-
1 sole
sole s.m. 1. ( Astr) soleil: il moto apparente del sole le mouvement apparent du soleil. 2. ( estens) (luce solare, calore) soleil: un debole sole di marzo un faible soleil de mars; oggi c'è un bel sole le soleil brille aujourd'hui, il y a un beau soleil aujourd'hui; sdraiarsi al sole s'étendre au soleil. -
2 sole
(n.m.)Fr soleil -
3 cuocere
cuocere v. (pres.ind. cuòcio, cuòci, cuòce, cuociàmo/cociàmo, cuocéte/cocéte, cuòciono; p.rem. còssi, cuocésti/cocésti; pres.cong. cuòcia, cociàmo, cociàte, cuòciano; p.p. còtto/cociùto; la forme cociuto ne s'emploie que dans le sens de “contrarié”) I. tr. 1. cuire: cuocere il pane cuire le pain. 2. ( Tecn) cuire: cuocere i mattoni cuire les briques. 3. ( fig) (rif. al sole: bruciare) brûler: il sole gli ha cotto il viso le soleil lui a brûlé le visage. 4. ( fig) ( fare innamorare) rendre fou amoureux, rendre fou: quella ragazza lo ha cotto a puntino cette fille l'a rendu complètement fou. II. intr. (aus. essere) 1. cuire (aus. avoir): gli spaghetti cuociono in sette minuti les spaghettis cuisent en sept minutes. 2. ( fig) (rif. al sole) brûler (aus. avoir): come cuoce oggi il sole! comme le soleil brûle aujourd'hui! 3. ( fig) contrarier (aus. avoir), affecter (aus. avoir), blesser (aus. avoir): il suo rifiuto ancora gli cuoce son refus le contrarie encore. III. prnl. cuocersi cuire intr. -
4 spuntare
I. spuntare v. ( spùnto) I. tr. 1. ( rompere la punta) épointer: spuntare la matita épointer le crayon. 2. ( far perdere la punta) épointer, émousser. 3. ( tagliare la punta) couper la tête de, couper le bout de: spuntare un sigaro couper la tête d'un cigare. 4. (rif. a piante) étêter, pincer, tailler. 5. (rif. a capelli e sim.) couper, rafraîchir. 6. ( fig) (superare, vincere) surmonter: spuntare una difficoltà surmonter une difficulté. 7. ( rar) ( staccare ciò che è appuntato) détacher. II. intr. (aus. essere) 1. pointer (aus. avoir), apparaître: spuntano i primi germogli les premiers bourgeons pointent. 2. ( germogliare) germer (aus. avoir). 3. (rif. a peli e sim.) pousser (aus. avoir), apparaître. 4. (rif. a denti) percer (aus. avoir), sortir, pointer (aus. avoir): oggi gli è spuntato il primo dente sa première dent a percé aujourd'hui; gli spuntano i primi denti ses premières dents poussent. 5. (rif. a lacrime) monter, jaillir (aus. avoir): le lacrime le spuntarono agli occhi les larmes lui montèrent aux yeux. 6. ( sorgere) sortir, se lever: è spuntato il sole le soleil s'est levé; spunta il giorno le jour se lève. 7. ( apparire improvvisamente) surgir (aus. avoir): il sole spuntò da dietro le nubi le soleil surgit de derrière les nuages. III. prnl. spuntarsi 1. ( perdere la punta) s'épointer. 2. ( smussarsi) s'émousser. 3. ( fig) ( venir meno) tomber intr. II. spuntare s.m. ( il sorgere) lever: allo spuntare del giorno au lever du jour; lo spuntare del sole le lever du soleil; allo spuntare del sole au lever du soleil. III. spuntare v.tr. ( spùnto) 1. (burocr,Comm) pointer: spuntare i nomi dei candidati pointer les noms des candidats. 2. ( rivedere) pointer, vérifier, revoir. -
5 dardeggiare
dardeggiare v. ( dardéggio, dardéggi) I. tr. 1. darder (qcu. con qcs. qqch. sur qqn) ( anche fig): lo dardeggiò con uno sguardo di odio elle darda sur lui un regard haineux. 2. (rif. al sole) darder, darder ses rayons sur: il sole dardeggiava i campi le soleil dardait ses rayons sur les champs. II. intr. (aus. avere) (rif. al sole) briller, darder ses rayons. -
6 arrostire
arrostire v. ( arrostìsco, arrostìsci) I. tr. 1. rôtir. 2. ( sulla griglia) griller. 3. (tostare, abbrustolire) griller. 4. ( Met) griller, calciner. II. intr. (aus. essere) ( fig) rôtir (aus. avoir), griller (aus. avoir): arrostire al sole griller au soleil. III. prnl. arrostirsi ( fig) se rôtir, se griller: arrostirsi al sole se rôtir au soleil. -
7 asciugare
asciugare v. ( asciùgo, asciùghi) I. tr. 1. sécher: il sole asciuga tutto le soleil sèche tout; asciugare qcs. al sole faire sécher qqch. au soleil. 2. (con asciugamano, panno e sim.) essuyer: asciugare i piatti essuyer les plats; asciugarsi le mani s'essuyer les mains. 3. ( prosciugare) assécher. II. intr. (aus. essere) sécher (aus. avoir): questa vernice asciuga subito ce vernis sèche tout de suite. III. prnl. asciugarsi 1. se sécher: asciugarsi davanti al fuoco se sécher devant le feu. 2. (con asciugamano, panno e sim.) s'essuyer. 3. ( diventare asciutto) sécher intr. 4. ( fig) ( dimagrire) maigrir intr., fondre intr. -
8 battere
I. battere v. ( bàtto) I. tr. 1. battre, frapper, taper. 2. ( con martello) taper sur, marteler: battere un chiodo col martello taper sur un clou avec un marteau. 3. ( con battipanni) battre: battere tappeti battre les tapis; battere il materasso battre le matelas. 4. ( con pestello) écraser, piler, pilonner. 5. ( picchiare) frapper, battre, rosser. 6. ( trebbiare) battre: battere il grano battre le blé. 7. ( bacchiare) gauler: battere le noci gauler les noix. 8. ( marcare) sonner: l'orologio batte le 11 l'horloge sonne 11 heures. 9. (assol.) ( Sport) (rif. a tennis, pallavolo) servir; (rif. al baseball) frapper; (rif. al cricket) battre, frapper. 10. ( urtare) taper, cogner, heurter: ho battuto il ginocchio contro il tavolo je me suis cogné le genou contre la table. 11. ( sconfiggere) battre: battere il nemico battre l'ennemi; la nostra squadra è stata battuta notre équipe a été battue. 12. ( scrivere con una tastiera) taper: battere una lettera taper une lettre. 13. ( superare) battre: in latino, non lo batte nessuno personne ne le bat en latin; battere un primato battre un record; battere un record battre un record; battere la concorrenza battre la concurrence. 14. (percorrere, perlustrare) battre, ratisser: la polizia batte la zona alla ricerca dell'assassino la police ratisse la zone à la recherche de l'assassin. 15. (rif. alla pioggia, al vento) s'abattre sur: la pioggia batteva la pianura la pluie s'abattait sur la plaine. 16. ( Met) battre. II. intr. (aus. avere) 1. ( urtare) se cogner, cogner tr.: è andato a battere contro la porta il est allé se cogner contre la porte. 2. (sbattere, colpire) heurter tr. (su qcs. qqch.), frapper tr. (su qcs. qqch.): il ramo batteva sul vetro la branche frappait la vitre. 3. ( colpire) battre (su qcs. qqch., contre qqch.): la pioggia batteva sui tetti la pluie battait (contre) les toits. 4. (rif. al sole) taper: il sole batte sulla casa dalle sei del mattino le soleil tape sur la maison depuis six heures du matin. 5. ( bussare) frapper: battono alla porta on frappe à la porte. 6. ( pulsare) battre: le tempie mi battevano per lo sforzo mes tempes battaient à cause de l'effort; il suo cuore batteva ancora son cœur battait encore. 7. ( fig) ( insistere) insister (su sur): il professore ha battuto molto su questo argomento le professeur à beaucoup insisté sur ce sujet. 8. ( pop) ( esercitare la prostituzione) faire le trottoir. 9. (aus. essere/avere) (rif. alle ore) sonner (aus. avoir): battono le due deux heures sonnaient. III. prnl. battersi se battre ( anche fig): battersi con qcu. se battre avec qqn, se battre contre qqn; gli assediati si batterono da eroi les assiégés se battirent comme des héros; ( fig) battersi per un ideale se battre pour un idéal. IV. prnl.recipr. battersi se battre: battersi alla pistola se battre au revolver. II. battere s.m. 1. ( lett) battement: udì un battere d'ali il entendit un battement d'ailes. 2. ( Mus) temps fort: in battere en rythme, dans le temps. -
9 eclissare
eclissare v. ( eclìsso) I. tr. 1. ( Astr) éclipser: la luna eclissò il sole la lune éclipsa le soleil. 2. ( estens) ( oscurare) occulter, obscurcir: la luminosità di Mercurio è spesso eclissata dalla luce del sole l'éclat de Mercure est souvent occulté par la lumière du soleil. 3. ( fig) (nascondere, occultare) occulter, dissimuler, cacher: non cercare di eclissare la verità ne cherche pas à occulter la vérité. 4. ( fig) ( mettere in ombra) éclipser, faire de l'ombre à: con la sua bellezza ha eclissato tutte le donne presenti par sa beauté elle a éclipsé toutes les femmes présentes. II. prnl. eclissarsi 1. ( Astr) s'éclipser: la luna si è eclissata la lune s'est éclipsée. 2. ( fig) ( sparire) s'éclipser, disparaître intr. -
10 esporre
esporre v. (pres.ind. espóngo, espóni; p.rem. espósi; p.p. espósto) I. tr. 1. exposer ( anche Fot): non bisogna esporre troppo gli occhi al sole durante un'eclissi il ne faut pas trop exposer ses yeux au soleil pendant une éclipse, il ne faut pas trop regarder le soleil pendant une éclipse; ( Fot) esporre una pellicola exposer une pellicule. 2. (in una fiera, mostra) exposer (anche assol.): esporre un quadro exposer un tableau; quel pittore esporrà a Parigi ce peintre exposera à Paris. 3. ( mettere in mostra) exposer, étaler; (di avviso, prezzo) afficher: esporre la merce exposer sa marchandise. 4. ( appendere) déployer, arborer: esporre una bandiera déployer un drapeau. 5. ( sottoporre) exposer: esporre qcu. a un pericolo exposer qqn à un danger. 6. ( arrischiare) exposer, risquer: esporre la vita exposer sa vie, risquer sa vie. 7. ( spiegare) exposer, expliquer: esporre il proprio punto di vista exposer son point de vue; ho esposto la mia opinione j'ai exposé mon opinion; esporre chiaramente expliquer clairement. 8. (riferire, raccontare) exposer, décrire, raconter: vi ho esposto i fatti così come si sono svolti je vous ai exposé les faits tels qu'ils se sont déroulés. 9. ( rar) (abbandonare: rif. a bambini) exposer, abandonner. 10. ( Lit) exposer: esporre il Santissimo exposer le Saint Sacrement. II. prnl. esporsi 1. s'exposer: non esporti alle correnti d'aria ne t'expose pas aux courants d'air; esporsi al sole s'exposer au soleil. 2. ( fig) s'exposer: esporsi alle critiche s'exposer aux critiques; esporsi a un rischio s'exposer à un risque, courir un risque. 3. ( compromettersi) s'exposer, se compromettre: parlando così si è esposto troppo il s'est trop compromis en parlant ainsi. 4. ( Econ) ( indebitarsi) s'endetter: esporsi per duemila euro s'endetter à hauteur de deux mille euros; esporsi a forti debiti s'endetter très fortement. -
11 levare
I. levare v. ( lèvo) I. tr. 1. (alzare, sollevare) lever: levare gli occhi al cielo lever les yeux au ciel. 2. ( togliere) enlever: leva quella sedia enlève cette chaise. 3. ( togliere dal di sopra di) enlever, débarrasser: leva dal tavolo tutti questi libri enlève tous ces livres de la table, débarrasse la table de tous ces livres. 4. ( togliere da dentro) enlever, retirer, sortir: leva l'arrosto dal forno retire le rôti du four. 5. ( estrarre) retirer, enlever: levare un chiodo dal muro retirer un clou du mur; levare un dente enlever une dent, arracher une dent; farsi levare un dente se faire enlever une dent, se faire arracher une dent. 6. ( detrarre) déduire, retrancher, retenir. 7. ( liberare) tirer, sortir: levare qcu. dagli impicci tirer qqn d'embarras. 8. ( abolire) supprimer: levare una tassa supprimer une taxe. 9. ( far cessare) lever, clôturer, clore: levare la seduta lever la séance. 10. ( fig) ( elevare) élever: levare una preghiera a Dio élever une prière à Dieu. 11. ( Caccia) lever. II. prnl. levarsi 1. ( alzarsi) se lever. 2. ( innalzarsi) s'élever. 3. ( togliersi) ôter, retirer, enlever ( anche fig): levarsi la giacca retirer sa veste. 4. ( fig) (appagare, soddisfare) se passer, satisfaire: levarsi un capriccio (o levarsi una voglia) se passer un caprice, satisfaire un caprice. 5. ( fig) ( ribellarsi) se révolter, se rebeller, s'élever. 6. ( lievitare) lever intr. 7. (rif. a vento) se lever: il vento si è levato le vent s'est levé. 8. ( Astr) ( sorgere) se lever: il sole si leva alle sei le soleil se lève à six heures. II. levare s.m. 1. ( Astr) lever: il levare del sole le lever du soleil. 2. ( Mus) levé. -
12 maturare
maturare v. ( matùro) I. intr. (aus. essere) 1. mûrir (aus. avoir): i fichi maturano in estate les figues mûrissent en été; maturare al sole mûrir au soleil. 2. ( stagionare) mûrir (aus. avoir), vieillir (aus. avoir): il vino matura le vin mûrit, le vin vieillit; lasciare maturare il vino laisser mûrir le vin, laisser vieillir le vin. 3. ( fig) mûrir (aus. avoir): le donne maturano prima degli uomini les femmes mûrissent plus vite que les hommes; l'anno all'estero lo ha fatto maturare son année à l'étranger l'a fait mûrir. 4. ( fig) ( delinearsi) mûrir (aus. avoir): lasciare maturare un'idea laisser mûrir une idée. 5. ( Econ) échoir: gli interessi maturano ogni anno les intérêts échoient chaque année. 6. ( Med) mûrir (aus. avoir). II. tr. 1. mûrir: il sole matura il grano le soleil mûrit le raisin. 2. ( fig) (ponderare, meditare) mûrir: maturare una decisione mûrir une décision. 3. ( fig) ( sviluppare gradualmente) développer: ha maturato uno spiccato gusto per la pittura il a développé un goût prononcé pour la peinture. 4. (elaborare, prerapare) mûrir: maturare un piano mûrir un plan. 5. ( Scol) ( dichiarare maturo) recevoir à la “maturità”; ( in Francia) recevoir au baccalauréat. 6. ( accumulare) accumuler: maturare giorni di ferie accumuler des jours de congé; maturare vent'anni di servizio arriver à vingt ans de service. III. prnl. maturarsi mûrir intr. -
13 scaldare
scaldare v. ( scàldo) I. tr. 1. ( rendere caldo) chauffer, réchauffer: il sole ha scaldato la stanza le soleil a chauffé la pièce, le soleil a réchauffé la pièce; scaldare il letto dell'infermo réchauffer le lit du malade. 2. ( portare a temperatura piuttosto elevata) faire chauffer, chauffer: scaldare l'acqua faire chauffer l'eau; scaldare la minestra faire chauffer la soupe. 3. ( procurare calore) réchauffer: il fuoco del camino scalda le mani le feu de la cheminée réchauffe les mains; (assol.) l'alcool scalda l'alcool réchauffe. 4. ( fig) ( infervorare) échauffer, exciter. II. prnl. scaldarsi 1. se chauffer, se réchauffer: scaldarsi vicino al fuoco se réchauffer près du feu; l'acqua non si è ancora scaldata l'eau n'a pas encore chauffé; la casa comincia a scaldarsi la maison commence à se réchauffer. 2. ( Sport) s'échauffer. 3. ( fig) (appassionarsi, accalorarsi) s'échauffer, s'enflammer: il pubblico cominciò a scaldarsi al secondo atto le public commença à s'enflammer au second acte; si scaldava all'idea di comprare un'auto nuova il s'échauffait à l'idée d'acheter une nouvelle voiture. 4. ( fig) ( irritarsi) s'échauffer: si scalda per un nonnulla il s'échauffe pour un rien. III. intr. (aus. avere) 1. ( dare calore) chauffer: il sole comincia a scaldare le soleil commence à chauffer. 2. (rif. a motori e sim.) chauffer. -
14 seccare
seccare v. ( sécco, sécchi) I. tr. 1. sécher, dessécher: il sole ha seccato i campi le soleil a desséché les champs. 2. ( essiccare) sécher: seccare i pomodori al sole sécher les tomates au soleil. 3. ( prosciugare) assécher: seccare una palude assécher un marais. 4. ( colloq) ( importunare) ennuyer, emmerder, casser les pieds: mi secca con continue telefonate il m'ennuie avec ses coups de fil continus. II. intr. (aus. essere) sécher. III. prnl. seccarsi 1. sécher. 2. (rif. a fonti e sim.) se tarir: il pozzo si è seccato le puits s'est tari. 3. ( fig) ( infastidirsi) se fâcher, s'énerver. -
15 solare
I. solare I. agg.m./f. 1. ( del sole) solaire: raggi solari rayons solaires, rayons du soleil. 2. ( Tecn) solaire: centrale solare centrale solaire. 3. ( di protezione contro il sole) solaire: crema solare crème solaire. 4. ( fig) (gioioso, splendente) solaire. 5. (fig,poet) (chiaro, evidente) évident, clair, lumineux, manifeste. II. s.m. 1. études f.pl. sur l'énergie solaire et ses applications. 2. ( Cosmet) ( prodotto solare) crème f. solaire. II. solare v.tr. ( suòlo) ( Calz) ressemeler. -
16 sorgere
I. sorgere v.intr. (pres.ind. sórgo, sórgi; p.rem. sórsi; p.p. sórto; aus. essere) 1. se lever: il sole sorge alle sei le soleil se lève à six heures. 2. ( lett) ( levarsi) se lever. 3. ( erigersi) s'élever, se dresser: nella valle sorge un'antica torre dans la vallée se dresse une ancienne tour. 4. (scaturire: rif. ad acque) prendre sa source, jaillir (aus. avoir). 5. ( fig) ( nascere) naître, se bâtir: dalle rovine sorse una nuova città une nouvelle ville s'est bâtie sur les ruines, une nouvelle ville est née des ruines; il centro di ricerche è sorto per iniziativa del comune le centre de recherches est né de l'initiative de la mairie. 6. ( fig) ( avere origine) naître, venir, provenir, tirer son origine de. 7. ( fig) ( apparire) apparaître, surgir (aus. avoir), se manifester: sono sorte delle difficoltà des difficultés sont apparues. 8. (fig,lett) ( insorgere) se soulever, se révolter: sorgere in armi prendre les armes. 9. (fig,lett) ( assurgere) atteindre (aus. avoir), accéder (aus. avoir): sorgere alle più alte cariche accéder aux postes les plus élevés. II. sorgere s.m.inv. lever m.: al primo sorgere del sole dès le lever du soleil. -
17 abbassare
abbassare v. ( abbàsso) I. tr. 1. ( mettere più in basso) baisser, abaisser, mettre plus bas: abbassare un quadro mettre un tableau plus bas. 2. ( fare scendere) baisser, descendre, abaisser: abbassare le tapparelle baisser les volets. 3. ( ridurre di altezza) baisser: abbassare un seggiolino baisser un siège. 4. (prezzi, salari) baisser, réduire, diminuer: abbassare i prezzi baisser les prix; abbassare i costi réduire les coûts. 5. ( di intensità) baisser: abbassare la voce parler moins fort, baisser la voix; abbassare il tono baisser le ton. 6. (rif. a riscaldamento, radio, luce, volume e sim.) baisser. 7. (chinare, rif. alla testa) baisser, courber: abbassare il capo baisser la tête. 8. ( umiliare) rabaisser, humilier, abaisser. 9. ( Mus) descendre, baisser: abbassare di un tono descendre d'un ton. II. prnl. abbassarsi 1. (diminuire, indebolirsi) baisser intr., diminuer intr. 2. ( chinarsi) se baisser, se pencher: abbassarsi per raccogliere qcs. se baisser pour ramasser qqch. 3. ( umiliarsi) s'abaisser, se rabaisser, s'humilier. 4. (rif. a febbre) baisser intr., diminuer intr. 5. (rif. a sole) se coucher. 6. (rif. a vento) tomber intr., se calmer: il vento si è abbassato le vent s'est calmé. -
18 abbronzare
abbronzare v. ( abbrónzo) I. tr. 1. (rif. al sole) bronzer, brunir. 2. ( Tecn) bronzer. II. prnl. abbronzarsi bronzer intr., se bronzer: quest'anno mi sono abbronzata poco cette année j'ai peu bronzé. -
19 abbrustolire
abbrustolire v. ( abbrustolìsco, abbrustolìsci) I. tr. 1. griller. 2. ( tostare) torréfier, griller. II. prnl. abbrustolirsi 1. ( scaldarsi al fuoco) rôtir intr., griller intr. 2. ( estens) ( al sole) se rôtir au soleil, se dorer au soleil, ( colloq) faire la crêpe. -
20 alterare
alterare v. ( àltero) I. tr. 1. ( mutare) altérer: la luce del sole altera i colori la lumière du soleil altère les couleurs. 2. ( adulterare) altérer. 3. ( falsificare) altérer, truquer, falsifier, maquiller: alterare i dati falsifier les données. 4. (falsificare: rif. a denaro, firme, documenti) falsifier. 5. ( fig) (travisare, distorcere) altérer, maquiller, fausser: alterare la verità altérer la vérité. 6. ( fig) (turbare, irritare) irriter. II. prnl. alterarsi 1. ( mutarsi) s'altérer. 2. ( andare a male) se gâter. 3. ( fig) (turbarsi, irritarsi) s'irriter: alterarsi per un nonnulla s'irriter pour un rien. 4. ( fig) (rif. a viso) se décomposer.
См. также в других словарях:
sole — 1. (so l ) s. f. Plaque cornée formant la partie inférieure du sabot chez le cheval, l âne, le mulet, le cerf, etc. et située entre le bord inférieur de la paroi, la fourchette et les arcs boutants qui l entourent. Terme de maréchalerie. Sole… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Sole — may refer to: Contents 1 Business 2 Fish 3 People 4 O … Wikipedia
sole — [səʊl ǁ soʊl] adjective [only before a noun] 1. a sole thing or person is the only one: • The company s sole business is software that blocks spam. • He became the sole owner of an investment management firm. 2. a sole responsibility, duty, right … Financial and business terms
Sole — Sole, n. [F. sole, L. solea; so named from its flat shape. See {Sole} of the foot.] (Zo[ o]l.) (a) Any one of several species of flatfishes of the genus {Solea} and allied genera of the family {Soleid[ae]}, especially the common European species… … The Collaborative International Dictionary of English
sole — Sole, n. [F. sole, L. solea; so named from its flat shape. See {Sole} of the foot.] (Zo[ o]l.) (a) Any one of several species of flatfishes of the genus {Solea} and allied genera of the family {Soleid[ae]}, especially the common European species… … The Collaborative International Dictionary of English
Sole Survivor — can refer to:*Sole Survivor (1970 film), a 1970 TV film starring Vince Edwards, Richard Basehart, and William Shatner. *Sole Survivor (1983 film), a 1983 horror film. *Sole Survivor (novel), a novel by Dean Koontz. *Sole Survivor (2000 film) a… … Wikipedia
sole proprietorship — n: a business owned and controlled by one person who is solely liable for its obligations compare corporation, partnership Merriam Webster’s Dictionary of Law. Merriam Webster. 1996 … Law dictionary
Sole franche — Sole commune Pour les articles homonymes, voir Sole (homonymie) … Wikipédia en Français
Sole — (s[=o]l), n. [AS. sole, fr. L. soolea (or rather an assumed L. sola), akin to solumround, soil, sole of the foot. Cf. {Exile}, {Saloon}, {Soil} earth, {Sole} the fish.] 1. The bottom of the foot; hence, also, rarely, the foot itself. [1913… … The Collaborative International Dictionary of English
Sole leather — Sole Sole (s[=o]l), n. [AS. sole, fr. L. soolea (or rather an assumed L. sola), akin to solumround, soil, sole of the foot. Cf. {Exile}, {Saloon}, {Soil} earth, {Sole} the fish.] 1. The bottom of the foot; hence, also, rarely, the foot itself.… … The Collaborative International Dictionary of English
sole — / sole/ s.m. [lat. sōl sōlis ]. 1. (astron.) a. (con iniziale maiusc.) [la stella attorno alla quale gravitano i corpi del sistema planetario di cui fa parte la Terra: il giro della Terra intorno al S.]. b. (estens.) [ogni corpo celeste di forma… … Enciclopedia Italiana