-
1 ebben
(rágós nm.) 1. (önállóan) в этом, в этой;ő melyikben lakik? \ebben ! — в котором он живёт? в этом! szól. \ebben biztos vagyok я уверен/ убеждён в этом;
senki sem ért vele egyet насчёт этого никто с ним не солгасен;\ebben senki sem kételkedik — никто не сомневается в этом;\ebben o" — а hibás в этом он виноват;
2. (jelzőként) в этом, в этой; в таком, в такой; (időhatározókban) в этот, в эту, в это;átv. \ebben az esetben — в этом/таком случае; \ebben a percben — в эту минуту; \ebben a pillanatban — в этот момент; в это мгновение; \ebben és \ebben az időpontban — в такой-то час\ebben a házban — в этом доме;
-
2 vonatkozás
ebben a \vonatkozásbanотношение в этом отношении* * *формы: vonatkozása, vonatkozások, vonatkozástотноше́ние сebben a vonatkozásban — в э́том отноше́нии
* * *[\vonatkozást, \vonatkozása, \vonatkozások] отношение, касательство;más \vonatkozásbán — в вругих отношениях; milyen \vonatkozásban van ez vele? — какое это имеет отношение к нему? minden \vonatkozásban во всех отношениях; biz. по всем статьям; ezzel az üggyel nem áll semmiféle \vonatkozásban — к отому делу он не имеет никакого касательства; sok \vonatkozásban — во многих отношенияхebben — а \vonatkozásban в этом отношении;
-
3 otthonos
• ebben a dologban teljesen \otthonos vagyokразбирающийся я в этом деле полностью разбираюсь в этом деле• домашний уютный• уютный* * *формы: otthonosak, otthonosat, otthonosan1) ую́тный, дома́шнийotthonos szoba — ую́тная ко́мната
2) бли́зкий, свойsok ház-nál otthonos volt — во мно́гих се́мьях он был свои́м челове́ком
3) осведомлённый, све́дущийotthonosnak lenni vmiben — быть знатоко́м чего
* * *[\otthonosat, \otthonosabb] 1. (pl. környezet) домашний, уютный;2. (jártas) осведомлённый, сведущий; (tapasztalt) опытный;\otthonossá lesz — осваиваться/освоиться\otthonos vmiben — быть знатоком чего-л.; хорошо знать что-л.;
-
4 fizetnivaló
ebben a hónapban sok volt a \fizetnivalója — в этом месяце ему надо боло много платить
-
5 illetékes
• компетентный авторитетный* * *1. формы прилагательного: illetékesek, illetékes(e)t, illetékesenкомпете́нтный2. формы существительного: illetékese, illetékesek, illetékestкомпете́нтное лицо́ с* * *Imn. [\illetékeset, \illetékesebb] компетентный, соответствующий; (intézkedésre hivatott) правомочный; (mértékadó) авторитетный;\illetékes hely — компетентный орган; компетентное учреждение; kérdést intéz az \illetékes helyhez — запросить компетентное учреждение; az \illetékes helyre/személyhez irányít/eljuttat — направить v. отдать по принадлежности; \illetékes helyről közlik — сообщения идут из авторитетных мест; az \illetékes hivatalhoz/ intézményhez fordul — обратиться в соответствующее учреждение; nem tudom, melyik bíróság \illetékes — подсудность этого дела мне неизвестна; jog. nem \illetékes (bíróságról) — неподсудный; IIaz \illetékes hatóságok — компетентные власти; соответствующие инстанции;
ki itt ai. \illetékes ? — кто ведает здесь этим? ebben nem vagyok \illetékes это не входит в мою компетентность; ebben a kérdésben ő az \illetékes — в этом вопросе он — лицо компетентное; ebben az ügyben ő nem \illetékes — он в этом деле не компетентное лицо v. biz. не судьи; ebben ön a leg\illetékesebb — в этом вы самое компетентное лицо, szól. вам и книги в рукиfn.
[\illetékest, \illetékese, \illetékesek] — компетентное лицо; -
6 igazság
• истина• правда* * *формы: igazsága, igazságok, igazságot1) и́стина ж; пра́вда ж2) и́стинность ж, ве́рность ж, пра́вильность ж3) справедли́вость ж, пра́вда ж* * *[\igazságot, \igazsága, \igazságok] 1. правда, истина;elemi \igazság — азбучная истина; a kendőzetlen \igazság — неприкрашенная истина; közismert \igazság — прописная истина; a leplezetlen \igazság — неприкрытая правда; nyilvánvaló \igazság — несомненная правда; fil. objektív \igazság — объективная истина; régi \igazság — старая истина; színtiszta \igazság — чистая правда; nép., biz. истинная правда; ez a színtiszta \igazság — это самая истина; történelmi \igazság — историческая истина; (tény) исторический факт; pejor. útszéli \igazság (közhely) — ходячая истина; fil. viszonylagos \igazság — относительная истина; az \igazság keresése — искание правды; ebben van egy kis/ némi \igazság — в этом есть доля истины; sok \igazság van benne — в этом много истины; ebben nagy \igazság van — в этом имеется большая доля правды; egy szemernyi \igazság sincs ebben — в этом нет ни грана правды; az \igazság pártján áll — стоить за правду; az \igazságért szenved — пострадать за правду; fil. eljut az \igazsághoz — добиться истины; обнаружить истину; megfelel az \igazságnak — соответствовать истине; az \igazságot keresi — искать правду; kereken/szépítés nélkül kimondja az \igazságot — сказать всю правду без прикрас; szemébe mondja vkinek az \igazságot — говорить/сказать правду в глаза кому-л.; szemébe vágja vkinek az \igazságot — резать правду в глаза кому-л.; szól. \igazság szerint (tulajdonképpen) — собственно говори; az \igazság mindig kiderül — правда светлее солнца; az \igazság fáj — правда глаза колет; borban az \igazság — пьян да умён — два угодья в нём; что у трезвого на уме, то у пьяного на языке;az abszolút \igazság — абсолютная/непреложная истина;
az\igazságot
nem lehet véka alá rejteni — правда со дна моря выносит;2. {vminek jogos, igazságos volta) правота, справедливость, jog. правосудие;meg van győződve ügyének \igazságáról — уверенный в правоте своего дела; az \igazságát keresi — искать правосудия; \igazságot szolgáltat — воздавать должное; jog. отправлять правосудие; \igazságot tesz — рассуживать/рассудить; peres felek közt \igazságot tesz — рассуживать споряшихaz \igazság győz — справедливость восторжествует;
-
7 ártatlan
* * *формы: ártatlanok, ártatlant, ártatlanul1) неви́нный; невино́вныйteljesen ártatlan — соверше́нно невино́вный
2) безоби́дный, безвре́дный* * *Imn. [\ártatlant, \ártatlanabb] 1. невинный, невиновный, rég. неповинный; (erkölcsileg tiszta) чистый; (bűntelen) безвинный, rég. безгрешный;\ártatlan kis állat — безобидный зверёк; \ártatlan teremtés tréf. — невинное существо; biz. \ártatlan képet vág — наивничать; ő ebben \ártatlan — он в этом невиновен; ebben \ártatlan vagyok — я тут не при чём; \ártatlan mint — а та született bárány невинный ягнёнок;\ártatlan emberek — ни в чём не повинные люди;
2. (jogilag) правый;\ártatlannak bizonyul — оправдываться/оправдаться;a bíróság \ártatlannak nyilvánította — суд признал его правым;
3. (romlatlan) неиспорченный, наивный;vonzódott hozzá az ő \ártatlan természetének ösztönösségével — она тянулась к нему с инстинктом своей неиспорченной натуры;
4. (nem rosszakaratú) беззлобный;\ártatlan tréfa — безобидная шутка;\ártatlan csipkelődés — беззлобная насмешка;
5.II(erkölcsileg nem kifogásolható) \ártatlan szórakozások — невинные развлечения; детские забавы;
mindig pártját fogja az \ártatlannak — он всегда заступается за невинного; szól. \ártatlanra fog rá vmit — свалить вину с больной головы на здоровуюfn.
[\ártatlant, \ártatlanja, \ártatlanok] gúny. adja az \ártatlant — прикидываться агнцем; -
8 bűnös
преступный поступок• виновник• грешник* * *1. формы прилагательного: bűnöset, bűnösen1) вино́вный; рел гре́шный2) престу́пный2. формы существительного: bűnöse, bűnösek, bűnöstпресту́пник м, -ица ж; рел гре́шник м, -ица ж* * *Imn. [\bűnöset, \bűnösebb] 1. jog. \bűnös vmiben виновный в чём-л.; {bűntudatos} виноватый; (bűncselekményt megvalósító) преступный;\bűnös gondatlanság/hanyagság — преступная небрежность; \bűnös módon — преступно; önhibáján kívül \bűnös — без вины виноватый; \bűnösnek érzi magát vmiben — чувствовать себя виновным в чём-л.; nem érzi magát \bűnösnek — отрицать виновность; \bűnösnek vallja magát vmiben — признать себя виновным/виноватым в чём-л.; a bíróság \bűnösnek mondja ki — суд признал его виновным;\bűnös cselekmény/tevékenység — преступное деяние/ действие;
2. vall. грешный, нечистый, rég. греховный, нечестивый;\bűnös vmiben — быть грешным в чём-л.; én, \bűnös ember — я грешный человек;\bűnös gondolatok — гре ховные помыслы;
3. (romlott, erkölcstelen) распущенный, порочный;\bűnös hajlamok — порочные наклонности;
4. (erkölcsileg bűnös, hibás) виноватый, грешный;ki — а \bűnös ? кто виноват? ebben ő a \bűnös это его вина; ebben nem vagyok \bűnös — это не по моей вине; в этом я не виноват;\bűnös vki szemében — виноватый перед кем-л.;
5. (bűnre irányuló) преступный;az imperialisták \bűnös tervei — преступные планы империалистов; II\bűnös gondolat — преступная мысль;
háborús \bűnös — военный преступник; a \bűnösők felelősségre vonása — привлечение к ответственности виновников;fn.
[\bűnöst, \bűnöse, \bűnös ők] 1. jog. — виновник, преступник, (nő) преступница;2. vall. грешник, rég. нечестивец, (nő) грешница, rég. нечестивица;3. (hibás) виновник, (nő) виновница; 4.gúny.
megrögzött \bűnös — нераскаянный грешник -
9 csodálatos
• чудесный* * *формы: csodálatosak, csodálatosat, csodálatosanчуде́сный, удиви́тельный, изуми́тельный* * *[\csodálatosát, \csodálatosabb] 1. {csodás} чудесный, дивный;ir. \csodálatos elem {pl. klasszikus eposzokban) — элементы сверхъестественности; \csodálatos véletlen folytán — по чудесной случайности;\csodálatos dolog — диво;
2. átv. удивительный, чудный, дивный, изумительный, баснословный, невиданный;\csodálatos olcsóság — баснословная дешевизна; \csodálatos pompa — баснословная роскошь; \csodálatos tehetség — изумительный талант; феномен; \csodálatos ! — чудесно! изумительно !; mi ebben olyan \csodálatos ? — что (ж/же) (тут) такого? nincs benne semmi \csodálatos ! и не удивительно!; ebben nincs semmi \csodálatos, bárki megtenné — ну, это что за диво, всякий сделает\csodálatos látvány — невиданное зрелище;
-
10 gyakorlat
• a \gyakorlátbanпрактика на практике• nagy \gyakorláta van ebbenопыт в этом он имеет большой опыт* * *формы: gyakorlata, gyakorlatok, gyakorlatot1) пра́ктика ж ( в противоположность теории)gyakorlatban alkalmazni — применя́ть/-ни́ть на пра́ктике
2) упражне́ние с (занятие, тж задание)3) упражне́ние с ( действие)* * *[\gyakorlatot, \gyakorlata, \gyakorlatok] 1. (gyakorlottság/jártasság) практика, опыт, навык, biz. сноровка;tanítási \gyakorlat — учебная практика; (ez) csak \gyakorlat kérdése это только вопрос практики; a \gyakorlat hiánya miatt ez nehéznek látszott — с непривычки это казалось трудным; nagy \gyakorlata van ebben — в этом он имеет большой опыт; nagy \gyakorlata van a fordításban — у него большой навык в переводе; kijön — а \gyakorlatból разучиваться/разучиться; nagy \gyakorlatra tett szert — у него рука набилась; \gyakorlatot szerez/\gyakorlatra tesz szert vmely téren — практиковаться/напрактиковаться v. изощраться/изошриться в чём-л.; \gyakorlatot szerez (magának)/gyakorolja magát az orosz nyelvben — практиковаться в русском языке; \gyakorlattal bíró ember — практик; nagy \gyakorlattal rendelkező mérnök — инженер с большой практикой;pedagógiai \gyakorlat — педагогическая практика; biz. педпрактика;
2. (működés) практика;orvosi \gyakorlat — врачебная практика; (orvosi, ügyvédi) \gyakorlatot folytat практиковать;
3. (az elméleti oktatás kiegészítésére) практикум, практика;nyári (termelési) \gyakorlat — летняя практика;klinikai \gyakorlat — практикум в клинике;
4. (elvégzendő) упражнение;iskolai \gyakorlat — школьное упражнение; szemináriumi \gyakorlatok — семинарские занятия;írásbeli \gyakorlat — письменное упражнение;
5. isk., rég. ld. dolgozat;6. zene. эпод; 7. sp. тренировка;csoportos \gyakorlat — групповые занятия; edző \gyakorlatok — развивающие упражнения; kötelező \gyakorlat — обязательные упражнения; szabadon választott \gyakorlatok — произвольные упражнения; \gyakorlatok a rúdon — упражнения на шестах;\gyakorlatok — упражнения, фигуры;
8. kat. занятие, учение;harcászati \gyakorlat — тактическое учение; légoltalmi \gyakorlat — противовоздушная тренировка; \gyakorlatra behív — призвать на манёвры;éjjeli \gyakorlat — ночное занятие;
9. (szokás) практика;elterjedt \gyakorlat — распространённая практика; a parlamenti \gyakorlatban — в парламентской практике; vmilyen \gyakorlatot követ — практиковать;bírói v. ítélkezési \gyakorlat — судебная практика;
10. (elmélet ellentéte) практика;átviszi a \gyakorlatba — осуществлять на практике; a \gyakorlatban — на практике; на деле; \gyakorlatban van — практиковаться; a \gyakorlatban alkalmaz vmit — применить что-л. на практике; a \gyakorlatban kipróbál — испытать на деле; \gyakorlat bán megmutat — показать на деле;elmélet és \gyakorlat — теория и практика;
11.\gyakorlatteszi a mestert — повторение — мать учения; дело делу учит -
11 időszak
• период• этап* * *формы: időszaka, időszakok, időszakotпери́од м, вре́мя с, пора́ ж; фа́за жebben az időszakban — в э́тот пери́од
* * *1. период, время; промежуток времени; {fázis} фазис, фаза, этап; {idény} сезон; (vminek az ideje) пора;esős \időszak — дождливое время; gyógyulási \időszak — реконвалесценция;átmeneti \időszak — переходный период;
hároméves пртрёхлетний срок;isk. írásolvasás tanítása utáni \időszak — послебукварный пе\időszak од; nyári \időszak — летняя пора; a tavaszi sáros \időszak — иесенняя распутица; történelmi \időszak — историнеский период; историческая полоса/годира; újjáépítési \időszak — реконструктивный период; vizsgái \időszak — зачётная сессия; az aratás \időszaka — время чрожая; orv. a betegség lappangási \időszak — а инкубационный период болезни; isk. az írás-olvasás tanításának \időszaka — букварный период; ebben az \időszak-ban — в эту пору; a nyári \időszakban — в летний период; в летнюю пору; párzási \időszakban — в поре;isk.
az írás-olvasás tanítása előtti \időszak — добукварный период;2. (időköz) промежуток (времени); цикл;\időszakonként jelentkező — периодический; по временам являющий
-
12 különös
• особый• странный* * *формы: különösek, különöset, különösen1) осо́бенный, осо́быйkülönös érdeklődést mutatni vmi iránt — проявля́ть/-ви́ть осо́бый интере́с к чему
2) стра́нныйkülönös módon — стра́нным о́бразом
* * *Imn. [\különöset, \különösebb] 1. (furcsa, szokatlan) странный, biz. диковинный;\különös dolog — диковин(к)а; \különös esemény — казус; \különös eset — курьёз; курьёзный случай; \különös helyzet — странное положение; (mulatságos) забавное положение; \különös jelenség — странное явление; \különös módon — странно; mily \különös, hogy — … как странно, что …; bármennyire \különös is — как это ни странно; egyáltalán nem \különös, hogy — … ничего удивительного, что …; (ez,) \különös ! это странно!; ez nekem \különösxnek látszik — это мне кажется странным;igen/szerfölött \különös — престранный;
2. (különleges) особенный, особый;\különös érdeklődést mutat/tanúsít vmi iránt — проявить особый интерес к чему-л.; \különös érzés fog el bennünket, amikor — … особое чувство охватывает нас, когда…; \különös figyelmet szentel vminek/fordít vmire — уделить особое внимание чему-л.; \különösebb megerőltetés nélkül — без особого напряжения; vmit \különös nyomatékkal kiemel — делать упор на что-л.; mi, kommunisták, \különös vágású emberek vagyunk — мы, коммунисты, люди особого закала; II\különös érdeklődéssel — с особым интересом;
mi ebben a \különös? — что (ж v. же) такого? что (ж v. же) тут такого? mindebben van valami \különös во всём этом есть нечто; semmi \különös — ничего особенного; (nem nagy dolog) немудрено (сделать); nincs ebben semmi \különös — тут ничего нет мудрёного; дело житейское!; nem volt rajta semmi \különös — в нём не было ничего замечательного; ő mindig — а \különösre vágyik он всегда желает особенного; nem talál benne semmi \különöset — он не находит в этом ничего особенного;fn.
[\különöset] 1. — особенное;2. fil. особенное -
13 lényeg
• суть сущность• сущность суть* * *формы: lényege, lényegek, lényegetсу́щность ж, существо́ с, суть жlényegében — по существу́
a dolog lényege — суть де́ла
* * *[\lényeget, \lényege, \lényegek] 1. (fil. is) суть, сущность, существо, fil. субстанция, квинтэссенция; (alapja vminek) основное; (magja vminek) зерно, ядро;a dolog \lényege — суть/ сущность дела; a dolog \lényege abban áll, hogy — … существо дела состоит в том, что …; a dolognak nem ez a \lényege — вопрос не в этом; не в этом дело; a dolog \lényegébe hatol le — докопаться до сути дела; ez semmit sem változtat a dolog \lényegén — это нисколько не меняет дела по существу; eltereli a figyelmet a dolog \lényegéről — отвлечь внимание от сути дела; az elmélet \lényege — зерно теории; ez az egész kérdés \lényege — в этом вся суть вопроса; ebben áll a kérdés \lényege — в этом основной вопрос; kitér a kérdés \lényege elől — уйти от существа вопроса; megragadja a kérdés \lényegét — подойти вплотную к вопросу; fil. a dialektikában van a marxizmus \lényege — в диалектике квинтэссенция марксизма; ez a megállapodás, melynek \lényege abban foglalható össze, hogy — … этот договор, суть которого заключается в том, что …; a terv \lényege — существо плана; a zene. \lényege a dallam — сущность музыки в мелодии; a \lényeghez ér — дойти до сути; a \lényeghez szól. hozzá — говорить по существу; vminek a \lényegéhez tartozik — принадлежать к сути чего-л.;a \lényeg elhallgatása — умалчивание самого существенного;
2.\lényegében a kővetkezőket mondta — по сути дела он сказал следующее; ebben \lényegében a következőkről van szó — в этом говориться по существу следующее\lényeg — еben (véve) (tulajdonképpen) по существу v. в сущности (говори); по сути дела; в общем и целом;
-
14 maga
• Вы• сам* * *1) вы (в обращении, в обиходной речи)maga meg én — мы с ва́ми
maga ezt tudja? — вы э́то зна́ете?
2) в притяж. констр. ваш, ва́шиhol vannak a maga könyvei? — где нахо́дятся ва́ши кни́ги?
* * *+1visszaható nm. [\magam, \magad, \maga, magunk, \magatok] 1. сам; б \maga jött el он сам пришбл;ő \maga sem tudja — он сам не знает; őt \maga`t nem láttam — его самого я не видел; ezt \magam csinálom — я сам это сделаю; ezt \magamjó lenne, ha ő \maga lenne itt — хорошо было бы, если бы он сам был здесь;
tettem hozzá (az elbeszéléshez) это я прибавил от себя;ő \maga a bátorság — он олицетворение мужества; б \maga a jóság он сама доброта; \maga a pokol — сущий ад;ti \magatok láttátok — вы сами видели (это);
2.\maga alatt vágja a fát — на котором суку сидит, тот и рубит; közm. не vágd \magad alatt a fát не плюй в колодец*: пригодится воды напиться; \maga elé — перед собой; nagy feladatokat tűzött \maga elé — он поставил перед собой большие задачи; szól. itt magunk közt vagyunk — здесь все свой; magunk között szólva — между нами говори; \maga után — за собой; ez óhatatlanul \maga után von vmit — это неизбежно повлечёт за собой что-л.; közm. minden szentnek \maga felé hajlik a keze — свой рубашка/рубаха ближе к телу; \magaba — в себя; \magaba foglal — включать (в себя); \magaba fojtott — затаённый; \maga`ba száll{névutós és rágós alakok) \maga alá vizei — мочить под себя;
a) — уйти в себя;b) {megbánást mutat) раскаяться;\magaba szállás — раскаяние;\magaba szív — всасывать/всосать, впитывать/впитать; \maga`ba vonult — ушедший в себя*; замкнутый, скрытный; \maga`ban (olvas, beszél, gondolkodik) — про себя; \magaban énekel — петь про себя в полголоса; \magaban foglal — охватывать/охватить; включать в себя; gondol \maga`ban vmit — думать про себя что-л.; \maga`ban mond — сказать про себя; mosolyog \maga`ban — улыбаться себе v. про себя; \maga`ban nevet — внутренне смейться; \magaban olvas — читать про себя; \maga`ban véve — само по себе; \maga`bo'l — из себя; kikel \maga`ból — выйти из себя; \magaból kikelve — вне себя; \maga`ért — для себя; feleljen mindenki \maga`ért — пусть каждый отвечает за себя; \maga`hoz — к себе; \magahoz hívta a fiút — он позвал мальчика к себе; \magahoz húzta puskáját — он потянул к себе ружьё; \magahoz ragadja a hatalmat — захватить v. забрать власть в свой руки; \maga`hoz ragadja a vezetést — прибрать руководство к своим рукам; \maga`hoz tér — прийти в себя; очнуться; (eszméletlenségből) прийти в сознание; a beteg \maga`hoz tért — больной пришёл в память; ijedtségéből \maga`hoz tér — очнуться от испуга; \maga`hoz vesz — захватывать/захватить (с собой); van \maga`hoz való esze — он себе на уме; (saját) \maga`n над собой; на себе; észre vesz \maga`n (vmit) — замечать/заметить на себе; amikor lefeküdt, \maga`n hagyta a ruhát — он лёг не раздеваясь; nevetni fog saját \maga`n — он сам будет смейться над собой; uralkodik \magan — владеть собой; \magan kívül van — он не в себе; он вне себя; он сам не свой; erőt vesz \maga`n — овладеть собой; \maga`n viseli vminek a bélyegét — носить v. нести на себе клеймо чего-л.; \maga`nak — себе; для себя; ő csak \maganak dolgozik — он работает только для/на себя; jegyezd meg \magadnak, — запомни это!; vegyen \maga`nak egy könyvet! — купите себе книгу!; \maga`nál — у себя; при себе; \maga`nál tart — носить v. иметь у себя v. при себе; teljesen \maga`nál van — быть в полном сознании; nem volt \maga`nal — он был без чувств/сознания; \magara — на себя; \maga`ra gondol — думать о себе; csak \maga`ra gondol — он думает только о себе; \magara húzza a takarót — натягивать/натянуть на себя одейло; sok ember \maga`ra ismert ebben — многие люди узна вали себя в этом; \maga`ra vállal — принимать/ принять v. брать/взять на себя; ezt a feladatot ő vállalta \maga`ra — эту задачу принял на себя он; \maga`ra vesz vmit — принять что-л. на свой счёт; \maga`ra veszi a célzást — принимать/принять намёк на свой счёт; új ruhát vesz \magara — одевать/одеть новую одежду; biz. \magadra vess — пений на себя !; \magara vonja a figyelmet — обращать/обратить v. привлекать/привлечь внимание на себя; \maga`ról (jpl gondol, beszél) — о себе; (pl. levet vmit) с себя; sokat tart \maga`ról — он слишком много о себе воображает; \maga`t — себя, -ся; elhatározza \maga`t — решаться/решиться; nem érzi jól \maga`t — ему не по себе; bűnösnek érezte \maga`t — он чувствовал себя виноватым; feláldozza \maga`t — жертвовать собой; kialussza \maga`t — выспаться; nem tudja kialudni \maga`t — недосыпать/недоспать; látja \maga`t a tükörben — он видит себя в зеркале; vminek tartja \maga`t — считать себя кем-л.; \maga`tóla) (önmagától) — сам собой, от себя; (szervezetlenül) самотёком;b) (magától el) от себя;\magaval ( — с) собой;meg van \maga`val elégedve — он доволен собой; \maga`val visz — захватывать/захватить (с собой); забирать/забрать с собой; vigyél \magaddal — возьми меня с собой; néhány embert vitt \maga`val — он захватил с собой несколько человек;3. (főnévvel) сам(ый);\magaban ebben a tényben nincs semmi különös — в самом факте нет ничего особенного; \maga`n a házon — на самом доме;\maga (az) a tény — самый факт;
4. (saját) свой;a \maga idejében — в своё время; mindennek megvan a \magahelye — всему своё место; a \maga lábán jár — быть самостойтельным; a \maga módján — по-своему, по-свойски; a \maga nemében — в своём роде; a \maga nevében — от своего/ собственного имени; от себя; a \magam nevében — от себя лично; (ő) a \maga részéről (он) в свою очередь; (он) со своей стороны; a \maga — т szakállára на мою ответственность; a \maga szempontjából — с своей точки зрения; a \maga ura — он сам себе господин; én a \magam ura vagyok — я сам себе хозяин; a \maga útján halad — идти своей дорогой +2mindenki törődjék a \maga bajával — не суй нос не в своё корыто;
személyes nm. [\maga`t, maguk] вы;\maga meg én — мы с вами; mi van \magaval? — что с вами? tessék, ez a \magaé пожалуйста, это вам/ ваше; ez nem \maga`nak való olvasmány — это не для вас; nem értem \maga`t — я вас не понимаюmaguk — вы;
-
15 meglepő
* * *формы: meglepőek, meglepőt, meglepően1) удиви́тельный, порази́тельныйmeglepő ellentét — порази́тельный контра́ст
2) неожи́данный* * *1. (meglepetést, csodálkozást keltő) поразительный, изумительный, поразительный, удивительный;\meglepő kérdés — удивительный вопрос; ebben nincs semmi \meglepő — этому нечего удивляться; nem \meglepő, hogy — … не удивительно/ диво, что …; vminek a \meglepő volta — удивительность;\meglepő hasonlóság — поразительное сходство;
2. (váratlan, hirtelen) неожиданный, внезапный; (szokatlan) необычайный; {szenzációs) сенсационный;mi ebben a \meglepő ? что (ж v. же) такого? что (ж v. же),тут такого? milyen \meglepő ! как поразительно 1 -
16 mi
• мы• что* * *I формы: minketIIti és mi — мы с ва́ми
1) чтоhát ez mi? — что э́то тако́е?
mi van veled? — что с тобо́й?
mi újság? — что но́вого?
mibe kerül? — ско́лько сто́ит? э́то почём?
2) како́й; како́вmi az első órátok? — како́й у вас пе́рвый уро́к?
mik az eredmények? — каковы́ результа́ты?
3) кто ( по профессии); кемmi az apád? — кто по профе́ссии тво́й оте́ц?
mi akarsz lenni? — кем ты хо́чешь быть, стать?
mi vagy?, mi a beosztásod? — кто ты по специа́льности? кем ты рабо́таешь?
* * *+11. (személyes mn.) мы;\mi is veletek megyünk — мы тоже пойдём с вами; \mi győztünk! — мы победили; biz. наша взяла!; ezek vagyunk \mi ! — знай наших!;\mi ketten — мы оба; (nők) мы обе;
2. (birtokos raggal ellátott fn. előtt)a \mi emberünk — наш/ свой человек; a \mi emberünk lett — он стал нашим; a \mi fiunk — наш сын; ez a \mi könyvünk — это наша книга; lesz még a \mi utcánkban is ünnep — будет и на нашей улице праздник +2— а \mi … -unk, -ünk наш;
1. (kérdő nmy 1. \mi? что? (ha nem ért vki vmit) что, что ? \mi az ? что такое ? что это (такое)? \mi ez itt? что это здесь такое?;\mi a teendő ? — что делать? \mi történt? что случилось? \mi történik, ha kevés lesz az idő? как быть, если времени даётся мало? \mi újság? что нового? \mi van a fejeddel ? что с твоей головой ? \mi van veled? что с тобой? \mik azok a hibák? какие это ошибки? что это за ошибки?; \mik az izotermák? — что такое изотермы?;hát ez \mi? — что ж(е) это? \mi baja? что с вами? \mi értelme van ennek? что пользы/толку в этом? \mi a jó ebben? что в этом хорошего? \mi köze hozzá ? что вам за дело ?\mi közöm hozzá ? что мне до этого ? причём тут я?;
2.szép lány, \mi? — красивая девушка, а ?;(kérdés végén) — что? a? megyünk sétálni, \mi? пойдём гулить, a?;
3.\mi a címe ennek a könyvnek? — как называется эта книга? \mi az eredmény? каков результат? \mi a neve?\mi a bátyád ? — кто твой брат (по профессии);
a) (keresztnévre kérdezve) как вас зовут?b) (családi névre kérdezve) как ваша фамилия?;\mi a véleménye erről? какого вы мнения об этом? как вы относитесь к этому? 4.\mi okból ? — по какой причине ? почему ? biz. с чего? \mi szél hozott erre? какой ветер тебя дринёс? \mi tűrés-tagadás … надо признаться, что …; нельзя отрицать, что …;\mi célból? — с какой целью? зачем? почему? \mi járatban vagy? зачем ты пришёл? \mi jogon? по какому праву ?;
5.\mi minden meg nem esik ! — мало ли что бывает на свете!; \mi mindene nincs neki! — чего-чего у него только нет!; \mi mindent összebeszélt! — чего он только не наговорил!; \mi minden van ebben a tervben! — чего только нет в этом плане!; \mi mindent vettél? — чего ты накупил?;\mi bánt? — что тебя беспокоит? \mi lelt что с тобой? \mi lesz? что будет? és \mi lesz,-ha elkésem? а что, если я опоздаю? \mi van abban, ha … ? что в том, если … ? \mi az ? te újra itt vagy? как? ты опять здесь! 6. \mi mindenről beszélgettetek? о чём вы разговаривали?;
7.mintha \mi sem történt volna — как ни в чём не бывало; (s) \mi több (и) чего больше;szól.
\mi más ? — что другой ? \mi másról lehetne szó, mint… ? о чём другом может быть разговор, как …? \mi nem jut eszedbe ! что ты выдумываешь! что тебе пришло в голову v. на ум!;\mi a csudát csináljak? что делать? \mi a csuda f eketéllik ott? что там такое чернеет? \mi az ördögnek? на кой (чёрт)? 8.\minek a kulcsa ez? — от чего этот ключ? \minek a teteje látszik ide? что за крыша видна отсюда ? \mire ? на что ? к чему ? \mire jó ez ? что пользы/толку в этом? \mire használható ez? для чего это употребляется? \mire szolgál ez? для чего это служит? \mire való? к чему это нужно? \miről?\mibe rakjam — а gyümölcsöt? во что положить фрукты? \mibe kerül ez ? почём это ? во сколько обойдётся ? \mibe kerül ez a könyv.? сколько/что стоит эта книга? \miben látja a különbséget? в чём вы видите разницу ? ez \miből van ? из чего v. (какого материала) сделано это \miből él? на что v. чем живёт он? \miből gondolja? почему вы это думаете? \min múlt a dolog? за чем дело стало ? от чего зависело (это) ? \minek ?(miért ?} зачем? для чего? \minek nevezzelek? как тебя назвать ? \minek néz engem ? за кого вы меня принимаете? \minek а … от чего-л., к чему-л.;
a) (konkréten) с чего?b) ótv о чём? \miről beszéltetek? о чём вы говорили? \miről van szó? о чём идёт речь? \miről ismerem meg? по чему я его узнаю? \mit что? чего? \mit akarsz? что ты хочешь/желаешь? \mit akarsz e.bbe beavatkozni? зачем ты хочешь вмешаться в это? \mit bámulsz? что ты смотришь/nép. глазеешь? \mit csináljak? что мне делать? \mit csinál mindig? как (ваши) дела? как (вы) поживаете! что поделываете!;\mit jelent ez a szó? — что значит это слово? \mit lopod a napot? что ты бездельничаешь? \mit mondtál? что ты сказал? no \mit mondtam? а что я говорил? \mit óhajt? чего желаете?;\mit tegyek ? — что делать ? \mit tudom én ? откуда/ почём я знаю? tudod \mit? знаешь что? \mit tudsz te erről? что ты знаешь об этом? \mit is várhattam tőle! что и ждать от него!;\mit szólsz hozzá? что ты на это скажешь? \mit látnak szemeim? что я вижу? \mivel? чем? \mivel dolgozzak? чем мне работать? \mivel rajzolsz? чем ты рисуешь? \mivel foglalkozik? чем вы занимаетесь? \mivel leped meg a feleséged? какой сюрприз сделаешь своей жене?IIIII(vonatkozó nmy ld. ami 1.;
ő tudja, \mit kell csinálni — он знает, что надо делать; tudja, \mit hova tesz le — он знает, что куда положить; IV(Arsz-ként) — что; (ő) nem tudja, \mit jelent ez он не знает, что это значит;
fn. что;még \mit nem! — ещё чего!; hát még \mit nem! — вот ещё \mit nem adna érte ! чего бы он не дал за это!; \mit nem adnék érte, ha — … чего бы я не дал, если бы …; \mit bánom én ! — что мне до этого !; \mit neki felemelni száz kilót — ему нипочём поднять сто килограммов; \mit ki nem gondolt! — эк что выдумал! чего только он не выдумал !; \mit nem látott ő! — чего только он не видел!; ki \mit szeret — кому что нравится; кто что любит; \mit tesz isten — что сделал господьбог +3Köszönöm. Nincs \mit — Спасибо. Не за что;
fn. [\mit, \mije] zene. ми -
17 perc
* * *формы: perce, percek, percetмину́та жebben a percben — в э́ту мину́ту
* * *[\percet, \perce, \percek] 1. минута;három \perc múlva egy óra — без трёх час; háromnegyed négy lesz öt \perc múlva — без двадцати минут четыре; egy \perccel éjfél előtt — за минуту до полуночи; tíz \perccel múlt négy óra — десять минут питого; sp. а mérkőzés negyedik \percében — на четвёртой минуте состязания;négy {3ra tíz \perc — десять минут пятого;
2.nehéz \percek — тяжёлые минуты; nincs egy szabad \percem — у меня минутки свободной нет; ebben a \percben — в эту минуту; minden \percben — с часу на час; minden \percben kitörhet a vihar — с часу на час может разразиться гроза; az élet nehéz \perceiben — в тяжёлые минуты жизни; az utolsó \percben — в последнюю минуту; a veszély \percében — в минуту опасности; legalább egy \percre hagyj békén! — дай хоть минуту покоя !; \percről \percre v. egyik \percről a másikra — с мунуты на минуту; ежеминутно; ereje \percről \percre fogy — его силы убывают с каждой минутой v. с минуты на минуту; egy \percet sem aludt — он не спал ни минуты; minden \percet kihasznál — дорожить каждой минутой;átv.
minden \perc drága — каждая минута дорога;3.átv.
{út, távolság) a villamostól egy \percre — за минуту от трамвая;4.(jelzőként) egy \perc szünet — минутный промежуток/перерыв;
5. mat., földr минута -
18 pillanat
• миг• минутка• момент* * *формы: pillanata, pillanatok, pillanatotмиг м, мгнове́ние с, моме́нт мegy pillanat alatt — момента́льно, в оди́н моме́нт
(egy) pillanat! — (одну́) мину́тку!
* * *[\pillanatot, \pillanata, \pillanatok] 1. мгновение, момент, минут(к)а, миг;döntő \pillanat — решительная минута; переломный момент; gyengéd \pillanat — прилив нежности; a jelen \pillanat — текущий/настоящий момент; a győzelem örömteli \pillanat — а светлый час победы; válságos \pillanat — острый момент; végzetes \pillanat — роковая минута; lél. világos \pillanatok) — проблески сознания; biz. egy \pillanat ! — одну минуту! одна минута!; egy \pillanat alatt — в одну минуту; в один момент; мигом; в один миг; моментально, махом; a \pillanat hatása alatt — под влиянием минуты; egy \pillanat műve — минутное дело; vannak \pillanatok, amikor — … бывают минуты v. случаются мгновения, когда …; a veszély \pillanatában — в минуту опасности; az élet nehéz \pillanataiban — в тяжёлые минуты жизни;alkalmas/megfelelő \pillanat — подходящий момент;
2.az adott \pillanatban — в данную минуту; в данное время; alkalmas \pillanatbán — в удобный момент; bármely(ik) \pillanatban — в любой миг; с часу на час; szól. того и жди; bármely \pillanatban eshet — того и гляди пойдёт дождь; ebben a \pillanatban — сейчас; сик} минуту/ секунду; в настойщую минуту; éppen ebben a \pillanatban — в этот самый момент; az első \pillanatban — в первую минуту; a megfelelő \pillanatban — в подходящий момент; minden \pillanatban — с часу на час; поминутно; biz. с минуты на минуту; minden \pillanatban megtörténhet — того и гляди случится; az utolsó \pillanatban érkezik meg(időpont) abban a \pillanatban — тотчас же;
a) — прийти в Последнюю минуту;b) (vmely társaságba), прийти к шапочному разбору;egy \pillanatig elhallgatott — он помолчал с минутку;egy \pillanatig sem kételkedve — ни минуты не сомневаясь; várjon egy \pillanatig! — подождите минуту! álljunk csak meg egy \pillanatra, elvtársaki одну минуточку, товарищи!; egy \pillanatra elhallgatott — помолчал минуту; egy \pillanatra sem — ни на миг; ни на одно мгновение не; hacsak/akárcsak egy \pillanatra is — хоти бы на мгновение; megragadja a kedvező \pillanatot — улучить минутку; az első \pillanattól fogva — с первого раза -
19 rendkívüli
• исключительный необыкновенный• крайний исключительный• необыкновенный исключительный• чрезвычайный необыкновенный* * *формы: rendkívüliek, rendkívülit, rendkívülien1) чрезвыча́йный, исключи́тельныйrendkívüli eset — исключи́тельный слу́чай
2) исключи́тельный, выдаю́щийсяrendkívüli tehetség — выдаю́щийся тала́нт
3) офиц чрезвыча́йныйrendkívüli állapot — чрезвыча́йное положе́ние
* * *Imn. 1. чрезвычайный, исключительный; (páratlan) небывалый; (nem mindennapi) недюжинный, необыкновенный, необычайный, неверойтный, неописуемый; biz. из ряда вон выходящий; (kiváló) отменный; (emberről) незаурядный; (óriási, szőr nyű} чудовищный, огромный; (emberfeletti) сверхъестественный;\rendkívüli eset — необыкновенный/исключительный v. biz. из ряда вон выходящий случай; \rendkívüli hang — бесподобный голос; \rendkívüli intézkedések — чрезвычайные меры; ez \rendkívüli fontossággal bírt — это имело исключительно важное значение; ez a \rendkívüli jelenség — исключительность такого явления; \rendkívüli képességek — незаурядные способности; \rendkívüli módon — необычно; \rendkívüli szerencse — необычайное счастье;\rendkívüli elme — недюжинный ум;
2. hiv. чрезвычайный, внеочередной;kat. \rendkívüli behívás — внеочередной призыв; \rendkívüli felhatalmazás — чрезвычайное полномочие; \rendkívüli kongresszus — чрезвычайный/ внеочередной съезд; \rendkívüli ülés — внеочередное заседание; \rendkívüli ülésszak — внеочередная сессия;a \rendkívüli állapot elrendelése — установление чрезвычайного положения;
3. {elő nem irányzott) внесметный, экстренный;\rendkívüli kiadások — внесметные/чрезвычайные расходы;
4.\rendkívüli kiadás (újságé) — экстренный выпуск;
5.\rendkívüli hallgató — экстерн;isk.
\rendkívüli tantárgy — чрезвычайный предмет;6.egyetemi nyilvános \rendkívüli tanár — экстраординарный профессор; IIdipl.
\rendkívüli követ és meghatalmazott miniszter — чрезвычайный посланник и полномочный министр;fn.
[\rendkívülit, \rendkívülije, \rendkívüliek] mi ebben a \rendkívüli ? — что ж(е) такого ? что ж(е) тут такого ? ebben nincs semmi \rendkívüli в этом нет необыкновенного -
20 közreműködik
(vmiben) принимать/принять участие; участвовать v. соучаствовать v. сотрудничать в чём-л.; содействовать чему-л. v. в чём-л.;teljes erejéből \közreműködikik — оказать всемерное содействие; lopásnál \közreműködikik — соучаствовать в краже; ebben én nem működtem közre — это случилось без моего участия; ebben ők is aktívan \közreműködiktek — в этом они тоже активно сотрудничали\közreműködikik az előadáson (v. hangversenyen) — участвовать в спектакле (v. в концерте);
См. также в других словарях:
ebben — ẹb|ben <sw. V.; hat [mniederd. ebben]: (vom Meeresspiegel) bei Ebbe absinken: die See ebbt; <meist unpers.:> es ebbte (die Ebbe kam, es war Ebbe). * * * ẹb|ben <sw. V.; hat [mniederd. ebben]: (vom Meeresspiegel) bei Ebbe absinken:… … Universal-Lexikon
Ebben — This unusual name is of pre 8th century and early medieval English origin. Recorded in many spellings including Ebs, Ebbe, Ebbs, Ebben, Ibben, Epp, Epps, Eppson, and Epperson, it derives from a short or pet form of either the female personal name … Surnames reference
ebben — Ebbe: Das um 1600 aus dem Niederd. ins Hochd. übernommene Wort geht zurück auf mnd. ebbe, dem afries. ebba, mniederl. ebbe, engl. ebb entsprechen. Das westgerm. Wort gehört im Sinne von »Rückgang, Zurückfluten« zu der unter ↑ ab dargestellten idg … Das Herkunftswörterbuch
Ebben — patronymische Bildung (schwacher Genitiv) zu Ebbe … Wörterbuch der deutschen familiennamen
ebben — ẹb|ben; es ebbte (die Ebbe kam) … Die deutsche Rechtschreibung
Anton Ebben — Medaillenspiegel Springreiten Niederlande Niederlande … Deutsch Wikipedia
La Wally — Alfredo Catalani (1854 1893). Forma Ópera Actos y escenas 4 actos Idioma original del libreto Ita … Wikipedia Español
Bootstrap funding — Financial bootstrapping is a term used to cover different methods for avoiding using the financial resources of external investors. Bootstrapping can be defined as “a collection of methods used to minimize the amount of outside debt and equity… … Wikipedia
La Wally — Werkdaten Titel: Die Geierwally Originaltitel: La Wally Originalsprache: italienisch Musik: Alfredo Catalani … Deutsch Wikipedia
Flut — 1. Auf hohe Flut folgt niedrige Ebbe. Wen das Glück hoch geführt, den stürzt es oft desto tiefer. Holl.: Na hooge vloeden diepe ebben. (Harrebomée, II, 392.) 2. Die Flut, welche Schlamm wegschweift, lässt auch wieder Schlamm zurück. –… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Strength training — This article is about the basic principles to train muscular strength. For strength training using free weights or weight machines, see weight training. The lat. pulldown, which strengthens the arms and back Strength training is the use of… … Wikipedia