femenino————————uno2uno2 , -a ['uno, -a]I adjetivonum1num (número) eins; a la una (hora) um eins; ¡(a la) una, (a las) dos y (a las) tres! eins, zwei, drei!; fila uno erste Reihenum1num (alguno) eine(r, s); cada uno jeder; unos cuantos einige; uno..., el otro... der eine..., der andere...; uno de tantos einer von vielen; aquí hay uno que pregunta por ti da ist jemand, der nach dir fragt; una de dos, o... o... eins von beiden, entweder... oder...; una que otra vez dann und wannnum3num (indeterminado) mannum4num (loc): cantar a una zusammen singen; luchar todos a una Schulter an Schulter kämpfen; de uno en uno einzeln, Stück für Stück; me ha dejado pero me he quedado el piso, lo uno por lo otro er/sie hat mich verlassen, aber ich behalte die Wohnung, damit sind wir quitt; no acierto una (figurativo) alles läuft bei mir schief -
20 dar
đarv irr1) hergeben, übergeben, geben, überreichendar la vuelta — umdrehen, kehrtmachen
dar a conocer — bekannt geben, offenbaren
2) ( atribuir) beimessen, zuschreibendar poder a — JUR ermächtigen, bevollmächtigen
3) ( repartir) erteilen4) ( donar) spenden5) ( suponer) voraussetzen, annehmenDoy por entendido que… — Ich setze voraus, dass…
6) ( producir) produzieren, geben, liefern7) ( declarar) erklärenDoy por culpable a… — Ich erkläre… für schuldig
8) (untar, pintar) auftragen, streichen, überstreichen9) ( con sustantivos) geben, ausführen10) ( importar) gebenCreo que da lo mismo. — Ich glaube, es ist egal.
11) (fig: terminar en, incurrir en) enden, eingehen12) ( sobrevenir un estado) befallen¿Qué te ha dado? — Was ist mit dir?
13) ( acertar) treffen14) ( estar dirigido a) gerichtet sein, gehen, führenLa oficina da a la plaza. — Das Büro liegt zum Platz hinaus.
La puerta no da a la calle. — Die Tür führt nicht auf die Straße.
15) gebenEste trabajo me ha dado mucho que hacer. — Diese Arbeit hat mir viel zu tun gegeben.
dar contra — dagegenrennen, dagegenschlagen
16)He dado con la solución. — Ich habe die Lösung gefunden.
verbo transitivo1. [gen] geben2. [medicamentos] verabreichen3. [producir] geben[hijos] schenken[dinero] abwerfen4. [felicidad]5. [suj: reloj] schlagen6. [suministrar luz, etc - por primera vez] anschließen ; [ - tras un corte] wieder anstellen7. [encender] anmachen8. [comunicar] (weiter)geben9. [hacer saber] bekanntgeben10. [espectáculo, pruebas, muestras] zeigen11. [cargo] übergeben12. [provocar] hervorrufen13. [explicar] halten14. [untar con] auftragen15. [celebrar, ofrecer] veranstalten16. (familiar) [fastidiar] verderbenes tan pesado que me dio la tarde er ist so lästig, dass er mir den Nachmittag verdorben hat17. [decir]dar las gracias/el pésame/la enhorabuena seinen Dank/sein Beileid/seinen Glückwunsch aussprechen18. (antes de sust) [expresa acción]19. (antes de adj o participio) [considerar]dar algo/a alguien por etw/jn halten für————————verbo intransitivo1. [repartir naipes] ausgeben2. [chocar, golpear] schlagen3. [sobrevenir] bekommen4. [manejar, mover][llave del gas, botón del volumen] aufdrehen[timbre] drücken5. [encargar]6. [estar orientado]dar a [suj: ventana, balcón] hinausgehen zu[suj: puerta, pasillo] führen zu[suj: casa, fachada] liegen zu7. [encontrar]dar con algo / alguien etw/jn finden8. (antes de 'de' + infin) [proporcionar] geben9. (antes de infin) [motivar]10. [expresa repetición]11. [coger costumbre o manía]darle a alguien por hacer algo sich in den Kopf setzen, etw zu tun12. (en condicional)daría algo por verle ahora ich würde sonstwas drum geben, sie jetzt zu sehendarían su vida por ir contigo sie gäben ihr Leben, um mit dir zu kommen13. [ser suficiente]14. (locución)¡dale (que dale)! immer weiterdonde las dan las toman wie du mir, so ich dir————————darse verbo pronominal1. [suceder] vorkommen2. [entregarse a]3. [golpearse]4. [dilatarse] sich weiten5. [tener aptitud]6. (antes de adj) [considerarse]7. (locución)dársela a alguien [engañar] jn hinters Licht führendárselas de listo [presumir] sich schlau vorkommendardar [dar]num1num (en general) geben; (regalar) schenken; (repartir) austeilen; (una patada) versetzen; dale la llave a Juan gib Juan den Schlüssel; dar un abrazo a alguien jdn umarmen; ¿a quién le toca dar (las cartas)? wer gibt?; dar forma a algo etw dativo Gestalt verleihen; dar permiso die Erlaubnis erteilen; dar importancia Bedeutung beimessennum2num (producir) la vaca da leche die Kuh gibt Milch; este árbol da naranjas dieser Baum trägt Orangennum3num (celebrar) veranstalten; dar clases Unterricht geben; dar una conferencia einen Vortrag halten; dar una fiesta eine Party gebennum5num (presentar) dar una película einen Film zeigen; ¿dónde dan la película? wo läuft der Film?; ¿qué dan en la ópera? was wird in der Oper aufgeführt?num6num (expresar) dar las buenas noches eine gute Nacht wünschen; dar la enhorabuena/el pésame Glückwünsche/sein Beileid aussprechen; dar recuerdos Grüße ausrichtennum7num (comunicar) überbringennum11num (aplicar) auftragennum12num (+ 'de') dar de alta gesundschreiben; dar de baja (doctor) krankschreiben; (persona) abmeldennum13num (+ 'a') dar a conocer algo etw bekannt geben; dar a entender algo a alguien jdm etwas zu verstehen gebennum14num (loc) (familiar); me has dado el día du hast mir den Tag vermasselt; está dale que dale con el mismo tema er/sie kommt immer wieder mit der alten Leiernum1num (+ 'a') el balcón da a la calle/al norte der Balkon liegt zur Straße (hin)/nach Norden; la ventana da al patio das Fenster geht auf den Hofnum2num (+ 'con') dar con alguien en la calle jdn auf der Straße treffen; dar con la solución auf die Lösung kommennum3num (+ 'contra') stoßen [contra an/gegen+acusativo]; la piedra ha dado contra el cristal der Stein ist gegen die Scheibe geflogennum4num (caer) dar de espaldas/de narices en el suelo rückwärts/vornüber auf den Boden fallen; dar en la trampa in die Falle gehennum5num (acertar) dar en el blanco [ oder en la diana] (figurativo) ins Schwarze treffen; dar en el clavo (figurativo) den Nagel auf den Kopf treffennum6num (+ 'para') esta tela da para dos vestidos dieser Stoff reicht für zwei Kleider; dar para vivir zum Leben reichennum7num (+ 'por' + adjetivo) dar por inocente für unschuldig halten; dar por muerto für tot erklären; dar por concluido als abgeschlossen betrachten; dar el libro por leído das Buch als gelesen voraussetzennum8num (+ 'por' + verbo) le ha dado por dejarse el pelo largo nun will er/sie unbedingt das Haar lang tragennum9num (+ 'que' + verbo) dar que decir Anlass zu Gerede geben; dar que hablar von sich dativo reden machen; dar que hacer Arbeit machen; dar que pensar zu denken gebennum10num (loc): (me) da igual das ist (mir) egal; ¡qué más da! (familiar) was soll's!; no me da la gana (familiar) ich habe keine Lust; dar de sí (jersey) weiter werden■ darsenum1num (suceder) vorkommennum2num (frutos) gedeihennum3num (+ 'a': consagrarse) sich widmen +dativo; (entregarse) verfallen +dativo; darse a la bebida dem Alkohol verfallennum4num (+ 'contra') sich stoßen [contra an+dativo]num5num (+ 'por' + adjetivo: creerse) sich halten [por für+acusativo]; darse por aludido sich angesprochen fühlen; darse por vencido sich geschlagen geben; no se dieron por enterados sie taten, als ob sie von nichts wüsstennum6num (+ 'a' + verbo) darse a conocer (persona) sich zu erkennen geben; (noticia) bekannt werden; darse a entender sich verständlich machennum7num (+ 'de') darse de baja/alta sich krankschreiben/gesundschreiben lassen; darse de alta en Hacienda sich als Steuerpflichtiger anmeldennum8num (+ sustantivo) darse un baño ein Bad nehmen; darse cuenta de algo etw merken; darse prisa sich beeilen; darse un susto sich erschreckennum9num (loc): dárselas de valiente (familiar) sich als Held aufspielen; darse corte Cono Sur sich aufspielen; darse pronto Costa Rica, República Dominicana sich beeilen; darse vuelta Argentina, Paraguay die Partei wechseln
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Una palabra tuya — Título Una palabra tuya Ficha técnica Dirección Ángeles González Sinde Producción José Antonio Félez Antón Reixa … Wikipedia Español
Una palabra tuya — Un de tes mots Un des tes mots Titre original Una palabra tuya Réalisation Ángeles González Sinde Acteurs principaux Malena Alterio Esperanza Pedreño María Alonsa Rosso Luis Bermejo Antonio de la Torre Chiqui Fernández Marilyn Torres Scénario… … Wikipédia en Français
Una palabra — El Certamen UNA Palabra entrega dos premios distintos: Premio Universidad Nacional a obras literarias. Premio Omar Dengo a aportes significativos en el área de la educación y del mejoramiento social de Costa Rica. Esta página de desambiguación… … Wikipedia Español
Ni una palabra — Don t Say a Word Título Ni una palabra (España e Hispanoamérica) Ficha técnica Dirección Gary Fleder Producción Arnon Milchan Arnold Kopleson Anne Kopelson Andrew Klavan … Wikipedia Español
Premio UNA Palabra — Saltar a navegación, búsqueda El Certamen UNA Palabra entrega dos premios distintos: Premio Universidad Nacional a obras literarias. Premio Omar Dengo a aportes significativos en el área de la educación y del mejoramiento social de Costa Rica.… … Wikipedia Español
en una palabra — en resumen; para abreviar; para resumirlo; en pocas palabras; en fin, al final; cf. cuento corto; en una palabra, González, está usted despedido por huevón , en una palabra, léase la Biblia y después conversamos … Diccionario de chileno actual
Certamen una palabra — El Certamen UNA Palabra entrega dos premios distintos: Premio Universidad Nacional a obras literarias. Premio Omar Dengo a aportes significativos en el área de la educación y del mejoramiento social de Costa Rica. Esta página de desambiguación… … Wikipedia Español
Mientras quede por decir una palabra — Este artículo o sección necesita referencias que aparezcan en una publicación acreditada, como revistas especializadas, monografías, prensa diaria o páginas de Internet fidedignas. Puedes añadirlas así o avisar … Wikipedia Español
Palabra (informática) — Saltar a navegación, búsqueda Para otros usos de este término, véase Palabra (desambiguación). En el contexto de la informática, una palabra es una cadena finita de bits que son manejados como un conjunto por la máquina. El tamaño o longitud de… … Wikipedia Español
palabra — (Del lat. parabŏla). 1. f. Segmento del discurso unificado habitualmente por el acento, el significado y pausas potenciales inicial y final. 2. Representación gráfica de la palabra hablada. 3. Facultad de hablar. 4. Aptitud oratoria. 5. Empeño… … Diccionario de la lengua española
Palabra de Sabiduría — Saltar a navegación, búsqueda Primera visión del profeta José Smith La Palabra de sabiduría es un término usado en la Iglesia de Jesucristo de los Santos de los Últimos Días para una sección del libro Doctrina y Convenios … Wikipedia Español