-
1 domicile
dɔmisilm1) Wohnort m, Wohnsitz m, Heim n2)à domicile — ins Haus, zu Hause
3)domiciledomicile [dɔmisil]►Wendungen: à domicile; livrer ins Haus; recevoir zu Hause; envoi nach Hause; Beispiel: travail à domicile Heimarbeit féminin; Beispiel: visite à domicile Hausbesuch masculin -
2 à domicile
à domicilelivrer ins Haus -
3 enterprise à domicile
hausgewerbliche Industrie; Hausindustrie; HeimindustrieDictionnaire français-allemand de géographie > enterprise à domicile
-
4 déménager
demenaʒev1) ( changer de domicile) umziehen2) ( partir) ausziehen3) (fam) spinnendéménagerdéménager [demenaʒe] <2a>1 (changer de domicile) umziehen; Beispiel: déménager à Paris/rue de... nach Paris/in die... Straße [um]ziehen2 (quitter un logement) ausziehen -
5 violation
vjɔlasjɔ̃f1) Übertretung f, Verletzung f2)violation de domicile — JUR Hausfriedensbruch m
3)violation de contrat — JUR Vertragsbruch m
violationviolation [vjɔlasjõ]1 d'un secret Verrat masculin; d'un serment Bruch masculin; Beispiel: violation des correspondances Verletzung féminin des Briefgeheimnisses -
6 SDF
-
7 adresse
adʀɛsf1) Adresse f, Anschrift f2) ( point de rencontre) Anlaufstelle f3) ( habileté) Geschicklichkeit f4)adresse de courier électronique, adresse email — INFORM E-Mail-Adresse f
adresse1adresse1 [adʀεs]————————adresse2adresse2 [adʀεs] -
8 changer
ʃɑ̃ʒev1)changer qc — etw ändern, etw verändern
Rien n'a changé. — Alles ist beim Alten.
2) ( modifier) wechseln, auswechseln3) ( échanger) umtauschen4) ( troquer) tauschen5) TECH tauschen6) (fig) umschlagenLe temps change. — Das Wetter schlägt um.
7)changer en — verzaubern in, verwandeln in
8) ( domicile) verlegen9) ( transformer) verwandelnchangerchanger [∫ãʒe] <2a>1 (modifier) verändern personne, société, comportement; ändern date; Beispiel: ne changer en rien quelque chose an etwas datif nichts ändern2 (déplacer) Beispiel: changer quelque chose de place etw umstellen; Beispiel: changer quelqu'un de poste jdn versetzen3 (remplacer) ersetzen personne; [aus]wechseln chose, joueur de football; Beispiel: changer les draps die Betten frisch beziehen6 (divertir) Beispiel: changer quelqu'un de quelque chose für jemanden Abwechslung von etwas sein; Beispiel: cela m'a changé les idées das hat mich auf andere Gedanken gebracht1 (se transformer) sich verändern3 (se modifier) Beispiel: changer de quelque chose etw ändern; Beispiel: changer de forme eine andere Form annehmen; Beispiel: changer de caractère seinen Charakter verändern4 (substituer) Beispiel: changer de voiture sich datif einen neuen Wagen anschaffen; Beispiel: changer de chemise das Hemd wechseln; Beispiel: changer de métier den Beruf wechseln5 (déménager) Beispiel: changer d'adresse umziehen; Beispiel: changer de ville [in eine andere Stadt] [um]ziehen6 automobilef Beispiel: changer de vitesse einen anderen Gang einlegen; Beispiel: changer à Paris in Paris umsteigen; Beispiel: changer de train/bus/d'avion à Berlin in Berlin den Zug/Bus/das Flugzeug wechseln7 (faire un échange) Beispiel: changer avec quelqu'un mit jemandem tauschen; Beispiel: changer de place avec quelqu'un [den Platz] mit jemandem tauschen8 (pour exprimer le franchissement) Beispiel: changer de trottoir auf die andere [Straßen]seite [über]wechseln; Beispiel: changer de file [oder voie] die [Fahr]spur wechselnBeispiel: se changer sich umziehen -
9 déclaration
deklaʀasjɔ̃f1) Erklärung f2) ( inscription) Anmeldung f3)4) JUR Aussage fdéclarationdéclaration [deklaʀasjõ]2 (propos) Aussage féminin; Beispiel: déclaration des droits de l'homme et du citoyen Erklärung der Menschen- und Bürgerrechte -
10 déclarer
deklaʀev1) erklären2) ( déposer) aussagen3) ( prononcer) aussprechen4) ( inscrire) anmelden5)déclarerdéclarer [deklaʀe] <1>1 (annoncer) Beispiel: déclarer son amour à quelqu'un jdm seine Liebe erklären; Beispiel: déclarer quelqu'un coupable jdn für schuldig erklären; Beispiel: déclarer la guerre den Krieg erklären2 (enregistrer) anmelden employé, marchandise; melden décès, naissance; Beispiel: [vous n'avez] rien à déclarer?; Beispiel: vous avez quelque chose à déclarer? haben Sie etwas zu verzollen?1 (se manifester) Beispiel: se déclarer incendie, orage ausbrechen; fièvre, maladie zum Ausbruch kommen2 (se prononcer) Beispiel: se déclarer pour/contre quelqu'un/quelque chose sich für/gegen jemanden/etwas aussprechen -
11 délai
delɛm1) ( date) Termin mdélai de circulation — ECO Laufzeit f
2) ( laps de temps) Frist f3)délai probatoire — JUR Bewährungsfrist f
4) ( retard) Verzug mdélaidélai [delε]1 (temps accordé) Zeit féminin, Zeitspanne féminin; (date butoir) Frist féminin; Beispiel: dernier délai äußerste Frist; Beispiel: disposer d'un délai de sept jours sieben Tage Zeit haben►Wendungen: à bref délai kurzfristig; dans les plus brefs délais innerhalb kürzester Frist; dans les délais termingerecht; dans un délai de innerhalb von; sans délai unverzüglich -
12 déménagement
-
13 inviolabilité
-
14 livrable
livʀabladjlivrablelivrable [livʀabl]lieferbar; Beispiel: livrable à domicile wird [ins Haus] geliefert -
15 livraison
livʀɛzɔ̃f1) Lieferung f, Belieferung f2) ( rendement) Abgabe f, Ablieferung f3)4)5) ( remise) Übergabe flivraisonlivraison [livʀεzõ]Lieferung féminin; Beispiel: livraison de marchandises Warenlieferung; Beispiel: livraison à domicile Lieferung ins Haus; Beispiel: payable à la livraison zahlbar bei Lieferung; Beispiel: la dernière livraison d'une revue die letzte Ausgabe einer Zeitschrift -
16 navette
navɛtf1)2)3)faire la navette (fig) — pendeln
4) Weberschiffchen nnavettenavette [navεt]2 (va-et-vient) Hin und Her neutre; Beispiel: faire la navette entre son lieu de travail et son domicile zwischen Arbeitsplatz und Wohnort pendeln -
17 perquisition
pɛʀkizisjɔ̃f( de domicile) JUR Hausdurchsuchung fperquisitionperquisition [pεʀkizisjõ]Haus[durch]suchung féminin -
18 rejoindre
ʀəʒwɛ̃dʀv irr2)3)se rejoindre — sich treffen, sich wieder treffen
rejoindre1 (regagner) treffen personne; Beispiel: rejoindre son domicile nach Hause zurückkehren; Beispiel: rejoindre un lieu an einen Ort zurückkehrenBeispiel: se rejoindre1 (être d'accord) idées, points de vue übereinstimmen; personnes sich einig sein, miteinander übereinstimmen -
19 réintégrer
ʀeɛ̃tegʀev1) wieder einsetzen, wieder eingliedern2) ( rentrer) wieder zurückkehrenréintégrerréintégrer [ʀeɛ̃tegʀe] <5>1 (revenir dans) Beispiel: réintégrer une place an einen Platz zurückkehren; Beispiel: réintégrer sa cellule/maison in seine Zelle/sein Haus zurückkehren2 (rétablir) Beispiel: réintégrer quelqu'un dans un groupe jdn wieder in eine Gruppe aufnehmen; Beispiel: réintégrer quelqu'un dans la société jdn wieder in die Gesellschaft eingliedern -
20 résidence
ʀezidɑ̃sf1) Wohnort m2)3) ( groupe d'immeubles) Residenz f, Wohnanlage frésidencerésidence [ʀezidãs]1 (domicile) Wohnsitz masculin; Beispiel: lieu de résidence Wohnort masculin; Beispiel: résidence principale Hauptwohnsitz; Beispiel: résidence secondaire zweiter Wohnsitz4 (immeuble) Wohnanlage féminin; Beispiel: résidence universitaire Studentenwohnheim neutre; Beispiel: résidence pour personnes âgées Altenheim neutre; Beispiel: résidence pour handicapés Behindertenwohnheim
- 1
- 2
См. также в других словарях:
domicile — [ dɔmisil ] n. m. • 1326; lat. domicilium, de domus « maison » 1 ♦ Cour. Lieu ordinaire d habitation. ⇒ chez (chez soi), demeure, habitation, home, logement, maison, résidence. « Pour nous la maison est seulement un domicile, un abri » (Fustel de … Encyclopédie Universelle
Domicile — • The canon law has no independent and original theory of domicile; both the canon law and all modern civil codes borrowed this theory from the Roman law; the canon law, however, extended and perfected the Roman theory by adding thereto that of… … Catholic encyclopedia
domicile — do·mi·cile 1 / dä mə ˌsīl, dō / n [Latin domicilium dwelling place, home] 1: the place where an individual has a fixed and permanent home for legal purposes – called also legal residence; 2: the place where an organization (as a corporation) is… … Law dictionary
DOMICILE ET RÉSIDENCE — DOMICILE & RÉSIDENCE D’après l’article 102 du Code civil, le domicile est le lieu où une personne a son principal établissement. D’un point de vue strictement juridique, il peut donc être considéré comme une conception abstraite, puisqu’il s’agit … Encyclopédie Universelle
DOMICILE CONJUGAL — La femme mariée n’a point d’autre domicile que celui de son mari; telle est la règle établie en conséquence du devoir de cohabitation, de l’obligation de communauté de vie imposée aux époux par l’article 215 du Code civil français. Toutefois,… … Encyclopédie Universelle
domicile — DOMICILE. sub. m. Il se dit De la maison, du lieu qu une personne a choisi pour son habitation ordinaire. Élection de domicile. Signifié à sa personne en son domicile. Signifié à domicile. Il a établi son domicile à Paris. C est un homme sans… … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
Domicile Conjugal — Réalisation François Truffaut Acteurs principaux Jean Pierre Léaud Claude Jade Hiroko Berghauer Daniel Ceccaldi Claire Duhamel Scénario François Truffaut Production François Truffaut Marcel Berbert … Wikipédia en Français
domicile of choice — UK US noun [C or U] (plural domiciles of choice) LAW ► the country in which someone decides to live rather than the country in which they were born: »A domicile of choice is lost once an individual ceases to be present in the host country and the … Financial and business terms
Domicile conjugal — Données clés Réalisation François Truffaut Scénario François Truffaut Acteurs principaux Jean Pierre Léaud Claude Jade Hiroko Berghauer Daniel Ceccaldi Claire Duhamel Pays d’origine … Wikipédia en Français
domicile of origin — UK US noun [C or U] (plural domiciles of origin) LAW ► the country in which someone was born: »Individuals acquire a domicile of origin at birth. → Compare DOMICILE OF CHOICE(Cf. ↑domicile of choice) … Financial and business terms
domicile — Domicile, Domicilium. Retourner en son premier domicile, Remigrare. Le domicile d un chacun, Sedes pignorum ac fortunarum, Lar familiaris, B. Signifier à personne et domicile, Denuntiare domum, atque etiam homini, B … Thresor de la langue françoyse