-
61 auseinander
ausein'ander adv rozdzielnie;weit auseinander daleko od siebie;auseinander biegen rozginać <- giąć>;auseinander fallen (sn) rozpadać <- paść> się;auseinander halten rozróżni(a)ć;auseinander jagen rozganiać <-gonić, rozegnać>;auseinander laufen (sn) rozbiegać <- biec> się;sich auseinander leben sta(wa)ć się obcym dla siebie;auseinander sein różnić się wiekiem ( zwei Jahre o dwa lata);auseinander setzen (erklären) <wy>tłumaczyć;(mit jemandem) rozmówić się pf (z I);auseinander treiben rozpędzać <- dzić> -
62 ausfeilen
-
63 ausfertigen
-
64 ausführen
ausführen jemanden wyprowadzać <- dzić> na spacer; ( einladen) zapraszać <- prosić> ( jemanden zu k-o do G, na A); fam. Kleid usw obnosić, pokazywać; Waren wywozić <- wieźć>, eksportować (im)pf; Auftrag, Reparatur, Freistoß usw wykon(yw)ać; Tat dokon(yw)ać (G); Plan, Gedanken <z>realizować; ( darlegen) przedstawi(a)ć, rozwijać <- winąć> -
65 aushärten
-
66 auslöschen
-
67 auspflanzen
-
68 ausrichten
ausrichten Personen, Sachen wyrówn(yw)ać; ( erreichen) osiągać <- gnąć>, fam. wskórać pf; Fest usw urządzać <- dzić>, wyprawi(a)ć; <z>organizować; Grüße przekaz(yw)ać; Angebot nastawi(a)ć ( auf A na A); orientować ( nach Süden na południe);etwas einheitlich ausrichten ujednolicać <- cić> -
69 aussetzen
-
70 ausspannen
-
71 ausspielen
-
72 aussteigen
aussteigen v/i ( irr; sn)1. wysiadać <- siąść>; -
73 austreiben
austreiben ( irr)II v/i Pflanzen pączkować -
74 ausziehen
ausziehen ( irr) vt Schuhe, Kleidung zdejmować < zdjąć>; Tisch rozsuwać <- sunąć>; Schubfach wysuwać <- sunąć>; vi (sn) aus einem Ort opuszczać < opuścić> (A); wymaszerować z (G);aus einer Wohnung ausziehen wyprowadzać <- dzić> się z mieszkania;vr sich ausziehen rozbierać < rozebrać> się -
75 bannen
-
76 begleiten
be'gleiten (-e-; -) v/t towarzyszyć (D; a mit etwas einhergehen); zum Schutz eskortować; zur Gesellschaft odprowadzać <- dzić> (zu na A, do G); MUS akompaniować (D) -
77 bejahen
-
78 bepflanzen
be'pflanzen (-) obsadzać <- dzić> -
79 beratschlagen
-
80 bereden
vr sich bereden naradzać <- dzić> się
См. также в других словарях:
bјdzić — Wydalać gazy trawienne, zwłaszcza głośno Eng. To release intestinal gas, perhaps with a noise … Słownik Polskiego slangu
piјdzić — (O wietrze) Dmuchać bardzo mocno, zwłaszcza z towarzyszącym deszczem Eng. (Of wind) To blow very intensely, often accompanied with rain … Słownik Polskiego slangu
podpiјdzić — Ukraść; okraść Eng. To steal; to rob … Słownik Polskiego slangu
Latin to Romanian sound changes — This article presents the sound changes that happened from Latin to Romanian. The order in which the sound changes are listed here is not necessarily the order in which they actually happened in reality.Vulgar Latin periodIotacizationIn Vulgar… … Wikipedia
Lautverschiebungen lateinischer Erbwörter im Rumänischen — Im Folgenden werden die Lautverschiebungen lateinischer Erbwörter im Rumänischen dargestellt, wobei immer zu beachten ist, dass alle heutigen Romanischen Sprachen aus dem im Alltag gesprochenen Vulgärlatein entstanden, während des klassische… … Deutsch Wikipedia
блуд — укр. блуд, ст. слав. блѫдъ πορνεία, сербохорв. блу̑д – то же, словен. blǫ̑d ошибка , чеш. blud заблуждение , польск. bɫąd, род. п. bɫędu – то же, в. луж. bɫud заблуждение , н. луж. bɫud блуждающий огонек . Сюда же блудить, укр. блудити – то же … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
брукать — I брукать I. пачкать, марать , зап., по Розвадовскому (RS 2, 78 и сл.), связано с польск. brukac – то же, которое относится к польск. brud грязь , brudzic пачкать , как польск. bɫąkac блуждать – к bɫądzic (см. Бернекер 1, 62). Ср. бруд. Скорее… … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
буженина — копченая свинина , уже Домостр. Заб. 160. Укр. вуженина, чеш. uzenina копчености . Образовано путем переразложения из *obǫdjenina, производного от ob+vǫditi коптить, вялить ; ср. чеш. bouditi, uditi коптить , польск. obwędzic, словен. ovoditi … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
бунт — I I. мятеж, восстание, возмущение , впервые Никон летоп. под 1400 г. (Срезн. I, 193), бунтовищик у Котошихина 116, Христиани 49 и сл. Через польск. bunt – то же (с XVII в.) из нем. Bund союз ; см. Брюкнер 49. Переход знач. становится ясным из… … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
ветчина — др. русск. ветчины и свѣжины, грам. 1611 г. (Соболевский, Лекции 106), часто также ветчина (Домостр. К.) наряду с ветшина (Домостр. Заб. 56), сальце ветшиное, (там же, 56). Принимая во внимание это старое написание и параллельное образование… … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
вянуть — увядать, вялый, укр. в янути, блр. вянуць, др. русск. вянути, ст. слав. оувѩдати, оувѩждати μαραίνειν (Супр.), болг. вяна, сербохорв. венути, словен. veniti, чеш. vadnouti, слвц. vädnut , польск. więdnąc, в. луж. wjadnyc. Другая ступень… … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера