-
81 schnellen
-
82 schrauben
schrauben, seine Forderungen höher
to raise one's claims;
• sich in die Höhe schrauben (Preise) to spiral. -
83 seine Forderungen höher
schrauben, seine Forderungen höher
to raise one's claims;
• sich in die Höhe schrauben (Preise) to spiral.Business german-english dictionary > seine Forderungen höher
-
84 schießen
schießen1 (du schießt, schoss, geschossen) vi strzelać < wystrzelić> ( auf A do G); ( feuern) wypalić pf, palnąć pf; vt Tor strzelać <- lić>; Wild ustrzelić pf; fam. Foto pstrykać <- knąć> -
85 schnellen
-
86 schnellen
'schnellen <sn> -
87 schrauben
schrauben〈 haben〉II 〈 overgankelijk werkwoord〉2 opschroeven, opvoeren, opdrijven♦voorbeelden:Preise in die Höhe schrauben • prijzen opvoeren, opdrijven -
88 niedrig
I Adj.3. von Stand: low(ly), humble4. fig. (gemein) low, mean, base; niedrige Instinkte base(r) instincts; aus niedrigen Beweggründen handeln act on base motivesII Adv.1. schweben, fliegen: low; er versuchte, den Drachen niedrig zu halten he tried to keep the kite low2. niedrig kalkulierte Preise low prices; die Inflation niedrig halten keep inflation low; wir setzten die monatlichen Raten niedrig an we fixed the monthly instal(l)ments at a low rate* * *small; mean; little; menial; low* * *nied|rig ['niːdrɪç]1. adj1) (= tief) low2) (= gering) low; Stand, Herkunft, Geburt low(ly), humbleníédrigste Preise — lowest or rock-bottom prices
2. adv2)(= gering)
etw níédriger berechnen — to charge less for sthetw zu níédrig veranschlagen — to underestimate sth
etw níédrig einstufen — to give sth a low classification
jdn gehaltsmäßig níédriger einstufen — to pay sb a lower salary
ich schätze seine Chancen sehr níédrig ein — I don't think much of his chances, I think his chances are very slim or small
níédrig denken — to think base thoughts
von jdm níédrig denken, jdn níédrig einschätzen — to have a low or poor opinion of sb
* * *1) (not at or reaching up to a great distance from the ground, sea-level etc: low hills; a low ceiling; This chair is too low for the child.) low2) (small: a low price.) low3) (near the bottom in grade, rank, class etc: low temperatures; the lower classes.) low4) (of low rank; humble.) lowly5) (in or to a low position, manner or state: The ball flew low over the net.) low6) (unimportant; having a low position in society etc: a man of humble origins.) humble7) meanly* * *nied·rig[ˈni:drɪç]I. adj1. (nicht hoch) loweine \niedrige Decke/Stirn/ \niedrige Absätze a low ceiling/forehead/low heels\niedriges Gras short [or low] grass2. (gering) lowein \niedriger Betrag/ \niedriges Trinkgeld a small amount/tip3. (gemein) low, base4. JUR base\niedriger Beweggrund base motive5. (dem untersten Rang zugehörig) lowly, humbleII. adv1. (in geringer Höhe) low2. (gering) low* * *1.1) low; short < grass>2.* * *A. adj1. an Höhe: low;niedriger Wasserstand low waterniedriger Gang AUTO low gear3. von Stand: low(ly), humble4. fig (gemein) low, mean, base;niedrige Instinkte base(r) instincts;aus niedrigen Beweggründen handeln act on base motivesB. adv1. schweben, fliegen: low;er versuchte, den Drachen niedrig zu halten he tried to keep the kite low2.niedrig kalkulierte Preise low prices;die Inflation niedrig halten keep inflation low;wir setzten die monatlichen Raten niedrig an we fixed the monthly instal(l)ments at a low rate* * *1.1) low; short < grass>2) (von geringem Rang) lowly <origins, birth>; low <rank, status, intellectual level>2.adverbial <hang, fly> low* * *adj.humble adj.low adj.lowly adj.menial adj. adv.blackly adv.menially adv. -
89 sich
abkühlen, sich
(Konjunktur) to cool off.
abmelden, sich
to notify one’s departure.
absprechen, sich
to come to an arrangement, to agree;
• sich mit seinen Mitarbeitern absprechen to consult with one’s fellow workers;
• Schadenersatz absprechen to disallow damages.
abwechseln, sich
to take turns, to alternate;
• jährlich abwechseln (Vorsitz) to rotate every year;
• in Schichten abwechseln to rotate shifts.
aneignen, sich
to acquire, to appropriate, to adopt;
• sich Geld aneignen to embezzle funds, to misappropriate (convert) money;
• sich einen Namen aneignen to adopt a name.
auspendeln, sich
(Zinssätze) to stabilize at a certain level.
auswirken, sich
to bear upon, to take effect;
• sich auf das Betriebsergebnis auswirken to come through into the results;
• sich kostenmäßig auswirken to make a showing on costs;
• sich in einer Preiserhöhung auswirken to result in a price increase;
• sich schnell auswirken (Investitionen) to pick up quickly;
• sich ungünstig auswirken to have an unfavo(u)rable effect;
• sich voll auswirken to be in full swing;
• sich als Vorteil auswirken to turn out to be an advantage.
behaupten, sich
to stand one’s ground, (Kurse) to hold their ground, to keep its head, to keep (remain) steady, to remain firm;
• sich gut behaupten (Wechselkurs) to hold fairly steady;
• weiterhin hohe Kurse behaupten to continue to rule high;
• seine Rechte behaupten to safeguard one’s rights;
• sich am Schluss behaupten oder leicht abschwächen (Börse) to close steady to slightly lower;
• sich in seiner Stellung behaupten to hold one’s position;
• seine Stellung im technologischen Wettbewerb behaupten to keep up in the technology race.
behauptend, sich
(Preis) steady.
behelfen, sich
to make shift, to manage, to resort to expedients;
• sich ohne Sekretärin behelfen to do without the services of a secretary.
belaufen, sich
to come (mount up, run) to, to reach, to rise, to run into, to make;
• sich auf 10.000 Euro belaufen to foot up (figure out) to euro 10,000 debts;
• sich auf das Doppelte des Voranschlags belaufen to come to double the estimate;
• insgesamt belaufen to aggregate, to total;
• sich ungefähr belaufen to come near to.
bereichern, sich
to line one’s pockets, to make one’s pile;
• sich an Kinderarbeit bereichern to exploit child labo(u)r;
• sich öffentlich bereichern to enrich o. s. from public office.
beruhigen, sich
(Börse) to settle down, (politische Lage) to become stable, to ease;
• Gläubiger mit einer Ratenzahlung beruhigen to put off a dun with an instal(l)ment.
bewegen, sich
(Preise) to range (vary) from... to...;
• sich abwärts bewegen to be on the downgrade (skids, US);
• sich fast einheitlich um die 20% bewegen to cluster around the 20 per cent mark;
• sich entsprechend der Preisindexziffern bewegen to move in sympathy with the index figures of prices.
bewerben, sich
to apply for, to stand as a candidate for (Br.), to run, to [run as a] candidate, to seek, to go up (Br.), (um Lieferungen) to make a bid for, to tender, (um einen Preis) to compete for;
• sich um ein Amt bewerben to run (stand) for an office (US);
• sich um einen Auftrag bewerben to make a tender;
• sich persönlich bewerben to make a personal application;
• sich um eine Stelle (Stellung) bewerben to apply (run) for a position, to put in for a post (job, fam.), to compete for a job.
bewähren, sich
(Artikel) to stand the strain (test);
• sich nicht bewähren to prove a failure.
drehen, sich
(Börse) to turn;
• sich um ein Thema drehen to run on a subject.
durchschlagen, sich
to shift for a living;
• kostenmäßig durchschlagen to make a showing on cost;
• auf die Ladenverkaufspreise durchschlagen to work through to prices in the shops;
• direkt auf die Preise durchschlagen to feed straight through into the prices.
eignen, sich
to qualify, to be suitable (qualified);
• sich als Kapitalanlage eignen to be suitable for investment.
einbürgern, sich
to become established;
• teilweise einbürgern to denizen;
• wieder einbürgern to repatriate.
einigen, sich
to agree, to come to terms, to settle an issue (Br.);
• sich über die Bedingungen einigen to agree upon the terms;
• sich mit seinen Gläubigern einigen to compound with one’s creditors;
• sich auf die Gründung einer Gesellschaft einigen to agree to form a company;
• sich gütlich einigen to settle a matter amicably, to come to an amicable arrangement;
• sich auf einen bestimmten Preis einigen to agree on a certain price;
• sich vergleichsweise einigen to reach a settlement.
einmischen, sich
to intervene, to interfere, to meddle, to barge in (fam.);
• sich in die Angelegenheiten eines Nachbarlandes einmischen to intervene in the affairs of a neighbo(u)ring country;
• sich unaufgefordert (ungefragt) einmischen to meddle.
einpendeln, sich
(Kurse) to even out, to settle down.
einschiffen, sich
to embark, to get (go) aboard, to join one’s ship, to go on board, to [take] ship.
einwählen, sich
(Computer) to plug into.
emporarbeiten, sich
to work one’s way up, to win one’s way from poverty.
entschließen, sich
to determine, to decide, to make up one’s mind, to resolve;
• sich zu einem Kauf entschließen to decide on buying.
ereignen, sich
to occur, to happen, to take place.
erholen, sich
to recreate, to convalesce, to recuperate, to pick up, (Industrie) to be reviving, (Kurse) to look (pick, prick) up, to recover, to revive, to rally, to rise, to improve, (Markt) to improve, (sich schadlos halten) to make up for one’s losses, to repay (reimburse, recoup) o. s.;
• sich bei jem. erholen to draw (reimburse o. s.) upon s. o.;
• sich von einem geschäftlichen Fehlschlag erholen to recover from a business setback;
• sich beim Giranten erholen to have recourse to the endorser of a note;
• sich von den Nachwirkungen des Krieges erholen to recover from the effects of the war;
• sich bei den Schlusskursen erholen to be improving at the close;
• sich schnell erholen (Kurse) to brisk up;
• sich wieder erholen (Kurse) to be picking up again, to experience a recovery;
• sich finanziell wieder erholen to recover financially (one’s strength), to recuperate;
• sich für eine Zahlung erholen to cover o. s.
etablieren, sich
to establish o. s., to set up shop for o. s., to start a business.
festigen, sich
to consolidate, (Börse, Kurse, Preise) to [become] firm, to steady, to stiffen, to strengthen, to harden, to stabilize;
• Dollarkurs festigen to strengthen the dollar price;
• seine Stellung festigen to strengthen one’s position, to solidify one’s place;
• Währung festigen to stabilize the currency;
• sich erneut im Vergleich mit anderen harten Währungen festigen to strengthen again against other major currencies;
• Wechselkurse festigen to stabilize exchange rates.
freizeichnen, sich
to contract out, to exempt o. s. from a liability.
gesundschrumpfen, sich
to shrink to profitable size;
• sich gesundstoßen to make a packet (fam.).
heraufarbeiten, sich
to work one’s way (o. s.) up (o. s. into a good position).
herauskristallisieren, sich
to crystallize, to take shape;
• sich herausmachen (Firma) to make good progress;
• sein Kapital herausnehmen to withdraw one’s capital;
• Gehälter aus dem Preisindexsystem herausnehmen to disindex salaries from the price index;
• Geld aus jem. herauspressen to squeeze money out of s. o.;
• weitere Steuern aus dem Volk herauspressen to screw more taxes out of the people;
• Gewinne aus einem fallenden und überbesetzten Markt herausprügeln müssen to be forced to slug it out in a slumping and overcrowded market;
• Geld herausrücken to cough up (US sl.), to fork out (sl.);
• Zahlungen herausschieben to postpone payment;
• herausschinden to eke out;
• Geld aus jem. herausschinden to extract money from s. o.;
• zusätzliche Urlaubswoche herausschinden to wangle an extra week’s holiday;
• Geld aus einer Sache herausschlagen to get one’s money’s worth;
• allerlei Vorteile herausschlagen to gain all kinds of advantages;
• Unfähige herausschmeißen to weed out the incompetents;
• heraussetzen (Mieter) to evict, to eject, to turn out.
herausstellen, sich
to turn out, to prove;
• besonders herausstellen (Presse) to feature (US coll.), to highlight (US);
• sich als Fälschung herausstellen to prove to be a forgery;
• groß herausstellen to give a build-up;
• sich als sehr hoch herausstellen (Kosten) to come rather high;
• sich als missglückt herausstellen (Anlage) to turn sour;
• sich als Vorteil herausstellen to turn out to be an advantage.
hinschleppen, sich
to drag on.
konkretisieren, sich
(Forderung) to crystallize.
konstituieren, sich
(parl.) to assemble;
• Ausschuss konstituieren to appoint a committee;
• sich als eingetragene Gesellschaft konstituieren to form themselves into a registered corporation.
kreuzen, sich
to intersect, (Interessen) to clash, to run counter, (Straße) to cross.
kristallisieren, sich
to crystallize.
kräftigen, sich
(Kurs) to improve, to recover, (Markt) to strengthen;
• Dollarkurs kräftigen to strengthen the dollar price.
lebensversichern, sich
to assure one’s life with a company (Br.);
• sich für 20.000 L lebensversichern to insure (assure, Br.) o. s. for L 20,000;
• sich gegenseitig lebensversichern to insure one’s own life for the benefit of the other;
• seine Schlüsselkräfte lebensversichern to take out life policies on one’s key man.
liieren, sich
(Gesellschafter) to unite, to join, to associate, to become a partner.
massieren, sich
(Aufträge) to pile up.
niederlassen, sich
to set up for o. s., to take up one’s abode (domicile, residence), to locate, (Wohnsitz) to settle down;
• sich als Anwalt niederlassen to settle down in the practice of law;
• sich als Arzt niederlassen to put up (hang out) one’s shingle;
• sich als Buchhändler niederlassen to establish o. s. (set up business) as a bookseller;
• sich für dauernd niederlassen to settle down for good;
• sich geschäftlich niederlassen to establish o. s. as a businessman, to set up for o. s., to set up shop, to set o. s. up in business;
• sich im Hauptgeschäftsviertel niederlassen to fix one’s residence in the city;
• sich widerrechtlich niederlassen to abate.
rentieren, sich
to pay [its way (for costs)], to pay well, to bring a return, (Betrieb) to be profitable, (Ware) to leave a margin;
• sich gut rentieren to yield good profits;
• sich nicht rentieren not to be worthwhile;
• sich noch rentieren to break even;
• sich gerade noch rentieren to wash its face (Br. sl.);
• sich in zehn Jahren rentieren to pay its way in ten years.
stabilisieren, sich
to become stable;
• Preise stabilisieren to stabilize (peg) prices.
treffen, sich
to meet, to gather, to assemble;
• Abkommen treffen to come to an agreement (terms);
• Anordnungen treffen to prescribe;
• Auslese treffen to cull;
• Buchung treffen to pass (effect) an entry;
• Freigabeverfügungen für die Wirtschaftshilfe treffen to loosen its grip on the economic-aid purse strings;
• auf Öl treffen to strike oil;
• Steuerzahler heftig treffen to clobber the taxpayers;
• Übereinkommen treffen to compact;
• Übereinkunft treffen to come to an arrangement;
• Verabredung treffen to make (fix) an appointment;
• Verbraucher unmittelbar treffen to fall directly onto the consumer;
• vorläufige Vereinbarung treffen to make a provisional arrangement;
• Vorbereitungen (Vorkehrungen) treffen to make preparations;
• Vorsichtsmaßregeln treffen to take precautionary measures.
unterordnen, sich
to subordinate o. s.
verausgaben, sich
to spend beyond one’s means, to run short of money.
verbürgen, sich
to [a]vouch, to undertake, to warrant, to guarantee, to stand surety, to bail;
• sich für einen Bericht verbürgen to warrant a report;
• sich für jds. Ehrlichkeit und Zuverlässigkeit verbürgen to warrant s. o. an honest and reliable person;
• sich für eine Schuld verbürgen to answer for a debt;
• sich für jds. Zahlungsfähigkeit verbürgen to vouch for s. one's ability to pay.
verkalkulieren, sich
to miscalculate, to overshoot.
vermehren, sich
to multiply;
• sein Vermögen vermehren to enlarge one’s fortune;
• Zahlungsmittelumlauf vermehren to expand the currency.
verschulden, sich
to run into debt, to take on debts, to involve o. s. (get into) debt, to outrun the constable (Br.), to run up a score (Br.);
• sich kurzfristig erheblich verschulden to borrow heavily on a short-term basis;
• sich erneut verschulden to run into debt again;
• sich total verschulden (Staat) to plunge into debt;
• sich ungewöhnlich verschulden to go into debt at a record chip (US).
verschätzen, sich
to be out in one’s calculation[s] (estimate).
verspekulieren, sich
to lose money by bad investment.
verspäten, sich
(Schiff, Zug) to be overdue (behind schedule, US).
versteifen, sich
(Markt) to tighten [up].
verzweigen, sich
to branch out.
zurückhalten, sich
to keep a low profile, (Börse) to stay on the sidelines, (Verbraucher) to hold back, to resist;
• Aktien in Erwartung von Kurssteigerungen zurückhalten to hold stocks for a rise;
• Informationsmaterial zurückhalten to hold back information;
• Mittel zurückhalten to bottle up funds;
• sich mit der Verwirklichung geplanter Kapazitätsausweitungen zurückhalten to hold back on bringing in planned new capacity;
• restliche Ware zurückhalten to hold over the rest of the goods;
• Waren unberechtigt zurückhalten to wrongfully detain goods.
zurückmelden, sich
to report one’s return;
• sich vom Urlaub zurückmelden to report back from leave (one’s return).
zusammenschließen, sich
to amalgamate, to merge, to combine, to consolidate (US), (pol.) to unite, to fuse;
• Arbeiter in einer Gewerkschaft zusammenschließen to unite workers in a trade union;
• Firmen (Gesellschaften) zusammenschließen to consolidate business companies;
• sich zu einem Kartell zusammenschließen to join a cartel;
• sich in einem großen Unternehmen zusammenschließen to merge into one large organization;
• sich zu einem Verein zusammenschließen to club.
ändern, sich
to vary;
• Eintragung ändern to rectify (alter) an entry;
• nachträglich ändern (Wechsel) to alter materially;
• zweckentsprechend ändern to adapt.
überschneiden, sich
to overlap, to intersect, (Ereignisse) to clash;
• sich mit einem anderen Termin überschneiden to clash with another date. -
90 schwindelerregend
vertiginous* * *schwịn|del|er|re|gendadjHöhe dizzy, vertiginous (form); Tempo dizzying; (inf ) Preise astronomical* * *(causing dizziness: dizzy heights.) dizzy* * *vertiginous <height, speed, depths>; (fig.) meteoric <career, success>* * *sie balanciert in schwindelerregender Höhe she does her balancing act at a vertiginous ( oder dizzy) height;die Mieten befinden sich auf schwindelerregendem Niveau the rents are astronomical ( oder sky high);die Arbeitslosenzahlen stiegen schwindelerregend the unemployment figures rose astronomically* * *vertiginous <height, speed, depths>; (fig.) meteoric <career, success>* * *adj.dizzy adj. -
91 hoch
(höher, höchst) adj visok; diese Mauer ist zu - zid je previsok; ein tausend Meter hoher Berg brdo visoko tisuću metara; auf hoher See na pučini ili na debelom moru; die See geht hoch valovi se gomilaju; das hohe Altertum visoka antika; ein hoher Betrag velika svota; der hohe Adel visoko plemstvo; in einem hohen Tone sprechen govoriti glasno (zapovijedajućim glasom); auf hohem Fuße leben živjeti (-vim) rastrošno; die Hohen odličnici; das Hohe Lied Pjesma nad pjesmama; der hohe Priester veliki svećenik; der hohe Herr veliki gospodin; hohe Schönheit velika ljepota; hoher Verstand velika inteligencija; zehn Mann hoch deset momaka; etw. hoch anschlagen (halten) osobito, uvelike cijeniti; hoch anrechnen smatrati vrlo pohvalnim; bei jdm. hoch angeschrieben sein biti u milosti kod koga; wie hoch beläuft sich die Anzahl? koliki je broj? wenn es hoch geht (kommt) u najpovoljnijem,slučaju; da geht es hoch her tu je veselo, tu se banči; hoch geschoren (übervornehmen) tun vladati se naduto, biti nadut; hoch hergehen ban-čiti; biti bučno; hoch leben lassen nazdra-viti kome; der Efeu rankt am Hause hoch bršljan se visoko uspinje na kuću; hoch zu stehen kommen skupo stajati, skupo pla-titi; das ist mir zu hoch toga ne razumijem; hoch und teuer schwören (versprechen) pre-klinjati se, zasigurno obećati; die Preise hoch schrauben dizati (dižem) cijene; hoch! er lebe hoch! živio! -
92 Niedrigkeit
* * *die Niedrigkeitignobleness; lowliness* * *Nied|rig|keitf -,no pl1) lowness2) (von Gedanken, Beweggründen) baseness* * ** * *Nied·rig·keit<->2. (geringe Höhe) lownessdie \Niedrigkeit der Decken wirkte bedrückend the lowness of the ceilings was oppressive3. (fig) vileness* * *Niedrigkeit f lowness; der Preise, Kurse: low level; von Stand: humbleness; charakterliche: baseness* * *f.ignobleness n.lowliness n. -
93 gleich
gleich adj STAT equal • alles andere bleibt gleich GEN all else being equal, ceteris paribus • auf gleiche Höhe bringen COMP align • auf gleicher Basis GEN on the same footing • die gleiche Wellenlänge haben wie GEN be on the same wavelength as • gleich bleiben GEN remain constant, remain unchanged • gleich sein STAT equal • gleich und gegensätzlich GEN equal and opposite • gleicher Meinung sein GEN be agreed • mit gleicher Post GEN by the same post • unter sonst gleichen Umständen WIWI all else being equal, other things being equal, ceteris paribus • zu den gleichen Bedingungen GEN on the same terms, on equal terms • zu gleichen Teilen GEN in equal proportions* * *adj < Math> equal ■ alles andere bleibt gleich < Geschäft> all else being equal, ceteris paribus ■ auf gleiche Höhe bringen < Comp> align ■ auf gleicher Basis < Geschäft> on the same footing ■ die gleiche Wellenlänge haben wie jarg < Geschäft> be on the same wavelength as ■ gleich sein < Math> equal ■ gleich und gegensätzlich < Geschäft> equal and opposite ■ gleicher Meinung sein < Geschäft> be agreed ■ mit gleicher Post < Geschäft> by the same post ■ unter sonst gleichen Umständen <Vw> all else being equal, other things being equal, ceteris paribus ■ zu den gleichen Bedingungen < Geschäft> on the same terms, on equal terms ■ zu gleichen Teilen < Geschäft> in equal proportions* * *gleich
same, [a]like, identical, (gleichwertig) equal, equivalent, (auf gleicher Höhe) even, level, (sofort) immediately, right [away];
• gleichen Anteil haben to go equal shares;
• zu gleichen Bedingungen on equal terms;
• gleiche Chancen even odds;
• gleiche Entlohnung equality of pay;
• gleicher Gewinn even break;
• in der gleichen Lage in the same boat;
• gleicher Lohn für gleiche Leistung equal pay for equal work;
• jem. etw. mit gleicher Münze heimzahlen to pay s. o. back in his own coin;
• Preise auf dem gleichen Niveau halten to maintain the same level of prices;
• mit gleicher Post by the same post (mail);
• gleicher Preis same price;
• gleicher Rang equal rank;
• gleicher diplomatischer Rang equality of status;
• mit jem. im gleichen Rang stehen to be on an equal footing with s. o.;
• gleiche Rechte equal rights;
• mit gleichem Schreiben under the same cover;
• mit jem. auf der gleichen Stufe stehen to be on the same level (on an equality) with s. o.;
• zu gleichen Teilen in equal parts, equally;
• zu gleichen Teilen an den Kosten beteiligt sein to contribute equal shares to the expenses;
• vom gleichen Wert equivalent.
groß, gleich
equal in size;
• normal groß full size;
• groß angelegt large-scale;
• groß vertreten well represented;
• groß herausbringen to launch, to star;
• große Auflage (Zeitung) wide circulation;
• großer Auftrag heavy order;
• großer Aufwand large expenditure;
• große Ausgaben heavy expenses;
• große Auswahl wide variety of products (choice);
• in großer Besetzung erscheinen (Delegation) to appear in full force;
• großes Einkommen large income;
• große Fortschritte machen to make great progress;
• auf großem Fuße leben to live in great style;
• großes Geld banknotes;
• große Geschäftsabschlüsse tätigen to deal in big volume;
• große Havarie general average;
• großer Kassenerfolg big-draw moneymaker;
• große Kursspanne wide quotation;
• die große Masse the vulgar herd;
• große Mode sein to be all the vogue (go now);
• in großer Not in sore distress;
• das große Publikum the general public;
• großer Schaden severe loss;
• großer Spielraum wide margin;
• großen Teil seines Einkommens im Provisionswege verdienen to get the bulk of one’s income by way of commission;
• in großem Umfang large-scale;
• großer Verlust severe (heavy) loss;
• großes Vermögen great (large) fortune. -
94 Umsätze
Umsätze
sales, dealings, (Börse) transactions;
• bei guten Umsätzen with a brisk market;
• bedeutende Umsätze important dealings;
• erwartete Umsätze anticipated sales;
• fingierte Umsätze (Börse) dummy transactions (US);
• flotte Umsätze brisk sales;
• geringe Umsätze (Börse) quiet trading, quiet (narrow) market;
• getätigte Umsätze (Börse) business done;
• große Umsätze large returns, (Börse) good business;
• hohe Umsätze (Börse) heavy trading;
• konzerneigene (konzerninterne) Umsätze interassociation transactions (US), intercompany sales, intercompany (Br.) (intercorporate) transactions;
• laufende Umsätze current transactions;
• mäßige Umsätze few dealings;
• provisionspflichtige Umsätze commission sales;
• rückläufige Umsätze declining sales, (Börse) retrograde movement;
• schwache Umsätze (Börse) light trading;
• unsichtbare Umsätze invisible transactions;
• verschiedenartige Umsätze (Börse) mixed turnovers;
• Umsätze im Dienstleistungsgeschäft sales of services;
• Umsätze im Einzelhandel retail sales;
• Umsätze in Farbfernsehgeräten colo(u)r-television sales;
• Umsätze im Gebrauchtwagenmarkt used-car sales;
• Umsätze in der ersten Hälfte eines Börsentages first-section turnover;
• Umsätze in Hochtechnologieprodukten high-technology sales;
• Umsätze in einer Höhe von mehreren Millionen Pfund transactions amounting to several million pounds;
• Umsätze von Kreditkarten credit card balances;
• geringe Umsätze in Ölaktien not much move in oil shares;
• erste Umsätze zwischen 10 und 12 Uhr (Börse) first board (US);
• hohe Umsätze durch die Vertreter im Außendienst large returns from agents in the field;
• Umsätze in mündelsicheren Wertpapieren gilt-edged sales (Br.);
• bei der Börseneröffnung mit lebhaften Umsätzen beginnen to advance from start in brisk dealings;
• befriedigende Umsätze erzielen to trade at a satisfactory level of turnover;
• große Umsätze erzielen to do a large turnover (coll.);
• gute Umsätze erzielen to make good returns;
• erhebliche Umsätze machen to reach a respectable figure;
• flotte Umsätze machen to do a lively business;
• glänzende Umsätze machen to carry on a roaring trade;
• überdurchschnittliche Umsätze machen to do above the average trade;
• Umsätze steigern to increase business (sales, trade);
• große Umsätze in... tätigen to deal in big volume, to do large business in...;
• größere Umsätze tätigen to make more sales, to do good business;
• Umsätze verzeichnen to be sold, to change hands;
• ermäßigte Preise durch große Umsätze wettmachen to sell at a low price and recoup o. s. by large sales;
• die Umsätze blieben weit hinter den Erwartungen zurück sales fell far short of expectations. -
95 Schwindel
m; -s, kein Pl.1. dizziness; MED. vertigo; (Schwindelanfall) dizzy spell; ihn überkam ein leichter / starker Schwindel he became slightly / very dizzy; Schwindel erregend dizzy, giddy (auch fig.); Zahlen, Preise: astronomical; sie balanciert in Schwindel erregender Höhe she does her balancing act at a vertiginous ( oder dizzy) height; die Mieten befinden sich auf Schwindel erregendem Niveau the rents are astronomical ( oder sky high); die Arbeitslosenzahlen stiegen Schwindel erregend the unemployment figures rose astronomically2. umg. (Betrug) swindle; Koll. swindling; (Lüge) lie, fib; der Schwindel mit den Abschreibungsobjekten the scam Sl. concerning the deductible items; dieses Schlankheitsmittel ist purer Schwindel this slimming agent (Am. diet formula) is a complete fraud ( oder con); den Schwindel kenne ich I know that trick; auf einen / jeden Schwindel hereinfallen fall for a / every trick; der ganze Schwindel ist aufgeflogen the whole scam Sl. was exposed; alles Schwindel! nothing but lies!* * *der Schwindel(Betrug) confidence trick; con; fake; confidence game; plant; fraud; goldbrick; swindle;(Unwohlsein) dizziness; vertigo; giddiness* * *Schwịn|del ['ʃvɪndl]m -s,no pl1) (= Gleichgewichtsstörung) dizziness; (esp nach Drehen) giddinessSee:2) (= Lüge) lie; (= Betrug) swindle, fraud; (= Vertrauensmissbrauch) con (inf)die Berichte über das perfekte Haarwuchsmittel sind reiner Schwindel — the reports about this perfect hair-restorer are a complete swindle or fraud or con (inf)
das ist alles Schwindel, was er da sagt — what he says is all a pack of lies or a big con (inf)
mit Subventionen wird viel Schwindel getrieben — a lot of swindling or cheating goes on with subsidies
3) (inf = Kram)der ganze Schwindel — the whole (kit and) caboodle (inf) or shoot (inf)
ich will von dem ganzen Schwindel nichts mehr wissen! — I don't want to hear another thing about the whole damn business (inf)
* * *der1) (a dishonest trick.) con2) dizziness3) giddiness4) (a ridiculous imitation, intended to be humorous.) spoof5) (an act or example of swindling; a fraud: an insurance swindle; Our new car's a swindle - it's falling to pieces.) swindle6) (dizziness, especially as brought on by fear of heights: Keep her back from the edge of the cliff - she suffers from vertigo.) vertigo* * *Schwin·del<-s>[ˈʃvɪndl̩]1. (Betrug) swindle, fraudes war alles \Schwindel it was all a [big] swindle [or fraud]alles \Schwindel! it's all lies!2. MED dizziness, giddiness, vertigoin \Schwindel erregender Höhe high enough to cause dizziness [or giddiness] [or vertigo] [or to make one [feel] dizzy [or giddy]], at a vertiginous height formmit \Schwindel erregender Geschwindigkeit at breathtaking speed\Schwindel erregend (fig) astronomical3.* * *der; Schwindels1) (Gleichgewichtsstörung) dizziness; giddiness; vertigo2) (Anfall) dizzy or giddy spell; attack of dizziness or giddiness or vertigoden Schwindel kenne ich — (ugs.) that's an old trick; I know that trick
* * *ihn überkam ein leichter/starker Schwindel he became slightly/very dizzy;der Schwindel mit den Abschreibungsobjekten the scam sl concerning the deductible items;dieses Schlankheitsmittel ist purer Schwindel this slimming agent (US diet formula) is a complete fraud ( oder con);den Schwindel kenne ich I know that trick;auf einen/jeden Schwindel hereinfallen fall for a/every trick;der ganze Schwindel ist aufgeflogen the whole scam sl was exposed;alles Schwindel! nothing but lies!3. umg:der ganze Schwindel (alles zusammen) the whole caboodle* * *der; Schwindels1) (Gleichgewichtsstörung) dizziness; giddiness; vertigo2) (Anfall) dizzy or giddy spell; attack of dizziness or giddiness or vertigoden Schwindel kenne ich — (ugs.) that's an old trick; I know that trick
* * *m.bogus n.confidence trick n.dizziness n.fake n.giddiness n.imposture n.quackery n.shenanigan n.swindle n.vertigo n. -
96 nehmen
бра́ть взя́ть. herunternehmen auch снима́ть снять. wegnehmen auch убира́ть /-бра́ть. herausnehmen вынима́ть вы́нуть. annehmen, akzeptieren; einnehmen: Medizin, Gift принима́ть приня́ть. etw. in den Mund nehmen брать /- <класть/положи́ть > что-н. в рот. eine Decke über die Füße nehmen набра́сывать /-бро́сить одея́ло на́ ноги, прикрыва́ть /-кры́ть но́ги одея́лом. etw. von der Wand nehmen снима́ть /- что-н. со стены́ | man nehme … bei Kochrezepten возьми́те < берём> … | aus etw. nehmen auch достава́ть /-ста́ть из [с] чего́-н. etw. aus einem Regal nehmen брать /- <достава́ть/-> что-н. с по́лки. etw. aus der Tasche nehmen достава́ть /- что-н. из карма́на. die Hände aus den Taschen nehmen вынима́ть /- ру́ки из карма́нов | jdn. auf die Seite nehmen отводи́ть /-вести́ кого́-н. в сто́рону. jdn. in die Mitte nehmen бра́ть /- кого́-н. в середи́ну | woher nimmst du deine Kenntnisse? отку́да ты берёшь свои́ зна́ния ? nimm dir den Teller nicht so voll! не накла́дывай так мно́го на таре́лку ! | was nehmen Sie dafür? ско́лько вы за э́то возьмёте ? etw. auf Kredit nehmen брать /- что-н. в креди́т. hohe Preise nehmen запра́шивать /-проси́ть высо́кие це́ны. das Schiff nimmt Ladung [Ballast] су́дно берёт груз [балла́ст] на́ борт | etw. an sich nehmen verwahren брать /- что-н. (на сохране́ние). etw. auf sich nehmen übernehmen принима́ть /- <брать/-> на себя́ что-н. Entbehrungen [Opfer] auf sich nehmen идти́ пойти́ на лише́ния [же́ртвы]. die Folgen auf sich nehmen брать /- на себя́ после́дствия, отвеча́ть отве́тить за после́дствия. etw. auf seine Verantwortung nehmen брать /- что-н. под свою́ отве́тственность, брать /- на себя́ отве́тственность за что-н. | sich mit < bei> etw. Zeit nehmen не спеши́ть с чем-н., де́лать с- что-н. не спеша́. sich (die) Zeit für Lektüre [Spaziergänge] nehmen оставля́ть /-ста́вить себе́ вре́мя на чте́ние [на прогу́лки]. sich für eine Arbeit Zeit nehmen не жале́ть вре́мени на <тща́тельно де́лать> каку́ю-н. рабо́ту. sich die Mühe nehmen, etw. zu tun стара́ться по- сде́лать что-н. | Urlaub nehmen брать /- о́тпуск. sich frei nehmen бра́ть /- (официа́льное) освобожде́ние от рабо́ты. Gelegenheit nehmen, etw. zu tun по́льзоваться вос- слу́чаем сде́лать что-н. sich die Freiheit nehmen, etw. zu tun позволя́ть позво́лить себе́ сде́лать что-н. ein Bad nehmen принима́ть /- ва́нну. ein Hotelzimmer nehmen auch снима́ть /- но́мер <ко́мнату> в гости́нице. etw. in Pacht nehmen брать /- что-н. в аре́нду. den Bus [die Straßenbahn/die U-Bahn/den Zug] nehmen е́хать по- [indet е́здить /с-] на авто́бусе, [трамва́е/метро́/по́езде], сади́ться сесть на авто́бус [на трамва́й в метро́ в по́езд]. ein Flugzeug nehmen лете́ть по- [indet лета́ть/с-] на самолёте. ein Taxi nehmen брать /- такси́, е́хать /- [е́здить] на такси́ | ein Mädchen nehmen жени́ться на како́й-н. де́вушке | das zweite Frühstück nehmen за́втракать по- второ́й раз. den Kaffee [Tee] nehmen пи́ть по- ко́фе [чай]. etw. zu sich nehmen essen есть съесть что-н. ein wenig переку́сывать /-куси́ть немно́го. nimm den Mund nicht so voll! не набива́й (по́лный) рот ! jd. hat ordentlich einen genommen кто-н. как сле́дует <поря́дочно, поря́дком> вы́пил | jdm./einer Sache etw. nehmen wegnehmen брать /- [ gegen Widerstand отбира́ть/отобра́ть/ gewaltsam отнима́ть/отня́ть] что-н. у кого́-н. чего́-н. jdm. das Mädchen nehmen отбива́ть /-би́ть у кого́-н. де́вушку. der Krieg hat ihm alles genommen война́ отняла́ у него́ всё. jdm. die Hoffnung nehmen лиша́ть лиши́ть кого́-н. наде́жды, отнима́ть /- у кого́-н. наде́жду. jdm. die Freude an etw. nehmen лиша́ть /- кого́-н. ра́дости чего́-н. jdm. seine Illusionen nehmen разруша́ть /-ру́шить чьи-н. иллю́зии. jdm. das Interesse an etw. nehmen лиша́ть /- кого́-н. интере́са к чему́-н. jdm. alle Rechte nehmen лиша́ть /-кого́-н. всех прав, отнима́ть /- у кого́-н. все права́. etw. nimmt jdm. den Atem у кого́-н. от чего́-н. перехва́тывает дыха́ние. sich das Leben nehmen лиша́ть /- себя́ жи́зни, конча́ть поко́нчить с собо́й. einer Sache allen Reiz nehmen лиша́ть /- де́ло вся́кой привлека́тельности <вся́кого интере́са>. einer Rede die Schärfe nehmen лиша́ть /- речь остроты́ | sich etw. nicht nehmen lassen не отка́зывать /-каза́ть себе́ в чём-н. das lasse ich mir nicht nehmen от э́того я не откажу́сь / я от э́того не отступлю́сь. er ließ es sich nicht nehmen, sie selbst zu begrüßen он не отказа́л себе́ в удово́льствии приве́тствовать её ли́чно | jdm. die Angst [Ungewißheit] nehmen помога́ть /-мо́чь кому́-н. освободи́ться от стра́ха [неуве́ренности]. eine Sorge von jdm. nehmen избавля́ть изба́вить кого́-н. от забо́ты | eine Stellung [eine Stadt] nehmen брать /- <захва́тывать/-хвати́ть > пози́цию [го́род]. etw. im Sturm nehmen брать /- <захва́тывать/-> что-н. шту́рмом. zwei Stufen auf einmal nehmen переска́кивать перескочи́ть сра́зу через две ступе́ньки. den Weg durch den Wald nehmen идти́ /- ле́сом. den kürzesten Heimweg nehmen идти́ /- домо́й кратча́йшим путём. die Richtung nach Berlin nehmen бра́ть /- направле́ние на Берли́н. Kurs auf etw. nehmen брать /- курс на что-н. | etw. nimmt seinen Fortgang что-н. продолжа́ется. etw. nimmt seinen Lauf что-н. идёт свои́м чередо́м < путём> | jdn./etw. für jdn./etw. nehmen auffassen, halten счита́ть по- <сче́сть> кого́-н. что-н. кем-н. чем-н., воспринима́ть /-приня́ть <принима́ть/-> кого́-н. что-н. за кого́-н. что-н. etw. für ein günstiges Zeichen nehmen счита́ть /- что-н. до́брым предзнаменова́нием. etw. für (einen) Scherz nehmen счита́ть /- что-н. шу́ткой, принима́ть /- что-н. за шу́тку. etw. für ernst nehmen принима́ть /- что-н. всерьёз. alles zu schwer nehmen сли́шком серьёзно относи́ться /-нести́сь ко всему́. Schicksalsschläge боле́зненно воспринима́ть /- всё, всё бли́зко к се́рдцу принима́ть /-. etw. ernst nehmen серьёзно относи́ться /- к чему́-н. etw. tragisch nehmen принима́ть /- что-н. траги́чески. etw. wichtig nehmen счита́ть /- что-н. ва́жным. jdn. für dumm nehmen счита́ть /- кого́-н. дурако́м. jdn. nicht ernst nehmen не принима́ть /- кого́-н. всерьёз. jdn. nicht für voll nehmen счита́ть /- кого́-н. неполноце́нным. sich (sehr) wichtig nehmen счита́ть /- себя́ ва́жной персо́ной. ich weiß nicht, wie ich es nehmen soll я не зна́ю, как к э́тому относи́ться /- <как э́то понима́ть/поня́ть>. wenn Sie es so nehmen wollen … ну е́сли вы так счита́ете … wie man's nimmt смотря́ как (понима́ть) / кто как понима́ет. alles in allem genommen всё вме́сте взя́тое | wenn man die gegenwärtige Situation nimmt, so… е́сли взять ны́нешнюю ситуа́цию, то … nehmen wir den Fall, daß … допу́стим, что … /возьмём (тот) слу́чай, е́сли … | etw. so nehmen, wie es ist принима́ть /- что-н. таки́м, как оно́ есть. jdn. so nehmen, wie er ist принима́ть /- кого́-н. таки́м, како́й он есть. die Menschen zu nehmen wissen уме́ть обходи́ться <обраща́ться> с людьми́. sie weiß, wie sie die Männer nehmen muß <zu nehmen hat> она́ зна́ет, как на́до обходи́ться <обраща́ться> с мужчи́нами | Musik auf Tonband nehmen запи́сывать /-писа́ть му́зыку на магнитофо́нную плёнку. eine schöne Ansicht auf Farbfilm nehmen снима́ть /- краси́вый вид на цветну́ю плёнку. einen Abdruck von etw. nehmen де́лать /- сле́пок с чего́-н. einen Abguß nehmen отлива́ть /-ли́ть ко́пию | die Hand an die Mütze nehmen прикла́дывать /-ложи́ть ру́ку к козырьку́. den Kopf in den Nacken nehmen запроки́дывать /-ки́нуть го́лову. die Hände an die Hosennaht nehmen вытя́гивать вы́тянуть ру́ки по швам woher nehmen und nicht stehlen? где же э́то взя́ть? / отку́да я э́то возьму́? / что мне, ворова́ть пойти́, что ли? die beiden nehmen sich nichts они́ (о́ба) (ни в чём) не уступа́ют друг дру́гу -
97 klappen
I vt (h) удаваться, получатьсяуладиться. Ich wollte dich schon öfter besuchen, aber niemals hat es geklappt, immer kam etwas dazwischen.Nach langem Hin und Her hat es endlich geklappt: Ich habe die Genehmigung für den Auslandsaufenthalt erhalten.Mit dem Anruf will (und will) es heute nicht klappen. Immer ist die Leitung besetzt.Schon ein paar Mal habe ich vergeblich versucht, die Drähte zusammenzulötenes will nicht klappen.Wie verhext! Heute klappt auch gar nichts.Unsere Generalprobe [der Versuch, das Vorhaben] hat glänzend [großartig] geklappt.In unserem Büro klappt augenblicklich der Laden nicht. Es sind zuviel Schreibkräfte krank.Ich werde mal mit Beyer wegen deiner Versetzung sprechen. Ich denke, die Sache wird klappen.Bei uns zu Hause klappt alles wie am Schnürchen, obgleich alle arbeiten gehen. etw. zum Klappen bringen успешно закончить что-л. Leider hat er den Vertrag über die Lieferung von zusätzlichen Waren nicht zum Klappen bringen können. Der Partner forderte zu hohe Preise, zum Klappen kommen успешно закончиться, получиться. Wenn die Vereinbarung mit der Firma zum Klappen kommt, werden wir ganz gut verdienen.Die Sache [die Geschichte] mit meinem Umzug muß endlich zum Klappen kommen. Diese Ungewißheit ertrage ich nicht mehr länger.II vt фам. схватить, поймать. Wenn sie dich klappen, bin ich auch verloren.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > klappen
-
98 krumm
1. нечестный, нечистый, мошеннический. Der Bursche hat schon öfter ein krummes Ding gedreht. Jetzt hat man ihn endlich auf frischer Tat ertappt.Nach dem Krieg hat er auf dem schwarzen Markt mehr als ein krummes Geschäft gemacht.Er mußte eine hohe Strafe zahlen, weil er jahrelang krumme Preise für seine Ware verlangt hat.Er sitzt schon wieder wegen einer krummen Sache im Gefängnis.Auf eine ganz krumme Tour versuchte er, sich auch von mir Geld zu borgen.Noch nie im Leben bin ich krumme Wege gegangen. Ich werde mein Brot (Geld) auch in der größten Not ehrlich verdienen.2.: krummer Hund бран. сука, гад. Mach, daß du mir aus den Augen kommst, du krummer Hund!3. в конструкциях с глаголами обозначает крайнюю степень: до (полу)смерти, до отвала, до умопомрачения. Ich könnte [kann] mich krumm ärgern, daß ich diesen preiswerten Pullover nicht gleich gekauft habe. Jetzt ist er natürlich weg.Du wirst dich noch krumm und dumm an dem vielen Salat essen.Käsetorte habe ich am liebsten. Ich könnte mich krumm und dumm daran essen.Wir haben uns krumm (und schief) gelacht, als er auf unseren Spaß reingefallen ist.Über seine ulkige Figur beim Tanzen habe ich mich krumm und bucklig gelacht.Ich schlage den Kerl noch mal krumm und lahm, wenn er meine Schwester nicht endlich zufrieden läßt.4.: jmdn. krumm ansehen "коситься", косо (недоброжелательно) смотреть на кого-л. Auf dem Wohnungsamt hat man mich heute ganz krumm angesehen, weil ich schon so oft da war.5.: krumm gehen выйти "боком" (неудачно, плохо). Die Sache mit dem Fahrkartenbesorgen geht heute bestimmt krumm, denn wir werden kaum noch rechtzeitig zum Reisebüro kommen.6.: jmdm. krumm kommen недружелюбно [враждебно] относиться к кому-л. Wenn du wüßtest, wie krumm er mir kam, als ich ihn bat, mir zu helfen. Ich fing gleich an zu weinen.7.: jmdm. auf die krumme Tour kommen хотеть одурачить кого-л., сделать что-л. окольными путями. Er soll mir nicht auf die krumme Tour kommen. Ich weiß schon, was er wieder in petto hat.Komm mir nicht auf die krumme Tour, sonst kriegst du eine gescheuert.8.: krumm liegenа) сидеть без денег. Ich liege jetzt völlig krumm, habe mit meinem letzten Geld gerade noch die Miete bezahlen können,б) ошибаться, "не туда загнуть". Wenn er vielleicht annimmt, daß ich ihm die Arbeit abnehmen werde und er in der Zeit Spazierengehen kann, dann liegt er krumm.9.: einen krummen Buckel machenden Buckel krumm machen угодничать, низкопоклонничать. Widerlich, was der für einen krummen Buckel vor unserem Direktor macht! Ich möchte nur wissen, was er dadurch erreichen will.10.: nicht den [keinen] Finger krumm machen [rühren] ничего не делать, (и) пальцем не пошевелить, палец о палец не ударить. Zu Hause macht sie für die Mutter nicht den Finger krumm, spielt nur immer die feine Dame."Bist du schon mit deinem Aufsatz fertig?" — "Bis jetzt habe ich noch nicht den Finger dafür krumm gemacht, hatte keine Zeit."11.: eine krumme Tour reiten идти окольными путями, прибегать к нечестным [нелегальным] средствам. In so kurzer Zeit kann man sich doch gar nicht so viel anschaffen. Sie müssen irgendeine krumme Tour reiten.12.: krumm und lahm убогий, изуродованный. Siehst du nicht, daß der Mann krumm und lahm ist? Biete ihm mal deinen Platz an!Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > krumm
-
99 Hofzwang
m -(e)s dvorska etiketa, strogo držanje (pridržavanje) dvorskih običaja Höhe f -,-n visina;(Anhöhe) uzvisina f, bre-žuljak (-ljka).m; - eines Gestirns zvje-zdana visina; - über dem Meeresspiegel visina nad morem; in die - uvis; in die - fahren skočiti; in die - gehen kommerz poskupiti; sich in die - richten uspraviti se; die Preise in die - treiben dizati (di-žem) cijene; auf der - des Ruhmes na vrhuncu slave; auf dieser - na tom stup-nju; mit jdm. auf gleicher - stehen biti jednako ugledan (naobražen) kao... -
100 hoch
〈 höher, (am) höchst(en)〉♦voorbeelden:das Meer geht hoch • er staan hoge golven op zeehoch gewachsen • rijzig, uit de kluiten gewasseneine hohe Strafe • een strenge strafhoch begabte Schüler • hoogbegaafde leerlingen, scholierenhoch besteuerte Einkommen • hoog aangeslagen inkomsteneine hoch dotierte Stellung • een goedbetaalde functiehoch empfindlich • uiterst gevoelighoch geehrt, geschätzt • zeer geëerd, gewaardeerdhoch verschuldet • diep in de schuldhoch achten, schätzen • hoogachten, zeer waardereneine höhere Schule • school voor vwo〈 figuurlijk〉 hoch gestellte, stehende Persönlichkeiten • hooggeplaatste, hoogstaande persoonlijkhedenhoch hinauswollen • hogerop willen komenhoch und heilig versprechen • plechtig belovener war schon hoch • hij was al uit de veren, op
См. также в других словарях:
Bericht über die Höhe des Existenzminimums von Erwachsenen und Kindern — Als Existenzminimum (auch: Notbedarf) bezeichnet man die Mittel, die zur Befriedigung der materiellen Bedürfnisse notwendig sind, um physisch zu überleben; dies sind vor allem Nahrung, Kleidung, Wohnung und eine medizinische Notfallversorgung.… … Deutsch Wikipedia
Höhe — Glanzleistung; Sternstunde; Höhepunkt; Gipfel; Glanzpunkt; Krönung; Highlight; Spitzenleistung; Glanzlicht; Spitze; Niveau; Pegel; … Universal-Lexikon
Höhe — Hö·he [ høːə] die; , n; 1 die Ausdehnung von etwas nach oben ↔ Tiefe: eine Mauer von zwei Meter Höhe; Dieser Berg hat eine Höhe von 3000 Metern; die Länge, Breite und Höhe eines Schranks abmessen || Abbildung unter ↑Geometrie || K : Höhenangabe,… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Die elektrische — Straßenbahn in Innsbruck Straßenbahn in Kassel … Deutsch Wikipedia
Die Reit — DMS … Deutsch Wikipedia
Die Lage der arbeitenden Klasse in England — Die Lage der arbeitenden Klasse in England, Leipzig 1845 Die Lage der arbeitenden Klasse in England mit dem Untertitel Nach eigner Anschauung und authentischen Quellen ist eine wichtige Arbeit und Frühschrift von Friedrich Engels aus dem Jahr… … Deutsch Wikipedia
Die Reform der Gemeinsamen Agrarpolitik (GAP) der Europäischen Union — Die Gemeinsame Agrarpolitik (GAP) ist ein Politikbereich der Europäischen Union. Sie beruht auf zwei sogenannten Säulen: den gemeinsamen Marktordnungen und der Entwicklung des ländlichen Raums. Zuständig für die Rechtsetzung im Bereich der GAP… … Deutsch Wikipedia
Die Weser — p1 … Deutsch Wikipedia
Die Aufzeichnungen des Malte Laurids Brigge — ist der Titel eines 1910 veröffentlichten Romans in Tagebuchform von Rainer Maria Rilke. Der Roman wurde 1904 in Rom begonnen und reflektiert unter anderem die ersten Eindrücke eines Paris Aufenthaltes des Autors von 1902/03. Das 1910 in Leipzig… … Deutsch Wikipedia
Die tätowierte Rose — ist ein Theaterstück von Tennessee Williams. Das Stück wurde im Jahr 1951 am Broadway uraufgeführt. Für Daniel Manns gleichnamige Verfilmung von 1955 erarbeitete Williams zusammen mit Hal Kanter das Drehbuch. Die Hauptrollen übernahmen im Film… … Deutsch Wikipedia
Die drei Kreuze — Rembrandt van Rijn, 1653 Radierung, 38,5 cm × 45 cm Die drei Kreuze ist eine Radierung von … Deutsch Wikipedia