-
81 wheelbase
tr['wiːlbeɪs]1 SMALLAUTOMOBILES/SMALL distancia entre ejes['wiːlbeɪs]N batalla f, distancia f entre ejes -
82 trunk call
-
83 to keep away
■ keep plastic bags away from children mantenga las bolsas de plástico fuera del alcance de los niños1 mantenerse a distancia, evitar contacto con -
84 cálculo
Del verbo calcular: ( conjugate calcular) \ \
calculo es: \ \1ª persona singular (yo) presente indicativo
calculó es: \ \3ª persona singular (él/ella/usted) pretérito indicativoMultiple Entries: calcular cálculo
calcular ( conjugate calcular) verbo transitivo 1◊ yo le calculo unos sesenta años I reckon o guess he's about sixty2 ( planear) to work out;
cálculo sustantivo masculino 1 (Mat) hizo un cálculo aproximado she made a rough estimate; cálculo mental mental arithmetic 2 ( plan):◊ eso no entraba en mis cálculos I hadn't allowed for that in my plans o calculations;le fallaron los cálculos things didn't work out as he had planned; un error de cálculo a miscalculation 3 (Med) stone, calculus (tech)
calcular verbo transitivo
1 Mat to calculate
2 (evaluar, estimar) to (make an) estimate: no supe calcular los riesgos, I was not able to determine the risks
calculé mal la distancia y me caí, I failed to gauge the distance and I fell
3 (conjeturar) to reckon, guess: calculo que mañana podré ir al museo, I guess I'll be able to go to the museum tomorrow
cálculo sustantivo masculino
1 (operación matemática) calculation
2 (previsión, conjetura) reckoning
según mis cálculos, by my reckoning
3 Med gallstone
4 Mat (disciplina) calculus ' cálculo' also found in these entries: Spanish: antecesor - antecesora - calcular - cuenta - error - estimativa - estimativo - exagerada - exagerado - hoja - margen - por - presupuesto - aproximado - balance - estimación - expulsar - piedra - ponderar - sacar - vuelo English: assessment - calculation - computation - computing - estimate - estimation - gallstone - miscalculation - printout - reckoning - rough - spreadsheet - stone - sum - allow - conservative - gall - judgment - mark - quantity - slide - spread -
85 calcular
calcular ( conjugate calcular) verbo transitivo 1◊ yo le calculo unos sesenta años I reckon o guess he's about sixty2 ( planear) to work out;
calcular verbo transitivo
1 Mat to calculate
2 (evaluar, estimar) to (make an) estimate: no supe calcular los riesgos, I was not able to determine the risks
calculé mal la distancia y me caí, I failed to gauge the distance and I fell
3 (conjeturar) to reckon, guess: calculo que mañana podré ir al museo, I guess I'll be able to go to the museum tomorrow ' calcular' also found in these entries: Spanish: cifrar - echar - estimar - presupuestar - tantear - triangular - medir English: assess - average - calculate - compute - cost - estimate - make - miscalculate - misjudge - put - reckon - time - work out - figure - gauge - judge - measure - work -
86 cuentakilómetros
cuentakilómetros sustantivo masculino (pl ( de velocidad) speedometer
cuentakilómetros sustantivo masculino inv (de distancia) odometer, mileometer (de velocidad) speedometer ' cuentakilómetros' also found in these entries: English: clock - mileometer -
87 educación
educación sustantivo femenino 1 ( enseñanza) education; ( para la convivencia) upbringing; educación física physical education; educación general básica ( en Esp) primary education; educación para adultos adult education; educación primaria/secundaria/superior primary/secondary/higher education; educación universitaria university education, college education (AmE); educación vocacional (AmS) careers guidance 2 ( modales) manners (pl);◊ es una falta de educación it's rude, it's bad manners
educación sustantivo femenino
1 education
2 (crianza) upbringing: su tía se hizo cargo de su educación, his aunt took care of his upbringing
3 (urbanidad, cortesía) compórtate con educación, be polite
no hagas eso, es una falta de educación, don't do that, it's rude ' educación' also found in these entries: Spanish: benéfica - benéfico - confiar - desdecir - EGB - estudio - finura - incorrección - instrucción - mayor - mejorar - ministerio - preescolar - regla - rozar - transparentarse - UNED - bachillerato - barniz - ciencia - considerar - denotar - distancia - enseñanza - falta - formación - mixto - preparación - rigidez - rígido - sexual English: abide - adult - background - battlefield - bear - breeding - courtesy - decency - education - exempt - game - manner - PE - physical education - politely - politeness - precedence - rounded - rub off - schooling - sex education - sphere - step down - tertiary - upbringing - adult education - ill - learning - physical - point - polite - rudeness - sex - uneducated - up -
88 enseñanza
enseñanza sustantivo femenino enseñanza media or secundaria high school (AmE) o (BrE) secondary education; enseñanza primaria elementary (AmE) o (BrE) primary education; enseñanza universitaria college (AmE) o (BrE) university education
enseñanza sustantivo femenino
1 (transmisión de conocimientos) teaching: se dedica a la enseñanza, he's in teaching
2 (sistema de formación) education
enseñanza primaria/secundaria, primary/secondary education 3 enseñanzas, teachings ' enseñanza' also found in these entries: Spanish: alfabetización - colegio - dedicarse - eso - gratuidad - liceo - magisterio - máxima - superior - suplente - distancia - doctrina - educación - humanidad - secundaria English: comprehensive school - education - grammar school - high school - higher education - instruction - primary - schoolteaching - secondary school - state - teaching - TEFL - traditional - comprehensive - compulsory - distance - educational - elementary - go - grammar - higher - intermediate - junior - pay - profession - secondary - senior - sixth - take -
89 llamada
llamada sustantivo femenino call; llamada a cobro revertido or (Chi, Méx) por cabrar collect call (AmE), reverse-charge call (BrE); llamada de larga distancia long-distance call; llamada local or urbana local call; llamada al orden call to order
llamado,-a adjetivo so-called
llamada sustantivo femenino
1 (vocación) call
2 Tel (phone) call: ésta es una llamada a cobro revertido, ¿la acepta?, this is a reverse-charge call, will you accept it?
llamada interurbana, long-distance call
3 (con la voz) oímos su llamada, we heard his call ' llamada' also found in these entries: Spanish: interurbana - interurbano - oficiosa - oficioso - recibir - repetición - señal - telefonear - toque - atender - cortar - desconcierto - distancia - frecuente - inoportuno - llamado - responder English: buzz - call - call back - conference call - connect - dialling tone - disrupt - help - hold - leave - lift - local call - long-distance - make - Mayday - ring - summons - telephone call - transfer - local - personal - phone - return - reverse - toll - use -
90 mando
Del verbo mandar: ( conjugate mandar) \ \
mando es: \ \1ª persona singular (yo) presente indicativo
mandó es: \ \3ª persona singular (él/ella/usted) pretérito indicativoMultiple Entries: mandar mando
mandar ( conjugate mandar) verbo transitivo 1a) ( ordenar):haz lo que te mandan do as you're told; la mandó callar he told o ordered her to be quiet; mandó que sirvieran la comida she ordered lunch to be served 2 ( enviar) to send; 3 (AmL) ( tratándose de encargos): mandó decir que … she sent a message to say that …; mando algo a arreglar to get o have sth mended 4 (AmL fam) (arrojar, lanzar):◊ mandó la pelota fuera de la cancha he kicked/sent/hit the ball out of playverbo intransitivo ( ser el jefe) to be in charge, be the boss (colloq);◊ ¿mande? (Méx) (I'm) sorry?, pardon?;¡María! — ¿mande? (Méx) María! — yes?
mando sustantivo masculino 1 ( en general) command; dotes de mando leadership qualities; estar al mando (de algo) to be in charge (of sth) 2 (Auto, Elec) control;
mandar verbo transitivo
1 (dar órdenes) to order: me mandó barrer el suelo, she told me to sweep the floor
2 (remitir) to send: le mandaré unas flores, I'll send him some flowers
te manda saludos, she sends you her regards
mándalo por correo, send it by post
nos mandaron a por unos huevos, they sent us for some eggs
3 (capitanear, dirigir) to lead, be in charge o command of Mil to command
mando sustantivo masculino
1 (autoridad) command, control: ahora es él quien tiene el mando, now he's the one in charge
es una decisión de los altos mandos, the decision comes from the top
2 Téc (control) controls pl: los mandos no responden, the controls don't respond Auto cuadro o tablero de mandos, dashboard
mando a distancia, remote control ' mando' also found in these entries: Spanish: dirigir - dote - gobierno - mandar - puente - puesta - puesto - timón - alto - comandante - comando - cuadro - don - mismo - palanca - recado English: assume - blow - bridge - busywork - charge - command - command post - control - joystick - limber up - remote control - roost - take over - under - cock - commanding - dual - flight - follow - joy - lead - leadership - pack - posse - remote -
91 mantenerse
■mantenerse verbo reflexivo
1 (conservarse) to keep: se mantuvo a cierta distancia, he stood at a distance
la cúpula se mantiene intacta, the dome is still standing
2 (persistir) se mantiene en su postura, he maintains his position
3 (subsistir) to live [ con/de, on]: se mantiene a base de fruta, she lives on fruit
se mantienen con lo que él gana, they get by on what he earns ' mantenerse' also found in these entries: Spanish: apoltronarse - margen - plantarse - poderosa - poderoso - resistir - trece - día - distancia - flote - mantener - tanto English: abreast - adhere - aloof - berth - fast - fit - flounder - gun - head - heel - hold - keep - keep away - keep back - keep together - keep up - lip - low - neutrality - occupied - position - run - shape - stand - stand by - stick together - toe - touch - tread - trim - afloat - clear - follow - ground - move - stick -
92 pequeña
pequeño,-a
I adjetivo
1 (de tamaño) small, little
2 (de estatura) short
3 (de edad) little, young
4 (en importancia) small, slight: tenemos un pequeño inconveniente, we have a slight objection
II m,f (de poca edad) child, kid
Small describe de forma neutral el tamaño: Es muy pequeño. It's very small. Significa lo contrario que big o large. Little (adjetivo) expresa emociones (afecto, desprecio, etc.), además de tamaño. Significa corto en expresiones de distancia o pequeño (comparado con los demás): Dije una copa pequeña, pero no así. I said a small glass, not such a little one. Tienen una preciosa casita en el campo. They've got a pretty little house in the country (aquí, pretty no es un adverbio de intensidad, sino un adjetivo (preciosa); sin embargo, se convertiría en uno con small: pretty small, (bastante pequeño). ¡Vaya pequeñajo más asqueroso! What a nasty little boy!; pobrecito; poor little thing; a poca distancia, a little way; mi hermanita, my little sister.
' pequeña' also found in these entries: Spanish: algo - cada - cajetín - carpa - cazo - CEPYME - chalet - chinchorro - ciudad - coleta - desojarse - engañar - escaramuza - escobilla - estaquilla - existente - focal - gratificación - heredera - heredero - inclinación - lágrima - latín - letra - pantalla - pequeño - pesa - reunir - sorbo - velador - área - arreglar - balín - boliche - campanilla - estar - locura - maletín - manecilla - margarita - neceser - pellizco - pizca - quedar - ve English: auxiliary - backbone - bank - bell - boo-boo - chase down - cottage - cubbyhole - dash - deposit - flutter - fraction - gentry - grow out of - gumption - hers - homesick - innate - integrate - manager - manageress - patch - pellet - pop - pouch - print - scale - sidetable - small print - small-scale - streak - tongue - van - as - chopper - crayfish - cutlet - fine - general - hair - itself - small - toddler -
93 salva
Del verbo salvar: ( conjugate salvar) \ \
salva es: \ \3ª persona singular (él/ella/usted) presente indicativo2ª persona singular (tú) imperativoMultiple Entries: salva salvar
salva sustantivo femenino:◊ una salva de 21 cañonazos a 21-gun salute o salvo;una salva de aplausos a burst o round of applause
salvar ( conjugate salvar) verbo transitivo 1 ( en general) to save; salva algo/a algn DE algo to save sth/sb from sth 2 salvarse verbo pronominal to survive;◊ ¡sálvese quien pueda! every man for himself!;salvase DE algo ‹de accidente/incendio› to survive sth; se salvaon de una muerte segura they escaped certain death
salva sustantivo femenino
1 Mil salvo, salute
el presidente fue recibido con una salva en el patio de armas, the president was received with a volley of gunfire in the parade-ground 2 salva de aplausos, burst of applause
salvo,-a
I adj (ileso) safe, unharmed
II salvo prep (menos, excepto) not including, except: abre los sábados, salvo en agosto, it's open on Saturdays, except in August
III sustantivo femenino ➣ salva
Locuciones: a salvo, out of danger
salvo que, unless, except that
salvar verbo transitivo
1 (librar de un peligro) to save [de, from]
2 (conservar) no salvaron nada de la tormenta, they didn't save anything from the storm
3 Rel to save
4 (pasar un obstáculo) to cross
5 (superar una dificultad, un apuro) to overcome
6 (hacer una excepción) salvando a José, todos fueron castigados, except for José, everyone was punished
7 (recorrer una distancia) salvó 400 km en tres horas, she covered 400 km in three hours ' salva' also found in these entries: Spanish: salvarse - salvo - cañonazo English: burst - salute - alive - grace - life -
94 salvado
Del verbo salvar: ( conjugate salvar) \ \
salvado es: \ \el participioMultiple Entries: salvado salvar
salvado sustantivo masculino bran
salvar ( conjugate salvar) verbo transitivo 1 ( en general) to save; salvado algo/a algn DE algo to save sth/sb from sth 2 salvarse verbo pronominal to survive;◊ ¡sálvese quien pueda! every man for himself!;salvadose DE algo ‹de accidente/incendio› to survive sth; se salvadoon de una muerte segura they escaped certain death
salvado sustantivo masculino bran
salvar verbo transitivo
1 (librar de un peligro) to save [de, from]
2 (conservar) no salvaron nada de la tormenta, they didn't save anything from the storm
3 Rel to save
4 (pasar un obstáculo) to cross
5 (superar una dificultad, un apuro) to overcome
6 (hacer una excepción) salvando a José, todos fueron castigados, except for José, everyone was punished
7 (recorrer una distancia) salvó 400 km en tres horas, she covered 400 km in three hours ' salvado' also found in these entries: English: bran - mash -
95 salvar
salvar ( conjugate salvar) verbo transitivo 1 ( en general) to save; salvar algo/a algn DE algo to save sth/sb from sth 2 salvarse verbo pronominal to survive;◊ ¡sálvese quien pueda! every man for himself!;salvarse DE algo ‹de accidente/incendio› to survive sth; se salvaron de una muerte segura they escaped certain death
salvar verbo transitivo
1 (librar de un peligro) to save [de, from]
2 (conservar) no salvaron nada de la tormenta, they didn't save anything from the storm
3 Rel to save
4 (pasar un obstáculo) to cross
5 (superar una dificultad, un apuro) to overcome
6 (hacer una excepción) salvando a José, todos fueron castigados, except for José, everyone was punished
7 (recorrer una distancia) salvó 400 km en tres horas, she covered 400 km in three hours ' salvar' also found in these entries: Spanish: abismo - pellejo - rescatar - sacar English: appearance - clear - cross - day - face - face saving - futile - jump - negotiate - reprieve - retrieve - salvage - save - shoot - wreckage - bridge - get - pass - rescue -
96 uned
UNED /u'neð/ sustantivo femenino ( en Esp) = Universidad Nacional de Educación a Distancia
UNED f (abr de Universidad Nacional de Educación a Distancia) Spanish Open University -
97 DDD
TELECOM llamada directa a distancia f, marcación directa a distancia f -
98 break distance
nELEC ENG distancia de interrupción f, distancia disruptiva f -
99 clearance
nAIR TRANSP of propeller, wing distancia f, margen m, margen de seguridad mCOMP&DP security acreditación f, autorización fELEC ENG separación f, tolerancia fHYDRAUL espacio perjudicial m, holgura f, tolerancia de ajuste positiva fMECH luz f, despeje m, huelgo m, juego m, resguardo m, margen m, espacio libre mMECH ENG huelgo m, holgura f, espacio muerto m, juego m, despeje m, resguardo m, destalonado m, intersticio m, distancia entre la cabeza de un diente y la raíz del diente conjugado f, paso libre mMINE separación vertical f (Esp), franqueo vertical m (AmL), holgura f (Esp), margen de altura m (AmL)NUCL huelgo mWATER TRANSP customs despacho m -
100 coordinating gap
См. также в других словарях:
Distancia — Saltar a navegación, búsqueda La distancia expresa la proximidad o lejanía entre dos objetos, o el intervalo de tiempo que transcurre entre dos sucesos. También se emplea como expresión para indicar una relación de alejamiento afectivo entre dos… … Wikipedia Español
distancia — sustantivo femenino 1. Espacio o tiempo que separa dos personas o cosas: Una distancia de varios siglos separa a Miguel Ángel de Rodin. Madrid y Buenos Aires están a muchos kilómetros de distancia. Es el mejor atleta en esta distancia. Estas… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
distancia — (Del lat. distantĭa). 1. f. Espacio o intervalo de lugar o de tiempo que media entre dos cosas o sucesos. 2. Diferencia, desemejanza notable entre unas cosas y otras. 3. Alejamiento, desvío, desafecto entre personas. 4. Geom. Longitud del… … Diccionario de la lengua española
Distancia — Studio album by Magos Herrera Released May 5, 2009 … Wikipedia
distância — s. f. 1. Intervalo entre dois pontos, dois lugares, dois objetos. 2. Grande diferença. = DESPROPORÇÃO 3. Afastamento. 4. Posição de pouco ou menor envolvimento emocional ou afetivo. 5. Período de tempo que medeia entre dois fatos, duas ocasiões… … Dicionário da Língua Portuguesa
Distancia — (Del lat. distantia.) ► sustantivo femenino 1 Espacio o tiempo que media entre dos cosas o sucesos: ■ la distancia de Madrid a Bilbao es de 395 km. SINÓNIMO intervalo trecho 2 Falta de similitud o semejanza entre una cosa y otra: ■ se observa una … Enciclopedia Universal
distancia — s f 1 Separación que existe entre dos cosas en el espacio o en el tiempo: Hay un kilómetro de distancia entre mi casa y la suya , Cuando tengamos la suficiente distancia podemos juzgar el asunto 2 A distancia Desde lejos: Se aprecia mejor a… … Español en México
distancia — {{#}}{{LM D13744}}{{〓}} {{SynD14069}} {{[}}distancia{{]}} ‹dis·tan·cia› {{《}}▍ s.f.{{》}} {{<}}1{{>}} Espacio entre dos cosas, medido por el camino o la línea que las une: • Desde casa al colegio existe una distancia de cien metros.{{○}}… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
distancia — (f) (Básico) espacio entre el punto de salida y el punto de llegada Ejemplos: La distancia desde mi casa al colegio es demasiada para ir en bicicleta. ¿Qué distancia hay entre el hotel y la playa? Colocaciones: estudios a distancia Sinónimos:… … Español Extremo Basic and Intermediate
Distancia lunar — Saltar a navegación, búsqueda Para la historia del método de las distancias lunares, véase Historia de la navegación astronómica. Cálculo de la hora en Greenwich en el mar por el método de las distancias lunares. La distancia lunar es el ángulo… … Wikipedia Español
Distancia de Mahalanobis — Saltar a navegación, búsqueda En estadística, la Distancia de Mahalanobis es una medida de distancia introducida por Mahalanobis en 1936. Su utilidad radica en que es una forma de determinar la similitud entre dos variables aleatorias… … Wikipedia Español