-
1 туалет
1) General subject: cloakroom, cludge, ensemble, lavatory, public convenience, the john, toilet room, outhouse (будка во дворе), bench-hole, wetroom3) Slang: restaurant (USA office usage)5) French: toilette6) Obsolete: toilet8) Construction: W.C., sanitary accommodation, toilet accommodation9) Australian slang: dunny, lavvy, shithouse, the throne, thunderbox, wee-wee house10) Architecture: dressing-table (предмет мебели), lavatory (помещение)11) Euphemism: little boy's room, loo, powder room, the place where you cough, oval office (насмешливое...овал-форма унитаза. ex: "Excuse me, but i have an appointment at the oval office")12) Jargon: Chamber of Commerce, Joe, Johnny (чаще всего общественный, для мужчин), head, the smallest room, kermit (Sorry mate - where's the kermit?), recess (a prison lavatory, usually plural - 'recesses'), uncle john, John (чаще всего общественный, для мужчин), bank, bucket, can, crapper, donnicker13) American English: restroom14) Makarov: public convenience (в общественном месте), toilet (в общественных зданиях), toilet (костюм), toilette (костюм), trimming (туши)15) Taboo: Ajax (usu go to/visit Ajax; от jakes q.v.), Cannes (sing) (игра слов на саn и Канны - известный водный курорт), Deauville (от Deauville знаменитый водный курорт (watering place q.v.); usu go to/visit Deauville), Egypt (usu go to/visit Egypt), George (usu go to/visit the George; cм. George the Third), Green Man (в английских пивных туалет часто окрашен в зеленый цвет; usu go to/visit/see the Green Man), House of Commons (букв. палата общин парламента Великобритании), House of Lords (букв. палата лордов парламента Великобритании), Jericho (usu go to/visit Jericho), Jones' place, Mrs. Jones (usu go to/see/visit Mrs.Jones), Sir Harry (usu go to /visit Sir Harry), W, Wash Hall, West Central, X, altar room (usu go to/visit the altar room), back, backside, backy, bathroom, biffy, bog (usu go to bog), boggard (от bog q.v.), bunko booth, carsey, case, casey, causey, chamber of commerce (usu go to/visit the chamber of commerce), chapel (usu go to/visit the chapel), cludgie, coffee-house, comfort station (в Великобритании может быть понято неправильно), convenience (обыч. общественный), cottage (usu go to/visit the cottage), crap can, crapper can, crappery, croppen, crystal (usu go to/visit the crystal), cuzzez (pl), dike, doghouse, domus, donagher, doodah (usu go to/visit doodah), double, dubby (usu go to/visit the dubby), dunnaken, dunnee, facilities (pl), fairy glen (usu go to/visit the fairy glen), famous watering place (usu go to/visit the famous watering place), flush, flusher, gab room (usu go to/visit the gab room), geography, growler, gurgler, hangout (usu go to/visit the hangout), haven of convenience, heads (pl), hiding place, hole, holy of holies, honey-house, hoo-ha, hoosegow (usu go to/visit the hoosegow), jacks, jake (usu go to/visit the jake), jerry-come-tumble, jug, kahsi, karzy, khazi (из инд.), kybo (см. khyber), la, la-la, last resort, latrine (обыч. яма в земле), leak house, leakery, library, line camp (обыч. на границе ранчо), little house (usu go to/visit the little house), little office, lob (usu go to/visit the lob), lob (usu go to/visit the lob), locus, lounge (usu go to/visit the lounge), lulu (usu go to/visit lulu), marble palace (usu go to/visit the marble palace), may, men's (usu go to/visit the men's), middy, necessary, nettie, old soldiers' home, pan, parliament (usu sit in the parliament), personal hygiene station (особенно на космическом корабле), petty house (usu go to/visit the petty house), piss-can, piss-house, pisser, pisshole, pissingdale, place, place where you cough (в незапирающихся кабинках кашлем предупреждают о том, что место занято), plumbing, po, poets' corner (usu go to/visit the poets' corner), pot, potty, prep chapel, private office (usu go to/retire to/visit one's private office), rear, refuge, relief station, rest room (может быть неправильно понято в Великобритании), retreat, sanctuary (usu go to/visit the sanctuary), sawsey, section (особ. в больнице), shack, shit-house, shit-pit, shitter, shot-tower, sink, six, smallest room, smokehouse, snakes, state house, stronghold, temple (usu go to/visit/pray in the temple), throne room, throttle pit, thunder box, toot, topos, trizzer, trot, turdis, twilight, vandyk, vandyke, washerie, water closet, watering place, where the Queen goes on foot, widow Jones, office (обычно: go to/visit the office) -
2 штучка
-
3 в состоянии растерянности и недоумения
General subject: all of a dither, all of a doodah, all of a flutterУниверсальный русско-английский словарь > в состоянии растерянности и недоумения
-
4 возбуждённый
1) General subject: ablaze (ablaze with anger - пылающий гневом), aflutter, agitated, aglow (all aglow with delight - раскрасневшись от удовольствия), agog, astir, ebullient, effervescent, excited, fevered, feverish, flurried, flustered, heated, hectic, hectical, hot, hyped up, hyped-up (часто наркотиками или допингом), intoxicate, keyed, nervous, on the high ropes, overwrought (о нервах), red-hot, switched on, tense, tumultuous, twittery, vogie, wild, wrought, wrought up, wrought-up, agate, monkey mind2) Medicine: restless3) Colloquial: nervy, het up (agitated)4) Rare: adither5) Mathematics: disturbed6) Religion: stirred up7) Law: intoxicated9) Physiology: firing10) Jargon: all of a doodah, high, in a storm, jacked (out), keyed (up), rootin'-tootin', switched-on, turned on, up in arms, up tight, jacked up, wired, psyched (out), hopped up hopped-up, pumped (up), shook shook up, with it11) Information technology: energized12) Oilfield: induced, stimulated13) Aviation medicine: Strung (о человеке)14) Psychoanalysis: uncomposed16) Taboo: buzzin', hairy-ass, horny, hyper, like a fart in a bottle, quickening -
5 неопределенное имя
Australian slang: DoodahУниверсальный русско-английский словарь > неопределенное имя
-
6 неопределенное название (кого-либо или чего-л.), которое рассказчик не знает или затрудняется определить более точно
Australian slang: DoodahУниверсальный русско-английский словарь > неопределенное название (кого-либо или чего-л.), которое рассказчик не знает или затрудняется определить более точно
-
7 штуковина
1) General subject: doing, doodad, gismo, hickey (вместо забытого названия какого-л. предмета, приспособления), widget, thingie (A thing you don't know the exact word for), twiddly bit (used to talk about small part of an object without naming it), doofah (употребляется вместо названия, когда говорящий не может его вспомнить), thingamabob, thingamajig, thingumajig, thingummy2) Colloquial: contraption, doings, doodah, doohickey, gizmo (any object whose name one does not know), hootenanny, whachamacallit (хреновина, или "мужик", "тетка", "баба" и т.п. - an object or person whose name one does not know or cannot recall), oojamaflip3) Jargon: kadigin-thingamajig, kajody, wingdoodle, thumadoodle, whatchamacallit, gadget, gismol, whing-ding, whingding, wing-ding, wingding4) American English: do-jigger, domajig, doosenwhacker, doowacky, thingy -
8 неопределенное название , которое рассказчик не знает или затрудняется определить более точно
Australian slang: (кого-либо или чего-л.) DoodahУниверсальный русско-английский словарь > неопределенное название , которое рассказчик не знает или затрудняется определить более точно
-
9 мулька
ж. разг.1) (ярлык, этикетка) label2) (любой предмет, безделушка) trinket, knick-nack; doodah [-dɑː] брит.; doodad амер. -
10 штука
thing имя существительное: -
11 штуковина
contraption имя существительное:thingummy (штуковина, как бишь его)thingamy (штуковина, как бишь его)thingumajig (штуковина, как бишь его)
См. также в других словарях:
doodah — excitement, 1915, from refrain of the minstrel song Camptown Races … Etymology dictionary
Doodah — Doo Dah, Doo Dahs, Doodah or Doodahs can refer to: doodah, a placeholder name for an object the Doo Dah Parade the Bonzo Dog Doo Dah Band the repeated line ending of the lyrics of the song Camptown Races This disambiguation page lists articles… … Wikipedia
doodah — UK [ˈduːdɑː] / US [ˈduˌdɑ] noun [countable] Word forms doodah : singular doodah plural doodahs British informal used for referring to something that you cannot remember the name of … English dictionary
doodah — doo|dah [ˈdu:da:] n BrE doo|dad [ˈdu:dæd] AmE informal [Date: 1900 2000; Origin: Probably from the meaningless word dooda in the song Camptown Races] a small object whose name you have forgotten or do not know ▪ Where s the doodah to turn off the … Dictionary of contemporary English
doodah — [[t]du͟ːdɑː[/t]] doodahs N COUNT You can refer to something, especially an electronic device, as a doodah when you do not know exactly what is called. [BRIT, INFORMAL] The car has all the latest electronic doodahs … English dictionary
doodah — [ du:dα:] (N. Amer. doodad du:dad) noun informal an object that the speaker cannot name precisely. Phrases all of a doodah very agitated. Origin early 20th cent.: perh. from the refrain of the song Camptown Races … English new terms dictionary
doodah — BrE doodad AmE noun (C) informal a small object whose name you have forgotten or do not know: Where s the control doodah for the TV? … Longman dictionary of contemporary English
doodah — n. 1 a fancy article; a trivial ornament. 2 a gadget or thingummy . Phrases and idioms: all of a doodah excited, dithering. Etymology: from the refrain of the song Camptown Races … Useful english dictionary
doodah — noun A thing; especially an unspecified gadget, device, or part … Wiktionary
doodah — doo|dah [ duda ] noun BRITISH a DOODAD … Usage of the words and phrases in modern English
doodah — n an unspecified thing, gadget, thin gummy. The British and Australian form of the American doodad … Contemporary slang