-
61 Ton
klagende Töne жа́лобные зву́киeinen ganzen [halben] Ton niedriger муз. то́ном [на полто́на] ни́жеeinen Ton anschlagen [greifen] муз. взять тонeinen Ton von sich (D) geben издава́ть звук, подава́ть го́лосund jetzt keinen Ton mehr! а тепе́рь ни зву́ка!den Ton auf dieses Wort legen (осо́бенно) подчеркну́ть э́то сло́воdiese Silbe trägt den Ton, der Ton liegt auf dieser Silbe ударе́ние па́дает на э́тот слогwas ist denn das für ein Ton? что (э́то) за тон?einen anderen Ton anschlagen заговори́ть други́м (стро́гим) то́ном, перемени́ть тон (на стро́гий), einen hochmutigen [herausfordernden] Ton anschlagen заговори́ть высокоме́рно [вызыва́ющим то́ном]den richtigen Ton anschlagen [treffen] найти́ [взять] пра́вильный тонeinen säntteren Ton anstimmen смягчи́ть [пони́зить] тонdicke [große] Töne reden [schwingen] разг. хва́статься; зазнава́ться; говори́ть гро́мкие слова́ich verbitte mir diesen Ton! прошу́ не говори́ть со мной в тако́м то́не!die Reden waren alle auf denselben Ton gestimmt все разгово́ры вели́сь в одно́м то́неj-n in allen Tönen preisen восхваля́ть кого́-л. на все лады́; превозноси́ть кого́-л. до небе́сTon I m -(e)s, Töne тон (поведе́ние), es herrscht ein freier Ton in diesem Hause в э́том до́ме веду́т себя́ (о́чень) свобо́дно [де́ржатся про́сто]das gehört zum güten [feinen] Ton э́того тре́бует хоро́ший тонein greller Ton ре́зкий тонsatte Töne со́чные [насы́щенные] то́наden Ton angeben [anstimmen] задава́ть тон, игра́ть гла́вную рольder Ton macht die Musik посл. тон де́лает му́зыку; ва́жно не то́лько что ска́зано, но и как ска́заноhaste [hast du] Töne! разг. ну что ты (на э́то) ска́жешь!, скажи́те на ми́лость! (во́зглас удивле́ния), nun geht's aus einem andern Ton! зто уж из друго́й о́перы!Ton II m -(e)s, -e гли́на (чи́стая, без при́месей), fetter Ton жи́рная [пласти́чная] гли́наfeuerfester Ton огнеупо́рная гли́наknetbarer Ton вя́зкая гли́наkurzer Ton то́щая гли́наlanger Ton жи́рная гли́наmagerer Ton то́щая [непласти́чная] гли́наweißer Ton каоли́нaus gröberem Ton geschaffen sein быть бо́лее гру́бого скла́да -
62 weit
weit I a далё́кий, да́льний; wie weit wollen Sie uns geleiten? до каки́х пор [до како́го ме́ста] вы нас проводи́те?ein weiter Abstand большо́е расстоя́ние; больша́я ра́зницаeine weite Gabel воен. широ́кая ви́лкаweite Kreise ziehen распространя́ться (всё да́льше), ши́риться; получи́ть огла́ску, име́ть широ́кий резона́нсein weites Gewissen haben не быть сли́шком со́вестливым, не страда́ть изли́шней щепети́льностьюein weites Herz откры́тая душа́; широ́кая нату́раeine weite Straße широ́кая [больша́я] у́лицаden Rock weiter machen расста́вить ю́бкуes wird mir weit ums Herz у меня́ душа́ ра́дуетсяdes weiten und breiten erzählen подро́бно распространя́ться о чем-л.weit und breit везде́ и всю́ду; вовсю́weit auseinander gehen си́льно расходи́ться (напр., о мне́ниях), weit ausholen замахну́ться, размахну́ться; нача́ть издалека́ (напр., расска́з)weit gefehlt ничего́ подо́бного, э́то далеко́ не такweit von hier далеко́ отсю́даbei weitem намно́го, гора́здоbei weitem nicht далеко́ (не)bei weitem nicht so совсе́м не такvon weit her издалека́von weitem и́здалиzu weit gehen [greifen], es zu weit treiben перен. заходи́ть сли́шком далеко́, переходи́ть вся́кие грани́цы (в чем-л.), перегиба́ть па́лкуzu weit liegen воен. дава́ть перелё́т (о снаря́де), ich bin weit davon entfernt я далё́к от э́того, у меня́ и мы́сли об э́том нетer ist weit über die Fünfzig ему́ далеко́ за пятьдеся́тwie weit bist du mit der Arbeit? ско́лько ты уже́ сде́лал?es in der Musik weit bringen сде́лать больши́е успе́хи [дости́чь мно́гого] в му́зыкеer wird es niemals weit bringen из него́ ничего́ де́льного [пу́тного] не вы́йдетso weit hast du es also gebracht! вот до чего́ ты дошё́л!weit offen широко́ [на́стежь] откры́тыйdie Augen weit aufreißen сде́лать больши́е глаза́, широко́ раскры́ть глаза́den Mund weit aufreißen широко́ раскры́ть рот (от изумле́ния)weit grüßer намно́го [гора́здо] бо́льшеes ist nicht weit her mit ihm он не бог весть что, он ничего́ собо́й не представля́етmit Fragen kommt man weit посл. с языко́м не пропадё́шь; язы́к до Ки́ева доведё́тmit der Zeit kommt man auch weit посл. ти́ше е́дешь, да́льше бу́дешьweit III: weit ab von prp (D) далеко́ от; ich wohne weit ab von der Station я живу́ далеко́ от ста́нции -
63 anschlagen
I.
1) tr (an etw.) befestigen: Brett, Leiste прибива́ть /-би́ть <прикола́чивать/-колоти́ть > (к чему́-н.). Plakat, Zettel прикрепля́ть /-крепи́ть (к чему́-н.). Bekanntmachung выве́шивать вы́весить. dort ist < steht> angeschlagen, daß … там вы́вешено объявле́ние о том, что …2) tr etw. Glocke, Gong бить [ingress заби́ть] <ударя́ть/уда́рить> во что-н. Taste, Saite ударя́ть /- по чему́-н. | sich leicht [schwer] anschlagen lassen v. Taste идти́ легко́ [тяжело́]. v. Schreibmaschine печа́тать легко́ [тяжело́]4) tr beginnen ein anderes Thema [einen anderen Ton] anschlagen переходи́ть перейти́ на другу́ю те́му [на друго́й тон], заговори́ть pf < начина́ть/нача́ть говори́ть> на другу́ю те́му [други́м то́ном]. einen scharfen Ton anschlagen заговори́ть ре́зким то́ном, брать взять ре́зкий тон. ein Gelächter anschlagen залива́ться /-ли́ться сме́хом. ein rascheres Tempo anschlagen переходи́ть /- на бо́лее бы́стрый темп. im Gehen auch прибавля́ть приба́вить ша́гу
II.
2) itr (mit etw.) an < gegen> etw. mit dem Kopf an die Wand: absichtlich би́ться <ударя́ть уда́рить> голово́й обо что-н. zufällig ударя́ться уда́риться <стука́ться сту́кнуться> обо что-н.3) itr v. Schwimmer (am Ziel) каса́ться косну́ться руко́й сте́нки бассе́йна. v. Kindern beim Versteckspiel выруча́ться вы́ручиться4) itr v. Glocke, Uhr заби́ть pf. v. Stimme зазвуча́ть pf. v. Vogel: singen запе́ть pf. pfeifen засвиста́ть pf. v. Hund зала́ять pf5) itr wirken: v. Kur, Medizin, Essen начина́ть нача́ть де́йствовать, поде́йствовать pf. geh возыме́ть pf де́йствие. da schlägt nichts an тут ничего́ не поде́йствует <помо́жет> -
64 Feld
1) Landwirtschaft, Elektrotechnik, Bergbau, Linguistik Bodenfläche, Nutzfläche; abgegrenzte Fläche: im Wappen, Sport; übertr : Tätigkeitsgebiet по́ле. übertr auch о́бласть f. geh по́прище. Brettspiel auch кле́тка. Baskett-, Volleyball площа́дка. auf freiem Feld в чи́стом по́ле. über freies Feld rennen бежа́ть по́лем. durch Feld und Wald через поля́ и леса́ | auf dem Feld arbeiten, sein в по́ле. aufs Feld gehen, fahren в по́ле. wieviel Feld habt ihr? ско́лько у вас земли́ ? die Felder stehen gut урожа́й на поля́х хоро́ший | auf dem Feld der Musik в о́бласти му́зыки. das ist ein dankbares Feld э́то благода́тное по́ле для де́ятельности. hier steht der Forschung noch ein weites Feld offen здесь открыва́ется для иссле́дователей необозри́мое по́ле де́ятельности. ein Stern im roten Feld звезда́ на кра́сном по́ле2) фронт. im Feld sein <stehen, liegen> быть на фро́нте <на войне́>. ins Feld rücken < ziehen> отправля́ться /-пра́виться на фронт. aus dem Feld zurückkehren возвраща́ться возврати́ться <верну́ться pf> с фро́нта <с войны́>. jd. ist im Feld geblieben кто-н. не верну́лся с войны́. auf dem Felde der Ehre fallen пасть pf на по́ле бра́ни das steht noch in weitem Feld э́то ещё в далёком бу́дущем. das Feld behaupten быть хозя́ином <господи́ном> положе́ния. (jdm.) das Feld räumen сдава́ть /- дать (кому́-н.) свои́ пози́ции, уступа́ть /-ступи́ть (кому́-н.). sich das Feld streitig machen сопе́рничать <конкури́ровать> ме́жду собо́й. jdn./etw. aus dem Felde schlagen оде́рживать /-держа́ть верх над кем-н. чем-н. aus dem Feld geschlagen werden терпе́ть по- пораже́ние. etw. gegen jdn./etw. ins Feld führen приводи́ть /-вести́ что-н. про́тив кого́-н. чего́-н. gegen jdn. zu Felde ziehen энерги́чно <агресси́вно> выступа́ть вы́ступить про́тив кого́-н.3) im Rennen: Hauptgruppe v. Teilnehmern гла́вная гру́ппа. Gesamtheit der Teilnehmer уча́стники соревнова́ния. das 80 Mann starke Feld startete стартова́ла гру́ппа из восьми́десяти челове́к, уча́ствующих в соревнова́нии -
65 nach
I.
1) Präp bzw. Postposition. räumlich; verweist a) in Verbindung mit Namen v. Ortschaften, Ländern o. Kontinenten auf Endpunkt einer Fortbewegung в mit A. in Verbindung mit best. Ländernamen (s. in) на mit A. nach Berlin [Moskau/England/Polen/Amerika] в Берли́н [Moc©ý/A‘«¦ô/®ó«ïéy/A¬ép¦©y] . nach Frankreich во Фра́нцию. nach Kuba [Taiwan] на Kу́бy [Ta¨áï] b) in Verbindung mit Bezeichnungen der Himmelsrichtung auf Richtung einer Fortbewegungна mit A,к mit D. nach (dem) Norden [Osten/Süden/Westen] на cе́вep [ocàó©/ô‘/¤á¯a˜] , к cе́вepy [ocàó©y/“‘y/¤á¯a˜y] c) in Verbindung mit best. Verben auf Richtung о. Ziel einer mit Körperbewegung verbundenen Handlung - in Abhängigkeit v. Rektion der russischen Entsprechung des deutschen Verbs (s. dort) unterschiedlich zu übers. nach jdm./etw. schießen [zielen] c тpeля́ть/вы́стрелить [å髦àïcö < прице́ливаться/-це́литься>] в кого́-н./во что-н. <по кому́-н./чему́-н.>. etw. [mit etw.] nach jdm./etw. schleudern [werfen] швыря́ть швырну́ть [броса́ть бро́сить ] что-н. [чем-н.] в кого́-н. во что-н. die Hand nach jdm./etw. ausstrecken протя́гивать /-тяну́ть ру́ку к кому́-н. чему́-н. ( mit dem Fuß) nach jdm./etw. treten толка́ть толкну́ть ного́й кого́-н. что-н. nach jdm./etw. greifen < langen> тяну́ться по- за кем-н. чем-н. nach etw. fühlen < tasten> щу́пать по- что-н. nach jdm./etw. schauen смотре́ть по- в сто́рону кого́-н. чего́-н. kontrollieren смотре́ть /- что с кем-н. <что де́лает кто-н.> за чем-н. d) in Verbindung mit nachgestelltem zu о. hin auf Lage in best. Richtung по направле́нию к mit D, в сто́рону mit G. nach dem Park zu < hin> stehen keine Häuser mehr по направле́нию к па́рку <в сто́рону па́рка> уже́ нет домо́в. nach Leipzig zu < hin> gibt es kaum noch Wald по направле́нию к Ле́йпцигу уже́ почти́ нет ле́са. das Fenster geht < liegt> nach dem Hof zu < hin> окно́ выхо́дит на <во> двор e) in Verbindung mit Lokaladverbien auf Endpunkt o. Richtung - im Russischen entsprechen besondere Lokaladverbien. nach oben наве́рх, вверх. nach unten вниз. nach links вле́во, нале́во. nach innen < drinnen> внутрь. nach Hause домо́й. s. auch ↑ die einzelnen Adverbien2) (übertr) lokal-final; verweist a) auf Bestimmungsort на mit A. der Zug nach Berlin по́езд на Берли́н b) auf Zweck v. Bewegungen o. Handlungen, auch übertr auf Gegenstand v. Gemütsbewegungen за mit I. in Abhängigkeit v. der Rektion der russischen Entsprechungen bei best. Verben (s. dort) auch anders zu übers. nach jdm./etw. gehen [laufen/klettern/schicken] идти́ пойти́ [indet ходи́ть ] [бежа́ть/по- [indet бе́гать], лезть по- [indet ла́зить <ла́зать>], сла́ть <посыла́ть/-сла́ть>] за кем-н./чем-н. nach etw. suchen иска́ть что-н. bei Betonung der damit verbundenen spezifischen Bewegung: gehen ходи́ть [ laufen бе́гать/ kriechen ла́зить] за чем-н. nach etw. haschen nach Beifall, Effekt, Lob гна́ться за чем-н. nach jdm./etw. fragen спра́шивать /-проси́ть о ком-н. чём-н. nach etw. streben стреми́ться к чему́-н. sich nach jdm./etw. sehnen скуча́ть о <по> ком-н. чём-н., <по кому́-н./чему́-н.>3) zeitlich; verweist a) auf nachfolgenden Zeitpunkt по́сле mit G. in Verbindung mit Verbalsubst auch по mit P. bei Angabe des zeitlichen Abstandes спустя́ (auch nachg) < через> mit A. nach der Arbeit [den Festtagen/dem Mittagessen/der Pause/langer Krankheit] по́сле рабо́ты [пра́здников обе́да переры́ва дли́тельной боле́зни]. nach Abschluß der Arbeiten [Erhalt des Briefes] по́сле оконча́ния рабо́т [получе́ния письма́], по оконча́нии рабо́т [получе́нии письма́]. nach zehn Minuten [drei Tagen/acht Jahren/vielen Jahrhunderten] спустя́ < через> де́сять мину́т [три дня во́семь лет мно́го столе́тий]. fünf Jahre nach diesem Ereignis через <спустя́> пять лет <пять лет спустя́> по́сле э́того собы́тия. nach einiger < kurzer> Zeit, nach einer Weile немно́го <не́которое вре́мя> спустя́, спустя́ < через> не́которое вре́мя. nach ein [fünf] Uhr во второ́м [в шесто́м] часу́, по́сле ча́са [пяти́ часо́в]. zehn Minuten [ein Viertel] nach drei [zehn] Uhr де́сять мину́т [че́тверть] четвёртого [оди́ннадцатого] b) auf zeitliche Reihenfolge за mit I, по́сле mit G. nach dem Sommer kommt der Herbst за ле́том <по́сле ле́та> наступа́ет о́сень. nach dem Regen begann die Hitze за дождя́ми <по́сле дожде́й> начала́сь <наступи́ла> жара́. er trank eine Flasche nach der anderen он выпива́л буты́лку за буты́лкой <одну́ буты́лку за друго́й>. es vergeht ein Jahr nach dem anderen прохо́дит год за го́дом4) verweist in Verbindung mit Superl auf Vorausgehendes in einer Rangfolge по́сле mit G. nach Berlin ist München die größte Stadt in der Bundesrepublik по́сле Берли́на Мюнхен са́мый большо́й го́род в ФРГ. nach dem Sport interessiert sie sich am meisten für Musik по́сле спо́рта она́ бо́льше всего́ интересу́ется му́зыкой5) modal; verweist (auch nachg) a) auf Kriterium einer Reihenfolge по mit D. nach dem Alphabet [dem Alter/der Größe/den Kenntnissen/der Qualität] по алфави́ту [во́зрасту величине́ [ nach Körpergröße ро́сту]. der Reihe nach a) einer nach dem anderen по о́череди, в поря́дке о́череди b) eins nach dem anderen по поря́дку b) auf Grundlage v. Urteilen по mit D; bei Verweis auf objektive Grundlage auch су́дя по mit D. nach meiner Überzeugung [seiner Meinung < Ansicht>] по мо́ему́ убежде́нию [его́ мне́нию]. aller Voraussicht [Wahrscheinlichkeit] nach по всем предположе́ниям [всей вероя́тности]. allem Anschein nach су́дя по всему́. nach Gebühr по досто́инству. jds. Aussehen nach су́дя по чьему́-н. вне́шнему ви́ду. dem Gefühl [dem Verstand] nach urteilen суди́ть эмоциона́льно [рациона́льно]. sich nach etw. richten приде́рживаться чего́-н. c) auf Verfahrensweise bei Tätigkeit - meist по mit D. nach Bedürfnissen [Leistung/Verdiensten] bezahlen, belohnen по потре́бностям [труду́ заслу́гам]. nach Belieben [Plan/Vorschrift] handeln по со́бственному усмотре́нию [пла́ну предписа́нию]. nach der Mode sich kleiden по мо́де. nach Noten [Gehör] spielen по но́там [слу́ху]. nach Diktat schreiben писа́ть на- под дикто́вку. nach der Natur [einem Bild Rembrandts] malen писа́ть /- с нату́ры [с карти́ны Ре́мбрандта]. nach Gewicht verkaufen продава́ть /-да́ть на вес d) auf Maß - unterschiedlich zu übers. nach Herzenslust вдо́воль, ско́лько душе́ уго́дно. jd. hilft nach (besten) Kräften кто-н. помога́ет ско́лько в его́ си́лах. nach Strich und Faden почём зря7) verweist auf Sinneswahrnehmung - unterschiedlich zu übers. nach etw. riechen па́хнуть чем-н. nach etw. schmecken име́ть вкус чего́-н. | etw. ist nach jds. Geschmack что-н. по душе́ <нутру́> кому́-н.
II.
2) in festen Verbindungen a) nach und nach постепе́нно, и́сподволь b) nach wie vor по-пре́жнему. übers. auch mit продолжа́ться. die Lage ist nach wie vor gespannt положе́ние по-пре́жнему напряжённое <продолжа́ет остава́ться напряжённым> -
66 Punkt
1) Typographie то́чка. Abschnitt v. einem gegliederten Ganzen, v. Themenkomplex; Maßeinheit пункт. | drei Punkte Zeichen für Unabgeschlossenheit v. Satz многото́чие. der springende Punkt суть де́ла, са́мое основно́е <гла́вное>. der tote Punkt мёртвая то́чка. an einen toten Punkt gelangen достига́ть дости́чь мёртвой то́чки, заходи́ть зайти́ в тупи́к. den toten Punkt überwinden сдвига́ться /-дви́нуться с мёртвой то́чки, преодолева́ть /-одоле́ть мёртвую то́чку. empfindlicher < wunder> [schwacher/dunkler] Punkt больно́е [сла́бое тёмное] ме́сто. kitzliger Punkt щекотли́вый вопро́с. jdn. in einem empfindlichen Punkt treffen затра́гивать /-тро́нуть больно́е ме́сто у кого́-н. das ist sein schwacher Punkt э́то его́ сла́бое ме́сто. einen wunden Punkt berühren < treffen> затра́гивать /- больно́е ме́сто, задева́ть /-де́ть за живо́е. an einen kitzligen Punkt kommen каса́ться косну́ться щекотли́вого вопро́са. dunkle Punkte aufklären выясня́ть вы́яснить тёмные места́. es gibt in seinem Leben ein paar dunkle Punkte в его́ жи́зни есть не́сколько тёмных пя́тен | du wirst an einen Punkt kommen, wo ich nicht mehr weiterkann < wo meine Geduld erschöpft ist> ты приведёшь к тому́, что моему́ терпе́нию насту́пит коне́ц. ich bin an < auf> dem Punkt, wo ich nicht mehr weiterkann я дошёл до тако́го состоя́ния, что сил мои́х бо́льше нет | in einem Punkt verschiedener Meinung sein быть ра́зного мне́ния в отноше́нии како́го-н. пу́нкта. in diesem Punkt kann man ganz unbesorgt sein насчёт э́того (пу́нкта) мо́жно быть соверше́нно споко́йным. Punkt eins der Tagesordnung пе́рвый пункт пове́стки дня. jdn. in allen Punkten von der Anklage freisprechen признава́ть /-зна́ть кого́-н. невино́вным по всем пу́нктам обвине́ния. Punkt für Punkt пункт за пу́нктом. Punkt für Punkt die Wahrheit sagen говори́ть сказа́ть пра́вду от нача́ла до конца́. jd. hat seine Verpflichtungen Punkt für Punkt erfüllt кто-н. от нача́ла до конца́ вы́полнил свои́ обя́занности | die Mannschaft gewann mit zehn zu sechs Punkten кома́нда вы́играла со счётом де́сять - шесть. wieviel Punkte erreichen, auf wieviel Punkte kommen bei Wettbewerb набира́ть /-бра́ть ско́лько-н. очко́в. mit wieviel Punkten siegen побежда́ть победи́ть с результа́том во ско́лько-н. очко́в. nach Punkten rechnen, siegen по очка́м. Punkte holen набира́ть /- очки́. mit 50 Punkten gibt es in der Klassenarbeit eine Eins при пяти́десяти очка́х за кла́ссную рабо́ту ста́вят пятёрку. ein Treffer zählt zwei Punkte за попада́ние (засчи́тывается) два очка́ jd. redet ohne Punkt und Komma кто-н. говори́т без переды́шки. nun mach (aber) mal einen Punkt дово́льно ! / переста́нь ! / хва́тит ! / конча́й ! Punkt, Schluß! всё, коне́ц ! den Punkt auf das i setzen ста́вить по- то́чку над "и" <на "и">. das ist der Punkt auf < über> dem i э́то то́чка над "и"2) Geographie, Musik то́чка, пункт. Bewertungseinheit очко́. vor Uhrzeitangabe ро́вно, то́чно. auf den Punkt (genau) ро́вно, то́чно. ankommen, abfahren соверше́нно пунктуа́льно. gehen v. Uhr соверше́нно <абсолю́тно> то́чно. an <in> einem best. Punkt како́й-н. то́чке3) Textilindustrie mit best. Punkten mit Tupfen в како́й-н. горо́шек. ein blauer Stoff mit weißen Punkten голуба́я ткань в бе́лый горо́шек -
67 Register
1) Namen-, Sachverzeichnis указа́тель. Register nach Sachbegriffen < Stichworten> предме́тный указа́тель. über das Register, mit Hilfe des Registers suchen, finden по указа́телю2) Ökonomie Verzeichnis v. Betrieben, Firmen, Schiffen рее́стр, реги́стр. ein Register über etw. führen вести́ рее́стр <реги́стр> чего́-н.3) EDV: für Operationen, Adressen реги́стр5) Musik v. Orgel, Harmonium; v. menschlicher Stimme реги́стр. die Register ziehen включа́ть включи́ть реги́стры. alle Register beherrschen v. Sänger, Sprecher брать все реги́стры. eine in allen Registern gleichmäßige Stimme го́лос ро́вный во всех реги́страх6) ein altes Register стари́к. weibl стару́ха. ein langes Register долговя́зый челове́к. ins alte Register kommen altwerden ста́риться /co-, старе́ть по-. alle Register beherrschen разбира́ться <ориенти́роваться> во всём. jd. beherrscht in etw. alle Register кто-н. соба́ку съел на чём-н. alle Register ziehen < spielen lassen> пуска́ть пусти́ть в ход все сре́дства <всё своё иску́сство>, нажима́ть /-жа́ть на все кно́пки <на все педа́ли>. andere Register ziehen (müssen) mit jdm. (быть вы́нужденным) принима́ть приня́ть бо́лее стро́гие ме́ры по отноше́нию к кому́-н. <обраща́ться с кем-н. (по)стро́же> [ in strengem Ton sprechen заговори́ть pf с кем-н. в ино́м то́не] -
68 vorsetzen
I.
1) tr jdm. etw. anbieten a) Getränk, Speise подава́ть /-да́ть <серви́ровать ipf/pf> кому́-н. что-н., угоща́ть /-гости́ть кого́-н. чем-н. jdm. etwas (zu essen < zu trinken>) vorsetzen подава́ть /- кому́-н. что́-нибудь на стол b) geistiges minderwertiges Produkt, Unwahrheiten серви́ровать кому́-н. что-н.2) tr: nach vorn bewegen выдвига́ть вы́двинуть вперёд. ein wenig подвига́ть /-дви́нуть вперёд. Fuß выставля́ть вы́ставить <ста́вить /по-> вперёд. Spielfigur передвига́ть /-дви́нуть вперёд4) tr etw. davorsetzen - übers. mit Angabe des Gegenstandes, vor den etw. gesetzt wird, z. В.: vor zerschlagene Scheibe закрыва́ть /-кры́ть разби́тое стекло́ чем-н. Filter vor Objektiv надева́ть /-де́ть что-н.
II.
-
69 abbrechen
I 1. * vt1) обламывать, отламывать, (с)ломатьeine Blume abbrechen — поэт. срывать цветок2) горн. обрушать; отбиватьein Lager abbrechen — снимать лагерь4) прекращать, прерыватьdie diplomatischen Beziehungen abbrechen — порвать дипломатические отношенияeine Partie abbrechen — шахм. прервать партию; отложить партию5) полигр. разделять ( слово) при переносеden Satz abbrechen — сверстать набор7)die Hufeisen abbrechen — расковывать лошадь8)sich (D) etw. abbrechen — отказывать себе в чём-л.••brich dir nur keinen ( keine Verzierung) ab! — разг. не задавайся!, не задирай нос!2. * vidie Musik brach ab — музыка смолклаder Pfad brach hier ab — здесь тропинка обрываласьdas bricht niemals ab — этому не будет конца3) (h) воен. перестраиваться из широкого строя в колонну4) (h)j-m am Lohne abbrechen — диал. сократить ( урезать) кому-л. заработную платуII * vt с.-х. -
70 bieten
1. * vt1) предлагать, давать; предоставлять ( возможность); ком. делать предложениеj-m den Arm bieten — предложить кому-л. руку, взять кого-л. под рукуj-m das Du bieten — уст., поэт. предложить кому-л. перейти на тыspannende Filme bieten — демонстрировать ( показывать) увлекательные фильмыj-m einen Gruß bieten — приветствовать кого-л., раскланяться с кем-л.j-m die Hand zur Versöhnung( zum Gruß) bieten — протянуть ( подать) кому-л. руку в знак примирения ( для приветствия)gute Musik bieten — исполнять хорошую музыкуein neues Programm bieten — предлагать ( показывать) новую программуdem Finder 10 Mark für das Wiederbringen bieten — обещать( предлагать) нашедшему вещь награду в 10 марок за её возвращениеdem Verzweifelten Halt bieten — оказать поддержку отчаявшемусяauf etw. (A) das meiste bieten — предложить ( дать) самую большую сумму за что-л. ( на аукционе)j-m einen guten Morgen bieten — пожелать кому-л. доброго утра, поздороваться с кем-л.j-m den Mund (zum Kuß) bieten — подставить кому-л. губы (для поцелуя)j-m den Rücken bieten — повернуться к кому-л. спиной2) представлять (трудности и т. п.); обнаруживатьein deutliches Bild von etw. bieten — давать ясную картину чего-л.schwache Seiten bieten — обнаруживать свои слабые стороны3)(dem König) Schach bieten — шахм. объявлять шах (королю)Trotz bieten — давать отпор; упрямо стоить на своёмer läßt sich (D) alles bieten — его можно оскорблять как угодно, у него нет чувства собственного достоинстваdas hätte mir einer bieten sollen! — разг. попробовал бы кто-нибудь сунуться ко мне с этим!2. * (sich)von hier bietet sich eine herrliche Aussicht — отсюда открывается великолепный видsich dem Blick bieten — предстать перед глазами -
71 süß
adj1) сладкий2) перен. сладкий, приятный, сладостный; услаждающийein süßer Traum — сладкий ( волшебный) сон, сладостное ( приятное) сновидение3) милый, очаровательныйach, wie (ist das) süß! — ах, как мило! -
72 übertragen
I * vt1) носить ( сверху) ( о верхнем платье)2) австр. переносить на другое местоII 1. * vt1) переносить; перемещатьFeuer übertragen — воен. переносить огоньin ein anderes Buch übertragen — переносить, переписывать в другую книгу (напр., итоговую сумму)etw. auf j-s Namen übertragen — переводить, передавать что-л. на чьё-л. имя2) мед. переносить ( инфекцию)j-m die Besorgung von etw. (D) übertragen — поручать что-л. кому-л., возлагать заботу о чём-л. на кого-л.ein Recht übertragen — уступить правоeine Vertretung übertragen — передать представительство5) ( auf A) переводить, калькировать (напр., рисунок на что-л.)6) переводить, делать (стихотворный) перевод ( с одного языка на другой)Stenographie in Langschrift übertragen — расшифровывать стенограмму, переписывать стенограмму ( на машинке)8) переливать ( кровь)2. * auf A (sich)распространяться; перекинуться (на кого-л. - напр., об эпидемии)III 1. 2. part adjпереносный, фигуральный ( о значении слова) -
73 способность
ж1) ( одаренность) Fähigkeit f; Begabung f ( к чему-либо - für)ученик с большими способностями — ein Schüler von ( mit) großen Fähigkeiten, ein begabter Schüler2) ( возможность) Fähigkeit f; Vermögen n (тж. физ., тех.)преломляющая способность физ. — Brechungsvermögen n -
74 способность
способность ж 1. (одарённость) Fähigkeit f c; Begabung f c (к чему-л. für) способности к музыке Anlage f zur Musik ученик с большими способностями ein Schüler von ( mit] großen Fähigkeiten, ein begabter Schüler 2. (возможность) Fähigkeit f; Vermögen n 1 (тж. физ., тех.) пропускная способность Durchlaßfähigkeit f; Kapazität f покупательная способность Kaufkraft f преломляющая способность физ. Brechungsvermögen n 1 -
75 angeboren
врождённый, прирождённый, природный, от рождения (употребляется с неодушевлёнными существительными, обозначающими качество, свойство, состояние человека)ein angeborenes Talent — прирождённый талант, талант от рождения
Sein Herzfehler ist angeboren. / Er hat einen angeborenen Herzfehler. — У него врождённый порок сердца.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > angeboren
-
76 Horror
m -s, o. PL жуть, кошмар, ужас. Ausgerechnet wenn ich Musik hören will, ruft mich meine Mutter und will etwas von mir. Das ist der absolute Horror!Er ist arbeitslos und ist total auf den Horror gekommen.Der Unterricht war ein Horror! /7 Du bist beknackt, du bist ein Horror!Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Horror
-
77 jung:
der junge N. младший N., (взрослый) сын N. Der junge Kunze hat sich jetzt auch schon verheiratet, junger Dachs молокосос, сопливый мальчишка. So ein junger Dachs! Will schon alles besser wissen als wir Alten, junges Gemüse зелёная молодёжь. Was will denn dieses junge Gemüse so spät abends noch hier? Es müßte doch schon längst im Bette liegen?Schick mal das junge Gemüse eine Weile raus! Ich habe dir was von einer Scheidungssache zu erzählen, das junge Volkjunges Blut молодёжь, молодое поколение, молодые силы. Für das junge Volk müssen wir uns zum Wochenende noch mehr Unterhaltungsveranstaltungen einfallen lassen: Musik, Tanz, gute Filme und, und, und.Die meisten Kollegen sind in unserem Betrieb überaltert, viele sind pensionsreif, wir müssen unbedingt junges Blut einstellen, noch junge Beine haben быть молодым и здоровым. Laß doch den Peter für dich zur Post laufen und das Telegramm aufgeben! Er hat doch noch junge Beine.Laß mal die Oma sitzen, du hast doch jüngere Beine, so jung (an Jahren) kommen wir nicht [nie] wieder zusammen побудьте [посидите] ещё с нами, ещё рано расходиться! Warum wollen Sie denn schon gehen? Trinken wir doch noch ein Bierchen! So jung kommen wir nie wieder zusammen. auf jung gequält seinsich auf jung aufmachen [zurecht machen] молодитьсяиз кожи лезть вон, чтобы казаться моложекорчить из себя молодого [молодую]одеваться не по возрасту. Hat sich die Alte aber auf jung gequält! Will wohl noch den Rest ihres Lebens gründlich genießen?!Sie macht auf jung und alle Modetorheiten mit, aber das hilft ihr wenig, sie ist 16 [17, 18, 19, 20] Jahre jung (вместо alt) шутл. ей всего 16 [17, 18, 19, 20] лет. Sie ist zwanzig Jahre jung. Ist noch zu haben, er [sie] ist auch nicht mehr der [die] Jüngste он ведь не мальчик [она не девочка], уже в годах, junge Frau! девушка! (обращение)junger Mann! молодой человек! (обращение). Junge Frau, die letzten Gurken! Ich gebe sie Ihnen ganz billig ab! Erstklassige Ware!Junge Frau, könnten Sie mir vielleicht sagen, wie ich zum Bahnhof komme?Junger Mann, können Sie nicht mal mit anfassen? Ich kriege die Kiste hier allein nicht hoch.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > jung:
-
78 Krampf
m -<e)s, Krämpfe1. (жалкие) потуги, пустое занятие, ерунда. Er versuchte, mit seiner Musik ein bißchen Stimmung zu machen, aber vergeblich. Es wurde doch nur Krampf.Du willst den Wagen alleine ganzmachen? Laß das, das wird doch alles nur Krampf! Er muß in die Werkstatt.So ein Krampf! Da schuftet man und schuftet, und nichts kommt dabei raus.Soviel Geld hast du für diese komische Tasche ausgegeben? Das ist ja Krampf!Sein ganzes Auftreten ist ja nur Krampf.Mach bloß keinen Krampf, wenn er dir den neuen Posten geben will!Mach keinen Krampf! Nimm das Geld schon an! Ich weiß doch, daß du es jetzt gebrauchen kannst.2. швейц. тяжёлая работа, ишачканадрыв. Heute haben wir einen Krampf gehabt!3.: einen Krampf drehen [reißen] огран. употр. фам. совершать что-л. запретное.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Krampf
-
79 Kulturbanause
m -n, -n профан в вопросах культуры, в искусстверазбирающийся в искусстве как свинья в апельсинахобыватель, невежда. Die Kulturbanausen haben die wertvollen Gemälde von den Wänden gerissen und einfach verheizt.Du hast überhaupt kein Verständnis für Musik, du Kulturbanause!Er ist ein richtiger Kulturbanause geworden. Statt mal ins Theater zu gehen oder ein gutes Buch zu lesen, sitzt er in seiner Freizeit in den Kneipen rum.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Kulturbanause
-
80 Nickel
m -s, - уст. мелкая монетамелочь (о деньгах). Er brachte auch immer wieder... ein paar Nickel für Schnaps und Tabak. (H.Hesse) II Wenn du Musik hören willst, wirf einen Nickel ein.Rück mal 'nen Nickel rüber. Ich brauche einen für den Zigarettenautomaten.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Nickel
См. также в других словарях:
Musik im Weltbild des Mittelalters — Klar umgrenzte und überall gültige Anschauungen vom Sinn und Wesen der Musik kann es in einer Epoche von fast tausend Jahren, in der sich politisch, sozial und kulturell so Vieles durchgreifend verändert hat und in der Menschen aller Schichten… … Universal-Lexikon
Musik — Chor und Orchester der Hochschule München Musik (μουσικὴ [τέχνη]: mousikē technē: musische Kunst ) ist eine organisierte Form von Schallereignissen. Zu ihrer Erzeugung wird akustisches Material – Töne und Geräusche innerhalb des für den Men … Deutsch Wikipedia
Musik — Töne; Klänge; Tonkunst * * * Mu|sik [mu zi:k], die; , en: 1. <ohne Plural> Kunst, Töne in bestimmter Gesetzmäßigkeit hinsichtlich Rhythmus, Melodie, Harmonie zu einer Gruppe von Klängen und zu einer Komposition zu ordnen: klassische,… … Universal-Lexikon
Ein Schutzengel auf Reisen — Filmdaten Deutscher Titel Ein Schutzengel auf Reisen Produktionsland Österreich … Deutsch Wikipedia
Musik liebend — mu|sik|lie|bend auch: Mu|sik lie|bend 〈Adj.〉 eine große Liebe zur Musik habend * * * Mu|sik lie|bend, mu|sik|lie|bend <Adj.>: Liebe zur Musik habend: er ist ein Musik liebender Mensch. * * * Mu|sik lie|bend: s. ↑Musik (1) … Universal-Lexikon
Musik der DDR — bezeichnet die Musik, die in der Deutschen Demokratischen Republik zwischen 1949 und 1990 geschaffen wurde. Die Freiheit der Kunst war durch Vorgaben von Staat und SED eingeschränkt. Gleichwohl hatten zahlreiche Musiker das Bestreben, die… … Deutsch Wikipedia
Ein Überlebender aus Warschau — (Originaltitel A Survivor from Warsaw for Narrator, Men’s Chorus and Orchestra), op. 46, ist ein Melodram von Arnold Schönberg für einen Sprecher, Männerchor und Orchester aus dem Jahre 1947. Die Uraufführung fand am 4. November 1948 in… … Deutsch Wikipedia
Musik — (v. griech. musiké [téchnē], lat. [ars] musica), die »Kunst der Musen«, die nach der ältern griechischen Mythologie (Homer, Hesiod) Göttinnen des Gesanges und Tanzes, nicht aber, wie später, auch der Dichtkunst, Geschichtschreibung und Astronomie … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Musik im vorrevolutionären Europa — Der Wandel der Gesellschaft im 18. Jahrhundert spiegelt sich auch in der Musik und im Musikleben wider. Dies gilt prinzipiell für alle Epochen, weil musikalisches Tun an Menschen gebunden ist, die als Schaffende, Ausführende oder Hörende daran… … Universal-Lexikon
Musik-Lexikon — Ein Musiklexikon ist ein Nachschlagewerk (Lexika oder Enzyklopädien), das die Materie, die Geschichte und einflussreiche Personen der Musik stichwortartig definiert und erläutert. Musiklexika sind zu unterscheiden von: Musik Wörterbüchern, die… … Deutsch Wikipedia
Musik der Mittelalterszene — Entstehungsphase: Ende der 1980er Jahre Herkunftsort: Mitteleuropa Stilistische Vorläufer Musik des Mittelalters, Folk, Pop und Rock … Deutsch Wikipedia