-
21 Tour
2) ( Strecke) yolimmer die gleiche \Tour! hep aynı oyun!jdm die \Tour vermasseln birinin planını berbat etmekauf vollen \Touren arbeiten tam gaz çalışmak;etw auf \Touren bringen ( fam) bir şeyi hızlandırmak;auf \Touren kommen ( fam) hızlanmak;in einer \Tour ( fam) sürekli6) ( fam)mach keine krummen \Touren! yaramazlık yapma! -
22 Art
es ist nicht seine Art zu inf -mek onun yapacağı iş değil;Art und Weise usul, yol, tarz;seine Art zu sprechen konuşuşu, konuşma tarzı;auf die(se) Art bu suretle, böyle;aller Art her türlü/çeşit;GASTR nach Art des Hauses lokantamız usulü; -
23 Art
alle \Arten von Menschen her çeşitten [o türlü] insan2) biol tür;eine vom Aussterben bedrohte \Art soyu tükenmeye yüz tutmuş bir tür3) ( Benehmen) tarz, davranış biçimi;was ist denn das für eine \Art! bu ne biçim davranış!die einfachste \Art, etw zu tun bir şeyi yapmanın en kolay usulü [o yolu];\Art und Weise suret, tarz, şekil;auf diese \Art bu türlü, bu biçimde [o şekilde];nach \Art des Hauses evin usulüne göredas ist nun mal meine \Art benim huyum böyle işte -
24 drücken
drücken ['drʏkən]I vtjdm die Hand \drücken birinin elini sıkmak;jdm etw in die Hand \drücken birinin eline bir şey sıkıştırmak2) ( wegschieben) itmek;er drückte sie zur Seite onu kenara itti;„\drücken“ ( an einer Tür) “itiniz”3) ( Kleidung) dar gelmek (-e)4) ( umarmen) kucaklamak5) ( Preise) kırmakdas trübe Wetter drückt auf die Stimmung kapalı hava insana sıkıntı veriyorIII vrsie hat sich vor der [o um die] Arbeit gedrückt işten kaçtı, işi yapmaktan kaçındı -
25 lassen
lassen <lässt, ließ, gelassen> ['lasən]1. vt1) (unverändert \lassen, unter\lassen) bırakmak;lass doch das Gejammer! bırak bu yakınma tiradını!;\lassen wir das! bırakalım bunu!;lass mich! ( fam) bırak beni!;lass mich in Ruhe! ( fam) beni rahat bırak!;er kann es einfach nicht \lassen bir türlü ondan vazgeçemiyor;tu, was du nicht \lassen kannst! ( fam) ne hâlin varsa gör!;\lassen wir es dabei bunu böylece bırakalım2) (zurück\lassen) bırakmak;sein Leben \lassen ( geh) hayatını vermek3) ( zugestehen)jdm Zeit \lassen birine zaman bırakmak [o tanımak];jdm seinen Willen \lassen birinin istediğini yapmasına izin vermek;das muss man ihr \lassen bu işten anladığını kabul etmek gerekiyor4) (irgendwohin \lassen)Wasser in die Wanne \lassen tekneye su doldurmak;jdm die Luft aus den Reifen \lassen birinin lastikleri söndürmek;lass mich mal vorbei! bırak da bir geçeyim!wir sollten nichts unversucht \lassen denemediğimiz şey bırakmayalım2. <lässt, ließ, lassen> ['lasən] vt mit einem Infinitivlass mich nur machen! bırak beni yapayım!;lass hören! söyle!;so kannst du dich sehen \lassen ortaya böyle çıkamazsın;lass dir das gesagt sein! benden günah gitti!;sich nicht stören \lassen istifini bozmamak;\lassen Sie das nur meine Sorge sein bırakın bana, dert etmeyin kendinize;\lassen Sie mich bitte ausreden bırakın da sözümü bitireyim;einen fahren \lassen ( fam) yellenmek;jdn laufen \lassen ( fam) birisini serbest bırakmak;etw geschehen \lassen bir şeyi oluruna bırakmak;lass ihn nur kommen! bırak da bir gelsin!;2) ( veranlassen)sich scheiden \lassen boşanmak;ich lasse bitten buyurun;er lässt dich grüßen sana selamları var;ich habe mir sagen \lassen, dass... bana dediler ki...3) (unverändert \lassen)etw sein [o bleiben] \lassen bir şeyi değiştirmemek, bir şeyi aynen [o olduğu gibi] bırakmak;jdn hängen \lassen birini atlatmak [o ekmek];sich hängen \lassen kendini bırakmak;etw liegen \lassen ( nicht wegnehmen) bir şeyi yerinde bırakmak; ( vergessen) bir şeyi bırakmak; ( unerledigt lassen) bir işi yüzüstü bırakmak;jdn links liegen \lassen birine yüz vermemek, birini es geçmek;stecken \lassen üstünde bırakmak; ( Schlüssel) kilidin üstünde bırakmak;lass dein Geld stecken! bırak, ben ödeyeceğim!;stehen \lassen ( nicht wegnehmen, vergessen) bırakmak; ( nicht zerstören) bozmamak; ( Essen) yememek; ( sich abwenden) sırt çevirmek (-e); ( bei einem Termin) bekletmek4) ( Imperativ)lass uns gehen! haydi gidelim!;lasset uns beten bırakın, dua edelim;lass es dir schmecken afiyet olsun;lass es dir gut gehen esen kal5) (lassen + sich: möglich sein)das wird sich einrichten \lassen bu yapılır;das lässt sich nicht vermeiden bundan kaçınılmaz;ich will sehen, was sich tun lässt bakayım, ne yapılır;der Wein lässt sich trinken şarap içilir;das lässt sich hören söz söylemek buna derler -
26 Runde
die Runde machen Nachricht usw (ağızdan ağıza) dolaşmak;gerade so über die Runden kommen fam ancak gündeliği doğrultmak -
27 drehen
drehen ['dre:ən]I vtden Kopf \drehen başını döndürmek [o çevirmek];wie man es auch dreht und wendet neresinden bakarsan bak3) film çevirmekvielleicht können wir die Sache so \drehen, dass... belki bu işi öyle bir kitabına uydurabiliriz ki...5) ( pej);ein Ding \drehen dolap çevirmek [o döndürmek]6) ( fam)eine Runde mit dem neuen Wagen \drehen yeni arabayla bir tur atmakII viIII vrsich \drehen1) ( rotieren) dönmek;mir dreht sich alles im Kopf başım dönüyor;er drehte sich auf den Rücken sırt üstü döndü2) ( betreffen) söz konusu olmak (um -) -
28 Hintertür
1) ( Tür) arka kapı;durch die \Hintertür hinausgehen arka kapıdan çıkmak2) ( Ausweg) açık kapı;durch die \Hintertür ( auf illegalen Umwegen) arkadan arkaya -
29 aussetzen
aussetzen <-ge-, h>1. v/t Kind, Tier terk etmek, bırakmak; Belohnung, Preis koymak; ÖKON durdurmak;etwas auszusetzen haben an (D) -e itiraz etmek, karşı çıkmak;JUR die Strafe zur Bewährung aussetzen cezayı tecil edilmek;sich Kritik aussetzen eleştirilmekten kaçınmamak2. v/i durmak; Motor stop etmek;ohne auszusetzen durmadan, ara vermeden;(eine Runde) aussetzen (bir tur) beklemek (oyunda) -
30 drängen
drängen <h>1. v/t -de ısrar etmek;zu tun drängen -mesi için sıkıştırmak2. v/i ite kaka ilerlemek;auf eine Entscheidung usw drängen bir karar vs için üstelemek3. v/r: sich drängen acil olmak;die Zeit drängt vakit darlaşıyor/azalıyor;sich drängen um -in etrafına toplaşmak;sich zur Tür usw drängen kapıya vs yığışmak -
31 quetschen
quetschen <h>1. v/t (in A -e) sıkıştırmak;sich (D) die Hand in der Tür quetschen elini kapıya sıkıştırmaksich quetschen in (A) -e sıkışmak -
32 zufallen
zufallen v/i <unreg, -ge-, sn> Tür usw çarpıp kapanmak;mir fallen die Augen zu gözlerim kapanıyor;jemandem zufallen b-ne kısmet olmak;ihm fällt alles nur so zu ne istese (kendiliğinden) oluyor -
33 zugehen
zugehen <unreg, -ge-, sn>1. v/i Tür usw kapanmak;zugehen auf (A) -e yaklaşmak, -e doğru adım atmak;er geht auf die Achtzig zu seksenine yaklaşıyor;dem Ende zugehen sonuna yaklaşmak2. v/unp: es geht auf 8 zu saat sekize geliyor;es ging lustig zu çok neşeli oldu -
34 abriegeln
-
35 aufreißen
-
36 aufwerfen
-
37 bleiben
bleiben <bleibt, blieb, geblieben> ['blaıbən]vi sein\bleiben Sie am Apparat! telefondan ayrılmayın!;hängen \bleiben [o hängenbleiben]; ( an einem Ort) takılıp kalmak; ( Wissen) aklında kalmak; ( Schüler) sınıfta kalmak;an etw hängen \bleiben ( kleben) bir şeye yapışıp kalmak; ( sich verhaken) takılmak;bei jemandem \bleiben birinin yanında kalmak;wo bleibt er nur so lange? bu kadar uzun (zaman) nerede kaldı?;das bleibt unter uns! bu aramızda kalsın!;sieh zu, wo du bleibst! nerede kalacaksan kal!;wo bleibt er nur? nerede kaldı ki?gleich \bleiben değişmez;gleich \bleibend değişmeyen; ( beständig) kalıcı;es bleibt dabei! tamam!, anlaştık!;hier ist alles beim Alten geblieben burada her şey eskisi [o olduğu] gibi, burada her şey eski haman eski tas;die Frage blieb unbeantwortet soru cevapsız [o yanıtsız] kaldı;er ist derselbe geblieben onda hiç değişiklik yok;am Leben \bleiben hayatta kalmak;liegen \bleiben [o liegenbleiben] ( fig) ( nicht verkauft werden) satılmamak; ( Auto) yolda kalmak; ( Arbeit) yüzüstü kalmak;\bleiben Sie doch sitzen! kalkmayınız!;stehen \bleiben istop etmek; ( anhalten) durmak;stecken \bleiben [o steckenbleiben] ( fam) ( beim Sprechen) dili durmak;stecken \bleiben ( festsitzen) takılmak; (im Sand/Schlamm/Schnee) saplanmak, batıp kalmak3) ( anhalten) durmak;das bleibt abzuwarten bekleyelim bakalım, ne olacak;es bleibt mir nichts weiter zu tun, als zu warten beklemekten başka çarem kalmadı -
38 einschlagen
ein|schlagenI viauf jdn \einschlagen birine vurmak;die Nachricht schlug ein wie eine Bombe haber bomba gibi patladı2) ( Anklang finden) rağbet görmek, tutulmak3) ( Lenkrad) çevirmekII vt2) ( Nagel) çakmak (in -e), geçirmek (in -e)3) ( einwickeln) sarmak (in -e)4) ( Lenkrad) döndürmek5) ( Richtung) tutmak;einen Weg \einschlagen yol tutmak6) ( Stoff) kıvirmak -
39 gleich
gleich [glaıç]I adjder/die/das G\gleiche aynı(sı), tıpkı(sı);aufs [o auf das] G\gleiche hinauslaufen aynı kapıya çıkmak;zu \gleichen Teilen eşit olarak;in \gleicher Weise aynı biçimde;zur \gleichen Zeit aynı zamanda;G\gleiches mit G\gleichem vergelten kısasa kısas etmek, kısasa kısasla karşılık vermek;zwei mal zwei ( ist) \gleich vier iki kere iki dörde eşittir, iki kere iki dört eder2) ( ähnlich) benzer;G\gleich und G\gleich gesellt sich gern ( prov) tencere yuvarlanmış, kapağını bulmuş3) (\gleichgültig)ist mir ganz \gleich! bana göre hava hoş!, umurumda değil!;ganz \gleich, was er sagt ne derse desinII advich komme \gleich hemen geliyorum, birazdan gelirim;bis \gleich birazdan görüşmek üzere;\gleich darauf ondan hemen sonra;\gleich heute hemen bugün;wie hieß sie doch \gleich? adı neydi ki?2) ( dicht daneben) hemen;der Schrank steht \gleich neben der Tür dolap kapının hemen yanında duruyor;\gleich hier hemen burada, buracıkta3) ( ebenso) aynı;\gleich schnell aynı hızda;\gleich groß aynı boyda;\gleich viel eşit miktarda;du musst sie beide \gleich behandeln ikisine eşit muamele yapman gerekiyor, ikisine aynı muameleyi yapman gerekiyor\gleich einem Schmetterling bir kelebek gibi -
40 hinaus
dışarı(ya);\hinaus mit dir! çık dışarı!;zur Tür \hinaus kapıdan dışarı(ya);wo geht es \hinaus? dışarıya nereden çıkılıyor?;auf Jahre \hinaus yıllar için;über die Dreißig \hinaus otuzunu geçmiş;darüber \hinaus ayrıca
См. также в других словарях:
die Tür — die Tür … Deutsch Wörterbuch
Die Tür — Lors de la première en novembre 2009 Données clés Titre original … Wikipédia en Français
Die Tür — Filmdaten Originaltitel Die Tür Produktionsland Deutschland … Deutsch Wikipedia
Die Tür ist zu — EP by Swans Released 1996 … Wikipedia
Die Tür von draußen \(auch: außen\) zumachen — Diese umgangssprachliche Wendung umschreibt, dass jemand verschwinden, den Raum, das Haus verlassen soll: Mach die Tür von draußen zu, mein Freundchen, aber schnell! … Universal-Lexikon
Die Tür mit den sieben Schlössern — Filmdaten Deutscher Titel Die Tür mit den sieben Schlössern Originaltitel Die Tür mit den sieben Schlössern / La porte aux sept serrures … Deutsch Wikipedia
Die Tür mit den 7 Schlössern — Filmdaten Deutscher Titel: Die Tür mit den sieben Schlössern Originaltitel: Die Tür mit den sieben Schlössern / La porte aux sept serrures Produktionsland: Deutschland / Frankreich Erscheinungsjahr: 1962 Länge: 91 Minuten Originalsprache … Deutsch Wikipedia
Die Tür der Versuchung — Filmdaten Deutscher Titel: The Door in the Floor – Die Tür der Versuchung Originaltitel: The Door in the Floor Produktionsland: USA Erscheinungsjahr: 2004 Länge: 107 Minuten Originalsprache: Englis … Deutsch Wikipedia
Die Tür Ist Zu — Infobox Album Name = Die Tür Ist Zu Type = Album Artist = Swans Released = 1996 Recorded = Genre = Experimental rock, post rock, art rock Length = 55:09 Label = Rough Trade Revolver Producer = Reviews = Last album = The Great Annihilator (1995)… … Wikipedia
Die Tür nach Narnia — Der silberne Sessel bzw. Die Tür nach Narnia[1][2] (engl. Originaltitel The Silver Chair) ist ein Fantasy Roman für Kinder des irischen Schriftstellers C. S. Lewis. Das Buch erschien 1953 bei dem Verlag Geoffrey Bles, ihm folgten in der Serie Die … Deutsch Wikipedia
die Tür weisen — hinausbefördern (umgangssprachlich); verschieben; verlagern; vor die Tür setzen (umgangssprachlich); entfernen; rausschmeißen (umgangssprachlich); hinauswerfen; in die Flucht schlagen (umgangssprachlich); räumen; … Universal-Lexikon