Перевод: с французского на русский

с русского на французский

des+moyens

  • 41 maintenabilité

    1. ремонтопригодность

     

    ремонтопригодность
    Свойство объекта, заключающееся в приспособленности к поддержанию и восстановлению работоспособного состояния путем технического обслуживания и ремонта.
    [ ГОСТ 27.002-89]

    ремонтопригодность
    Свойство объекта, заключающееся в его приспособленности при заданных условиях эксплуатации к поддержанию или восстановлению состояния, в котором он способен выполнять требуемую функцию, путем проведения технического обслуживания и ремонта, выполняемых с использованием установленых процессов и ресурсов.
    [ОСТ 45.152-99]

    ремонтопригодность
    Свойство товара, заключающееся в приспособлении к предупреждению причин возникновения отказов, сбоев, поддержанию работоспособного состояния путем проведения техобслуживания и ремонтов.
    [ ГОСТ Р 52104-2003]

    ремонтопригодность
    По ГОСТ 27. 002-89
    В соответствии с ГОСТ 27.002-89 под ремонтопригодностью понимается "свойство объекта, заключающееся в приспособленности к предупреждению и обнаружению причин возникновения его отказов, повреждений и устранению их путем проведения ремонтов и технического обслуживания". При этом следует иметь в виду, что приспособленность объекта к плановым ремонтам относится к его ремонтопригодности.
    [ ГОСТ 21623-76]

    EN

    maintainability (performance)
    the ability of an item under given conditions of use, to be retained in, or restored to, a state in which it can perform a required function, when maintenance is performed under given conditions and using stated procedures and resources
    NOTE – The term "maintainability" is also used as a measure of maintainability performance.
    0828
    [IEV number 191-02-07]

    maintainability
    the probability that a given active maintenance action, for an item under given conditions of use can be carried out within a stated time interval, when the maintenance is performed under stated conditions and using stated procedures and resources
    NOTE – The term "maintainability" is also used to denote the maintainability performance quantified by this probability.
    Source: see 191-02-07
    [IEV number 191-13-01]

    FR

    maintenabilité
    dans des conditions données d'utilisation, aptitude d'une entité à être maintenue ou rétablie dans un état dans lequel elle peut accomplir une fonction requise, lorsque la maintenance est accomplie dans des conditions données, avec des procédures et des moyens prescrits
    NOTE – Le terme "maintenabilité" est aussi employé comme caractéristique de cette aptitude.
    0829
    [IEV number 191-02-07]

    maintenabilité
    pour une entité donnée, utilisée dans des conditions données d'utilisation, probabilité pour qu'une opération donnée de maintenance active puisse être effectuée pendant un intervalle de temps donné, lorsque la maintenance est assurée dans des conditions données et avec l'utilisation de procédures et de moyens prescrits
    NOTE – Le terme "maintenabilité" est aussi employé pour désigner l'aptitude caractérisée par cette probabilité.
    Source: voir 191-02-07
    [IEV number 191-13-01]

    Тематики

    • надежность, основные понятия
    • ресурсосбережение, обращение с отходами
    • система техн. обслуж. и ремонта техники
    • тех. обсл. и ремонт средств электросвязи

    Обобщающие термины

    EN

    DE

    FR

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > maintenabilité

  • 42 partie (ou élément) à fixation sans vis

    1. часть (или компонент), с безвинтовым креплением

     

    часть (или компонент), с безвинтовым креплением
    Доступная часть (или компонент), которая после крепления, установки, монтажа или сборки в (или на) оборудование или другой компонент или на специально подготовленное основание удерживается на месте с помощью определенных средств, независимых от применения винтов. Разборка или съем может требовать использование инструмента, который применяют непосредственно к этой части (или компоненту) или используют для получения доступа к средствам крепления.
    Примечание. Примеры частей, которые не рассматриваются как части или компоненты с безвинтовым креплением:
    - части компонентов, закрепляемые с помощью заклепок, клея или подобных средств;
    - плоские втычные соединители;
    - безвинтовые зажимы;
    - стандартные вилки и розетки;
    - стандартные приборные соединители, даже если они имеют дополнительные замковые устройства, предотвращающие разъединение одним действием:
    - сменные лампы с байонетным патроном;
    - скрученные конструкции;
    - конструкции с фиксацией трением.
    [ГОСТ IЕС 60730-1-2011]

    EN

    screwless fixed part (or component)
    accessible part (or component) which, after attachment, installation, mounting or assembly into or onto an equipment or another component, or to a specially prepared support, is retained in position by positive means which do not depend on screws
    Note 1 to entry: Disassembly or removal may require the use of a tool, either applied directly to the part (or component), or to obtain access to the retaining means.
    Note 2 to entry: The following are some examples of parts which are not regarded as screwless fixed parts or components:

    • parts of components fixed permanently by rivets, glueing or similar means;
    • flat, pushon connectors;
    • screwless terminals;
    • standard plugs and socketoutlets;
    • standard appliance couplers, even if such have additional latching devices to prevent a single action uncoupling;
    • the replacement of a lamp in a bayonet type lampholder;
    • twistlug construction;
    • frictionfit construction.
    [ IEC 60730-1, ed. 5.0 (2013-11)]

    FR

    partie (ou élément) à fixation sans vis
    partie (ou élément) accessible qui, après fixation, installation, montage ou assemblage dans ou sur un matériel ou autre élément, ou encore sur un support spécialement préparé, est maintenu en place par des moyens directs qui ne dépendent pas de vis

    Note 1 à l'article: Le démontage ou enlèvement peut nécessiter un outil, utilisé directement sur la partie (ou élément), ou encore utilisé pour accéder au moyen de retenue.

    Note 2 à l'article: Comme exemples de parties qui ne sont pas considérées comme parties (ou éléments) à fixation sans vis, on peut citer:

    • des parties d'éléments fixées en permanence par rivets, collage ou moyens analogues;
    • les connecteurs à languette;
    • les bornes sans vis;
    • les fiches et prises de courant normalisées;
    • les socles de connecteur normalisés, même si ces socles comportent des dispositifs à loquet supplémentaires destinés à empêcher un débranchement à action unique;
    • le remplacement d'une lampe à douille à baïonnette;
    • la construction à cosse tournante;
    • la construction à fixation par frottement.
    [ IEC 60730-1, ed. 5.0 (2013-11)]

    Тематики

    • электротехника, основные понятия

    EN

    FR

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > partie (ou élément) à fixation sans vis

  • 43 Article 41

    1. Chacun a droit à la protection de la santé et à l'assistance médicale. L'assistance médicale dans les établissements médicaux d'Etat et municipaux est dispensée gratuitement aux citoyens sur le compte des moyens budgétaires correspondants, des cotisations d'assurance et des autres ressources.
    2. Dans la Fédération de Russie sont financés des programmes fédéraux de protection et d'amélioration de la santé publique, sont prises des mesures pour développer les systèmes de santé d'Etat, municipal et privé, est encouragée l'activité contribuant à améliorer la santé de l'homme, à développer la culture physique et du sport, à assurer la prospérité écologique et sanitaro-épidémiologique. 3. La dissimulation par les fonctionnaires d'Etat de faits et de circonstances constituant une menace pour la vie et la santé des personnes entraîne une responsabilité conformément à la loi fédérale. __________ <На английском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (English)"]Article 41[/ref]> <На немецком языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (German)"]Artikel 41[/ref]> <На русском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (Russian)"]Статья 41[/ref]>

    Constitution de la Russie > Article 41

  • 44 emploi

    m
    1) употребление, применение, использование
    3) должность, место; оплачиваемая работа

    être privé d'emploi — лишаться работы;

    occuper un emploi — занимать должность;

    postuler un emploi — претендовать на занятие должности, добиваться назначения на должность;

    pourvoir un emploi — замещать должность;

    réintégrer dans l'emploi — восстанавливать в должности [на работе];

    solliciter un emploi — ходатайствовать о предоставлении работы;

    succéder qn dans son emploi — замещать какое-л. должностное лицо;

    supprimer un emploi — ликвидировать должность;

    tenir un emploi — занимать должность;

    trafiquer de son emploi — использовать в корыстных целях служебное положение, злоупотреблять служебным положением

    - emploi accessoire
    - emploi actif
    - emploi administratif
    - emploi des armes
    - emploi assimilé
    - emploi de bureau
    - emploi du chien
    - emploi de crédit
    - emploi de début
    - emploi disponible
    - emploi féminin
    - emploi de la force
    - emploi de la force armée
    - emploi frauduleux
    - emploi interdit
    - emploi à long terme
    - emploi à mi-temps
    - emploi nouveau des moyens connus
    - emploi obligatoire
    - emploi du prix de l'immeuble
    - emploi public
    - emploi de reclassement
    - emploi réservé
    - emploi des ressources
    - emploi saisonnier
    - emploi salarié
    - emploi sédentaire
    - emploi temporaire
    - emploi à temps plein
    - emploi à temps réduit
    - emploi en tenue
    - emploi vacant

    Dictionnaire de droit français-russe > emploi

  • 45 tactique

    Ensemble des moyens employés pour obtenir des résultats qui comprend notamment le positionnement des joueurs sur le terrain, la répétition des phases de jeu à l' entraînement, la capacité des onze joueurs à pratiquer un football homogène et cohérent.
    Strategy devised to achieve a desired result, making use of the repetition of certain moves tested in practice, the deployment of the players on the pitch and the players' ability to adhere to a preconceived plan.

    Dictionnaire Français-Anglais (UEFA Football) > tactique

  • 46 распыление

    БФРС > распыление

  • 47 распыленность

    БФРС > распыленность

  • 48 activité-méthodes

    сущ.
    2) произв. технологическая подготовка (activité d'études des moyens de réalisation des produits conçus o[sub iii] modifiés par le bureau d'études, la mise sur pied des gammes de fabrication)

    Французско-русский универсальный словарь > activité-méthodes

  • 49 sélectif de

    прил.
    общ. избирательный (селективный) в отношении (Ces plantes méritent une chasse impitoyable soit par des moyens mécaniques soit par des herbicides très sélectifs des espèces à détruire.)

    Французско-русский универсальный словарь > sélectif de

  • 50 Article 132

    1. Les organes de l'autoadministration locale administrent la propriété municipale, élaborent, approuvent et exécutent le budget local, établissent les impôts et taxes locaux, assurent le maintien de l'ordre public et règlent les autres questions d'importance locale de façon autonome.
    2. Les organes de l'autoadministration locale peuvent recevoir par la loi des attributions d'Etat déterminées avec transfert des moyens matériels et financiers nécessaires à leur exercice. La réalisation des attributions transférées est soumise au contrôle de l'Etat. __________ <На английском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (English)"]Article 132[/ref]> <На немецком языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (German)"]Artikel 132[/ref]> <На русском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (Russian)"]Статья 132[/ref]>

    Constitution de la Russie > Article 132

  • 51 ampleur

    f
    1. (largeur) ширина́;

    donner de l'ampleur à une robe — расширя́ть/ расши́рить пла́тье;

    le veston manque d'ampleur aux épaules — пиджа́к у́зок в плеча́х

    2. fig. широта́;

    une grande ampleur de vues — бо́льшая широта́ взгля́дов

    (sonorité) широта́ диапазо́на, зву́чность;

    sa voix a pris de l'ampleur — го́лос у него́)стал зву́чным <приобрёл зву́чность>

    3. (importance) больш|о́й объём, -ие разме́ры; разма́х (actions);

    l'ampleur des moyens (des informations) — большо́й объём средств (информа́ции);

    l'ampleur des dégâts — разме́ры уще́рба; ∑ большо́й уще́рб; une manifestation d'une ampleur exceptionnelle — манифе́стация исключи́тельного разма́ха <-ой си́лы>; prendre de l'ampleur, prendre une grande ampleur — приобрета́ть/приобрести́ широ́кий разма́х; ши́риться inf

    Dictionnaire français-russe de type actif > ampleur

  • 52 extrême

    adj.
    1. (qui termine) кра́йний;

    attendre jusqu'à l'extrême limiteждать ipf. до кра́йнего <до преде́льного> сро́ка;

    s'avancer jusqu'à l'extrême bord de la falaise — подходи́ть/подойти́ к са́мому кра́ю ска́лы; atteindre l'extrême vieillesse — дожива́ть/ дожи́ть до глубо́кой ста́рости; il a des opinions extrêmes — он де́ржится кра́йних мне́ний; des moyens extrêmes — кра́йние ме́ры; l'extrême gauche de l'Assemblée — кра́йнее ле́вое крыло́ Национа́льного собра́ния; un député d'extrême gauche — депута́т кра́йних ле́вых [сил] ║ l'Extrême-Orient — Да́льний Восто́к; de l'Extrême-Orient — дальневосто́чный

    2. (excessif) неуме́ренный; чрезме́рный;

    des remèdes extrêmes — чрезвыча́йно си́льные лека́рства;

    il est extrême en tout — он не зна́ет ме́ры ни в чём

    3. (grand, extraordinaire) необыкнове́нный, чрезвы́чайный; кра́йний;

    avec la plus extrême politesse — с велича́йшей <необыкнове́нной, чрезвыча́йной> учти́востью;

    il y a extrême urgence à... — необходи́мо без мале́йшего промедле́ния...; à l'extrême rigueur — в са́мом кра́йнем слу́чае; être dans une extrême misère — жить ipf. в кра́йней нужде́; c'est d'une complexité extrême — э́то до кра́йности <чрезвыча́йно> запу́танно

    m,
    1. кра́йность;

    passer d'un extrême à l'autre — броса́ться ipf. из кра́йности в кра́йность;

    les extrêmes se touchent — противополо́жности схо́дятся; rapprocher les extrêmes — сближа́ть/ сбли́зить кра́йности ║ pousser les choses à l'extrême — доводи́ть/довести́ де́ло до кра́йности; впада́ть/впасть в кра́йнее преувеличе́ние: être réduit à l'extrême — быть доведённым до кра́йности

    2. pl. math. кра́йние чле́ны ◄-'ов► пропо́рции
    3. pl. log. бо́льший и ме́ньший те́рмины ◄-ов►

    Dictionnaire français-russe de type actif > extrême

  • 53 fortune

    f
    1. (richesse) бога́тство; состоя́ние (avoir, capital); достоя́ние (patrimoine);

    amasser (perdre, dépenser) une immense fortune — нажи́ть (потеря́ть, растра́тить) pf. огро́мное состоя́ние;

    sa fortune s élève à plusieurs millions — его́ состоя́ние достига́ет <дохо́дит до> не́скольких миллио́нов; il a hérité d'une belle fortune — он получи́л в насле́дство значи́тельное состоя́ние; il a de la fortune — э́то челове́к с состоя́нием (↓ состоя́тельный); il a fait fortune — он разбогате́л, он на́жил де́ньги <капита́л>, он обогати́лся <соста́вил себе́ состоя́ние>; il a fait sa fortune dans le commerce — он разбогате́л, занима́ясь торго́влей; coûter une fortune — сто́ить ipf. це́лое состоя́ние; situation de fortune — ма́териальное <фина́нсовое> положе́ние; la fortune de la France — бога́тство Фра́нции

    2. (sort) судьба́ ◄pl. су-, -'деб►, у́часть f, рок littér.; слу́чай (hasard);

    la fortune d'un livre — судьба́ кни́ги;

    la fortune des armes — вое́нное сча́стье; la fortune lui est contraire — судьба́ не благоприя́тствует ему́; les faveurs (les caprices, les revers) de la fortune — ми́лости (при́хоти, превра́тности) судьбы́; un favorisé de la fortune — ба́ловень судьбы́; connaître des fortunes diverses — испы́тывать/ испыта́ть превра́тности судьбы́ ║ de fortune — случа́йный; вре́менный (provisoire); une installation de fortune — вре́менное размеще́ние; des moyens de fortune — подру́чные сре́дства; временны́е ме́ры (mesures); ● avoir la bonne fortune de... — име́ть сча́стье <уда́чу> + inf; — удосто́иться pf. че́сти; nous avons la bonne fortune de... ∑ — нам посчастли́вилось + inf; la mauvaise fortune — неуда́ча, невезе́ние; ce mot a fait fortune — э́то слове́чко име́ло успе́х; tenter (chercher) fortune — пыта́ть/по= <иска́ть ipf.> сча́стья; cette découverte a fait sa fortune — э́то откры́тие сде́лало его́ бога́тым; ● dîner à la fortune du pot — у́жинать/по= чем бог посла́л; faire contre mauvaise fortune bon cœur — не уныва́ть ipf. в беде; un homme à bonnes fortunes — ловела́с littér., волоки́та; да́мский уго́дник 3. (divinité) Fortune — Форту́на; ● la roue de la fortune — колесо́ Форту́ны

    Dictionnaire français-russe de type actif > fortune

  • 54 propre

    adj.
    1. (personnel) со́бственный ou le pronom possessif seul;

    mes propre s enfants — мой со́бственные <родны́е> де́ти;

    voir de ses propre s yeux — ви́деть ipf. [свои́ми] со́бственными глаза́ми; mes propres paroles — мой со́бственные сло́ва; il a fait cela de sa propre initiative — он сде́лал э́то по свое́й инициати́ве; de ses propres mains [— свои́ми] со́бственными рука́ми; собственнору́чно; remettre en mains propres — вруча́ть/вручи́ть в со́бственные ру́ки; le sens propre du mot — со́бственный <прямо́й> смысл сло́ва; en propres termes — досло́вно; il agit pour son propre compte — он де́йствует самостоя́тельно; voler de ses propres ailes [— в]стать pf. на́ ноги, начина́ть/нача́ть самостоя́тельную жизнь; un nom propre — и́мя со́бственное

    ║ (à) сво́йственный, прису́щий;

    une qualité propre à la jeunesse — ка́чество, сво́йственное мо́лодыми <мо́лодости>

    2. (approprié) подходя́щий, го́дный*, приго́дный (bon); спосо́бный (capable);

    employer le mot propre — употребля́ть/употреби́ть подходя́щее сло́во;

    des moyens propres à assurer le succès — сре́дства, спосо́бные обеспе́чить успе́х; un lieu propre à la rêverie — подходя́щее <удо́бное> для мечта́ний ме́сто

    3. (contraire de sale) чи́стый*; чистопло́тный (aimant la propreté);

    les mains propres — чи́стые ру́ки;

    un mouchoir propre — чи́стый [носово́й] плато́к; un enfant propre — ребёнок, кото́рый уме́ет проси́ться на горшо́к ║ une bombe propre — чи́стая бо́мба; un travail propre — чи́стая <не гря́зная> рабо́та

    4. (moral) поря́дочный; че́стный* (honnête);

    un homme propre — поря́дочный челове́к;

    cette affaire n'est pas très propre — э́то не о́чень чи́стое де́ло; ● nous voilà propres! — ну и вли́пли мы!

    m
    1. (particularité) осо́бенность; сво́йство (propriété);

    le rire est le propre de l'homme — смех сво́йствен челове́ку, ∑ челове́ку сво́йственно смея́ться;

    c'est le propre des grands sentiments — э́то <такова́> отличи́тельная осо́бенность си́льных чувств ║ en propre — на права́х <в ка́честве> со́бственности; il ne possède en propre que ses livres ∑ — вся его́ со́бственность заключа́ется в его́ кни́гах ║ le propre des saints — отде́льные моли́твы в честь святы́х; ● au propre et au figuré — в прямо́м и перено́сном смы́сле

    2. (propreté) чистота́;

    ça sent le propre — па́хнет чистото́й;

    mettre un texte au propre — перепи́сывать/переписа́ть текст на́бело <на́чисто>

    iron.:

    c'est du propre! — хоро́шенькое де́ло!; ну и дела́!;

    eh! bien! tu as fait du propre! — ну-ну, хоро́шеньких дел ты натвори́л!

    Dictionnaire français-russe de type actif > propre

  • 55 défense

    Ensemble des joueurs défensifs d'une équipe, dont le rôle consiste à défendre leur camp, en parant l' attaque de l' équipe adverse.
    Players in a team whose main job is to defend their own goal against the attacks of the opposing team and to create opportunities for their own team's counter-attacks.
    Ensemble des moyens par lesquels l'organisme résiste à l'action des divers agents physiques, chimiques ou vivants qui tendent à le détruire.
    Syn. défense f
    Ability of the immune system to fight against foreign antigens.

    Dictionnaire Français-Anglais (UEFA Football) > défense

  • 56 chercher

    vt
    venir chercher qnприйти за кем-либо
    aller chercher1) пойти, поехать за..., зайти за... 2) разг. достигать
    ça va chercher dans cent francs — это составит сотню франков; это обойдётся в сотню франков
    ••
    chercher qch dans sa tête [dans ses souvenirs] — искать что-либо в памяти, стараться вспомнить что-либо
    qui cherche trouve — кто ищет, тот найдёт; копнёшь, так найдёшь
    2) домогаться, добиваться; стремиться к...
    ••
    il l'a cherché, c'est bien fait pour lui! разг. — он этого хотел, так ему и надо!
    3) (à + infin) стараться, норовить, стремиться к...

    БФРС > chercher

  • 57 avoir grande figure

    иметь значительный вес, играть большую роль

    À cet endroit de notre histoire nationale, tournons la tête en arrière. En trois siècles et demi, avec des moyens d'abord infimes, les Capétiens sont arrivés à des résultats considérables. La France qu'ils ont formée a déjà grande figure. (J. Bainville, Histoire de France.)На этом этапе истории Франции ( после смерти Карла Красивого в 1328 году) окинем взглядом пройденный путь. За три с половиной века Капетинги, начав с малого, добились значительных результатов. Франция, которую они сформировали, уже играла значительную роль в Европе.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir grande figure

  • 58 mise en œuvre

    применение, использование, осуществление

    L'art de l'écrivain, ce qui est le sens traditionnel, la mise en œuvre consciente des moyens d'expression à des fins esthétiques et littéraires. (P. Guiraud, La Stylistique.) — Искусство писать в традиционном понимании - это умение сознательно пользоваться средствами языка в литературных и эстетических целях.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mise en œuvre

  • 59 assister à

    гл.
    общ. наблюдать (что-л.) (On pourrait assister à une détérioration des moyens de contact.), сталкиваться (De par les jeux de fabrication de la peau interne et externe, on assiste localement à des phénomènes de décollement.), иметь дело

    Французско-русский универсальный словарь > assister à

  • 60 au sens de

    1) общ. в контексте (Le terme " matériau structural " au sens de la présente invention désigne...)
    2) юр. (la présente Convention) для целей (настоящей Конвенции), в соответствии с, согласно
    3) патент. в соответствии с идеей ((îâîáðåòåíîà) Au sens de l'invention, le procédé met en œuvre des moyens de traitement numérique de signaux issus des photosites.), согласно идее (изобретения)

    Французско-русский универсальный словарь > au sens de

См. также в других словарях:

  • Liste des moyens aériens du Special Operations Executive — Liste des moyens aériens du SOE Sommaire 1 Unités de la Royal Air Force 2 Appareils 3 Terrains en Angleterre 4 Terrains pour pick up …   Wikipédia en Français

  • Compagnie Des Moyens De Surface — La Compagnie des moyens de surface, ou « Surf » est une compagnie maritime française. Elle essentiellement spécialisée dans les bateaux de support et de ravitaillement des plates formes pétrolières. Elle a été créée en 1972 par la… …   Wikipédia en Français

  • Compagnie des Moyens de Surface — La Compagnie des moyens de surface, ou « Surf » est une compagnie maritime française. Elle essentiellement spécialisée dans les bateaux de support et de ravitaillement des plates formes pétrolières. Elle a été créée en 1972 par la… …   Wikipédia en Français

  • Liste Des Moyens De Transports À Québec — Sommaire 1 Aéroport 2 Port 3 Ponts 4 Réseaux routiers 5 Traverses …   Wikipédia en Français

  • Liste des moyens de transports a Quebec — Liste des moyens de transports à Québec Sommaire 1 Aéroport 2 Port 3 Ponts 4 Réseaux routiers 5 Traverses …   Wikipédia en Français

  • Liste des moyens de transports à Québec — Sommaire 1 Aéroport 2 Port 3 Ponts 4 Réseaux routiers 5 Traverses …   Wikipédia en Français

  • Liste des moyens de transports à québec — Sommaire 1 Aéroport 2 Port 3 Ponts 4 Réseaux routiers 5 Traverses …   Wikipédia en Français

  • Compagnie des moyens de surface — La Compagnie des moyens de surface, ou « Surf » est une compagnie maritime française. Elle essentiellement spécialisée dans les bateaux de support et de ravitaillement des plates formes pétrolières. Elle a été créée en 1972 par la… …   Wikipédia en Français

  • choix des objectifs et des moyens de traitement — taikinių atranka statusas T sritis Gynyba apibrėžtis Atranka taikinių ir atitinkamų priemonių jiems kauti parinkimas atsižvelgiant į vykdomos operacijos poreikius ir galimybes. atitikmenys: angl. targeting pranc. choix des objectifs et des moyens …   NATO terminų aiškinamasis žodynas

  • mise hors de combat des moyens de défense aérienne ennemis — priešo oro gynybos slopinimas statusas T sritis Gynyba apibrėžtis Veiksmai, kuriais neutralizuojama, laikinai sumažinama ar sunaikinama priešo oro erdvės gynyba. atitikmenys: angl. suppression of enemy air defences pranc. mise hors de combat des… …   NATO terminų aiškinamasis žodynas

  • moyens — ● moyens nom masculin pluriel Ressources pécuniaires, fortune, richesse : Mes moyens ne me permettent pas cet achat. Possibilités ; capacités dont on dispose pour faire quelque chose, en particulier ressources, matériel, etc. : Des moyens énormes …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»