-
41 carié
carie [kaʀi]feminine noun[de dent] la carie dentaire tooth decay* * *kaʀi* * *kaʀi nf1) (à une dent)J'ai une carie à une des molaires à gauche. — I've got a cavity in one of my left molars., I've got a hole in one of my left molars.
* * *carie nf1 ( lésion) decay ¢, caries spéc; ( trou) cavity; avoir une carie to have a cavity, to have a decayed tooth; j'ai une carie à une dent one of my teeth is decayed; faire soigner une carie to have a cavity treated ou a decayed tooth treated;[os] carious2. [blé] smutty[arbre] blighted -
42 chicot
-
43 creux
creux, creuse [kʀø, kʀøz]1. adjectivea. [objet, joues, paroles] hollow ; [idées] futileb. ( = sans activité) les jours creux slack days2. masculine nouna. ( = cavité) holeb. ( = dépression) hollowc. ( = activité réduite) slack periodd. [de vague] trough• être au creux de la vague [marché] to have hit rock bottom ; [économie, entreprise] to be in the doldrums* * *
1.
- euse kʀø, øz adjectif1) ( vide à l'intérieur) [tronc, dent, tube] hollow; [son, voix] hollow; [estomac] empty2) ( concave) [joues, visage] hollowassiette creuse — soup dish ou plate
3) ( vide de sens) [discours] empty; [débat, analyse] shallow4) ( à l'activité réduite) [jour, période] slack, off-peak
2.
sonner creux — lit to make a hollow sound; fig to ring hollow
3.
nom masculin invariable1) ( dépression) hollowle creux des reins or du dos — the small of the back
le creux de la vague — lit the trough of the wave
être au creux de la vague — fig to be at rock bottom
2) (colloq) ( petite faim)avoir un (petit) creux — to feel peckish (colloq) GB, to have the munchies (colloq)
3) Arten creux — [fresque, motif] incised
4) ( sur un graphique) trough5) ( ralentissement d'activité) slack period* * *kʀø, kʀøz (-euse)1. adj1) (objet, forme) hollow2) (promesses) empty3) (période) slack2. nm1) (du terrain, dans un objet) hollowau creux de la vague (mouvement, économie, parti, équipe) — at a low ebb
2) (sur graphique) trough3) [activité] off-peak period4) (= faim)3. advsonner creux — to sound hollow, fig, [promesses] to ring hollow
* * *A adj2 ( concave) [joues, visage] hollow; un plat creux a shallow dish; assiette creuse soup dish ou plate;3 ( vide de sens) [discours] empty; [débat, raisonnement, analyse] shallow; c'est un beau gosse mais totalement creux! he's good-looking but he's completely shallow!;4 ( à l'activité réduite) [heure, période] off-peak; pendant la saison creuse during the off-season; août est un mois creux pour les affaires August is a slack month for business; un jour creux a slack day.C nm inv1 ( légère dépression) hollow, dip; les creux et les bosses the hollows and the bumps; le creux d'un arbre/rocher the hollow of a tree/rock; le creux de l'épaule the hollow of one's shoulder; le creux des reins or du dos the small of the back; le creux de l'aisselle the armpit; il l'a frappé au creux de l'estomac he hit him in the pit of the stomach; ça tient dans le creux de la main it fits into the palm of the hand; l'oiseau a mangé/bu dans le creux de ma main the bird ate/drank from my hand; le creux de la vague lit the trough of the wave; être au creux de la vague fig to be at rock bottom; au creux de la vallée in the bottom of the valley;4 ( sur un graphique) trough, dip; la courbe fait un creux there is a trough in the curve;5 ( ralentissement d'activité) slack period; pendant les heures de creux during slack periods.1. [évidé - dent, tronc] hollowj'ai le ventre creux my stomach feels hollow, I feel hungry4. (péjoratif) [inconsistant - discours, phrases] empty, meaningless ; [ - promesses] hollow, empty ; [ - argumentation] weak5. [sans activité]a. [au travail] slack periodsb. [dans une tarification] off-peak periodsa. [pour le commerce] during the slack seasonb. [pour les vacanciers] during the off-peak seasonheures creuses: la communication/le trajet aux heures creuses ne vous coûtera que 5 euros the phone call/journey will cost you only 5 euros off-peak————————nom masculinla route est pleine de creux et de bosses the road is bumpy ou is full of potholes3. [dépression - d'une courbe, d'une vague] trough4. [inactivité] slack periodil y a un creux des ventes en janvier business slows down ou slackens off in January————————adverbesonner creux to give ou to have a hollow sound————————au creux de locution prépositionnelle -
44 déchausser
déchausser [de∫ose]➭ TABLE 11. transitive verb2. intransitive verb3. reflexive verb* * *deʃose
1.
verbe transitif géndéchausser quelqu'un — to take somebody's shoes off; Sport
2.
se déchausser verbe pronominal1) ( enlever ses chaussures) to take off one's shoes2) [dent] to work loose due to receding gums* * *deʃose vt1) [personne] to take the shoes off2) [skis] to take off* * *déchausser verb table: aimerA vtr1 gén déchausser qn to remove sb's shoes, take sb's shoes off;2 Sport déchausser (ses skis) to take off one's skis;3 to expose the foundations of [mur].B se déchausser vpr1 ( ôter ses chaussures) to take off one's shoes, to remove one's shoes;2 [dent] to work loose due to receding gums;3 [plante, mur] to become exposed at the base.[deʃose] verbe transitif1. [personne][retirer]2. CONSTRUCTION [mur] to lay bare————————se déchausser verbe pronominal (emploi réfléchi)[personne] to take off one's shoes————————se déchausser verbe pronominal intransitif[dent] to get loose -
45 gnon
masculine noun* * *(colloq) ɲɔ̃ nom masculin ( bosse sur une voiture) dent; ( ecchymose) bruise* * *ɲɔ̃ nm *1) (= coup de poing) bash2) (= marque) dent* * *gnon○ nm ( bosse sur une voiture) dent; ( ecchymose) bruise; il m'a flanqué un gnon he socked me; prendre un gnon [personne, voiture] to get hit.[ɲɔ̃] nom masculin1. [coup] thump2. [enflure] bruise -
46 pivot
pivot [pivo]masculine noun* * *pivonom masculin1) Technologie pivot4) ( de dent) post and core* * *pivo nm1) [partie mobile] pivot2) [dent] post3) SPORTen pivot [tirer, frapper] — with one's back to the net
* * *pivot nm1 Tech pivot;2 fig (d'économie, de gouvernement) linchpin; (de complot, d'affaire) kingpin; société pivot key firm;4 Dent post and core.[pivo] nom masculin1. [axe] pivot4. [système de parité du SME] -
47 plombage
plombage [plɔ̃baʒ]masculine noun[de dent] filling* * *plɔ̃baʒ* * *plɔ̃baʒ nm[dent] filling* * *[plɔ̃baʒ] nom masculin1. [d'une dent] fillingse faire faire un plombage to have a tooth filled ou a filling (put in)2. [d'un colis] sealing (with lead) -
48 ébrécher
ebʀeʃe1) to chip [vaisselle, dent]; to make a nick in [lame]; to damage [scie]; fig to tarnish [réputation]2) ( entamer) to make a hole in [économies]* * *ebʀeʃe vt* * *ébrécher verb table: céderA vtr1 to chip [vaisselle, dent]; to make a nick in [lame]; to damage [scie]; fig to tarnish [réputation]; la lame est ébréchée the blade is nicked;2 ( entamer) to make a hole in [économies, patrimoine]; mes économies sont bien ébréchées there's quite a dent in my savings.B s'ébrécher vpr [vaisselle, dent] to get chipped; [lame] to become nicked.[ebreʃe] verbe transitif1. [assiette, vase] to chip -
49 arrachage
arrachage [aʀa∫aʒ]masculine noun* * *aʀaʃaznom masculin ( de récolte) picking; (de dent, poteau) pulling out; (de broussailles, souche) digging out* * *aʀaʃaʒ nm* * *arrachage nm ( de récolte) picking; (de dent, poteau) pulling out; (de broussailles, souche) digging out; arrachage des mauvaises herbes weeding.[araʃaʒ] nom masculin[de pommes de terre] lifting -
50 bosse
bosse [bɔs]feminine nounbump ; [de chameau, bossu] hump* * *bɔs1) ( difformité) ( sur le dos) hump; (sur le nez, un terrain) bump2) ( après un choc) ( sur la tête) bump3) ( sur un objet) dent••avoir la bosse de — (colloq) to have a flair for
* * *bɔs nf1) [terrain] bumpLa route est pleine de bosses. — The road is very bumpy.
2) (= enflure) bump, lumpJacques a une grosse bosse au front. — Jacques has got a big bump on his forehead.
3) [bossu, chameau] hump4) fig* * *bosse nf2 ( après un choc) bump; se faire une bosse to get a bump;3 ( sur un terrain) bump; ( sur une piste de ski) mogul, bump; un parcours en creux et en bosses a bumpy course;4 ( sur objet) ( après choc) dent; ( voulue) indentation; faire une bosse à sa voiture to dent ou bump one's car.avaler les bosses to zoom over the bumps; avoir la bosse de to have a flair for; rouler sa bosse to knock about.[bɔs] nom féminin3. [du sol] bump[en ski] mogul4. (locution)avoir la bosse des maths/du commerce to be a born mathematician/businessman————————en bosse locution adjectivale -
51 brèche
brèche [bʀε∫]feminine noun[de mur] breach* * *bʀɛʃ1) ( trou) ( dans un mur) hole; ( dans une haie) gap••battre quelqu'un/quelque chose en brèche — to give somebody/something a pounding
* * *bʀɛʃ nf1) (= percée, trou) breach, gap* * *brèche nf2 Mil ( trouée) breach; ouvrir une brèche dans un parti/le gouvernement fig to bring about a split in a party/the government;3 Géol breccia.battre qn/qch en brèche to give sb/sth a pounding; être sur la brèche to be on the go.[brɛʃ] nom fémininfaire une brèche dans un front to break open ou to breach an enemy linefaire une brèche à son capital to make a hole ou dent in one's capital -
52 carie
carie [kaʀi]feminine noun[de dent] la carie dentaire tooth decay* * *kaʀi* * *kaʀi nf1) (à une dent)J'ai une carie à une des molaires à gauche. — I've got a cavity in one of my left molars., I've got a hole in one of my left molars.
* * *carie nf1 ( lésion) decay ¢, caries spéc; ( trou) cavity; avoir une carie to have a cavity, to have a decayed tooth; j'ai une carie à une dent one of my teeth is decayed; faire soigner une carie to have a cavity treated ou a decayed tooth treated;[kari] nom féminin[des arbres] blight -
53 carnassier
carnassier, -ière [kaʀnasje, jεʀ]1. adjective[animal] carnivorous2. masculine noun* * *
1.
- ière kaʀnasje, ɛʀ adjectif carnivorous
2.
nom masculin carnivore* * *kaʀnasje, jɛʀ (-ière)1. adj1) (animal) carnivorous2) fig (instincts) predatory2. nm* * *carnassier, - ièreB nm carnivore.C carnassière nf1 Dent carnassial;2 ( gibecière) game bag.( féminin carnassière) [karnasje, ɛr] adjectif[animal] carnivorous[dent] carnassialcarnassier nom masculincarnassière nom féminin1. [dent] carnassial2. [sac] gamebag -
54 couronne
couronne [kuʀɔn]feminine nouna. [de mariée] headdress• couronne (funéraire or mortuaire) (fleurs) (funeral) wreathb. [de roi, pape] crownc. ( = pain) ring-shaped loafd. [de dent] crowne. ( = périphérie) la grande/petite couronne the outer/inner suburbs (of Paris)f. ( = monnaie) crown* * *kuʀɔn2) (de fleurs, feuilles)couronne de fleurs — garland; ( pour enterrement) wreath
3) ( de dent) crown4) ( cercle) ring5) ( pouvoir)6) ( monnaie) crown7) ( pain) ring-shaped loaf8) ( banlieue de Paris)la petite couronne — the inner suburbs
la grande couronne — the outer suburbs
* * *kuʀɔn nf1) [reine] crown2) [fleurs] wreath3) (figure, forme) ring4) (dentaire) crown* * *couronne nf1 ( de roi) crown; ( de noble) coronet; couronne de fleurs d'oranger garland of orange blossom; couronne d'épines crown of thorns; couronne de lauriers laurel wreath; couronne de fleurs wreath; couronne de roses wreath of roses;2 ( pour un enterrement) wreath; couronne funéraire or mortuaire funeral wreath;3 Dent crown; poser une couronne to crown a tooth;4 ( cercle) ring;5 ( pouvoir) la couronne the Crown; les joyaux de la couronne the crown jewels; prétendre à la couronne to lay claim to the throne; héritier de la couronne heir to the throne;7 ( pain) ring-shaped loaf;8 ( banlieue de Paris) la petite couronne the inner suburbs (pl); la grande couronne the outer suburbs (pl).[kurɔn] nom féminincouronne de lauriers crown of laurels, laurel wreath2. HISTOIRE & POLITIQUEla Couronne d'Angleterre/de Belgique the English/Belgian Crown4. [périphérie]5. [pain] ring ou ring-shaped loaf6. [prothèse dentaire] crown8. [monnaie] crowncouronne danoise/norvégienne krone————————en couronne locution adjectivale1. [en rond] -
55 couronné
couronne [kuʀɔn]feminine nouna. [de mariée] headdress• couronne (funéraire or mortuaire) (fleurs) (funeral) wreathb. [de roi, pape] crownc. ( = pain) ring-shaped loafd. [de dent] crowne. ( = périphérie) la grande/petite couronne the outer/inner suburbs (of Paris)f. ( = monnaie) crown* * *kuʀɔn2) (de fleurs, feuilles)couronne de fleurs — garland; ( pour enterrement) wreath
3) ( de dent) crown4) ( cercle) ring5) ( pouvoir)6) ( monnaie) crown7) ( pain) ring-shaped loaf8) ( banlieue de Paris)la petite couronne — the inner suburbs
la grande couronne — the outer suburbs
* * *kuʀɔn nf1) [reine] crown2) [fleurs] wreath3) (figure, forme) ring4) (dentaire) crown* * *couronne nf1 ( de roi) crown; ( de noble) coronet; couronne de fleurs d'oranger garland of orange blossom; couronne d'épines crown of thorns; couronne de lauriers laurel wreath; couronne de fleurs wreath; couronne de roses wreath of roses;2 ( pour un enterrement) wreath; couronne funéraire or mortuaire funeral wreath;3 Dent crown; poser une couronne to crown a tooth;4 ( cercle) ring;5 ( pouvoir) la couronne the Crown; les joyaux de la couronne the crown jewels; prétendre à la couronne to lay claim to the throne; héritier de la couronne heir to the throne;7 ( pain) ring-shaped loaf;8 ( banlieue de Paris) la petite couronne the inner suburbs (pl); la grande couronne the outer suburbs (pl). -
56 croc
croc [kʀo]masculine noun( = dent) fang• montrer les crocs [animal] to bare its teeth* * *kʀonom masculin1) ( d'animal) fangmontrer les crocs — fig to bare one's teeth
2) ( crochet) butcher's hook* * *kʀo nm1) (= dent) fang2) [boucher] hook* * *croc nmavoir les crocs○ to be starving.[kro] nom masculin[d'ours, de loup] fangmontrer les crocs [animal] to bare its teeth ou fangs2. (familier) [dent] (long) tooth -
57 déplomber
déplomber [deplɔ̃be]➭ TABLE 1 transitive verb[+ logiciel] to hack into* * *deplɔ̃be vtINFORMATIQUE [logiciel] to crack, [caisse, compteur] to break the seal of* * *déplomber verb table: aimer vtr1 gén to unseal [compteur, colis];2 Dent to remove the filling from [dent].[deplɔ̃be] verbe transitif1. [dent] to remove the filling from -
58 empreinte
empreinte2 [ɑ̃pʀɛ̃t]feminine nouna. [d'animal] track• relever or prendre des empreintes digitales to take fingerprintsb. ( = influence) mark* * *ɑ̃pʀɛ̃t2) (de milieu, culture) stamp, mark•Phrasal Verbs:* * *ɑ̃pʀɛ̃t nf1) (= marque) print, [pied] footprint, [main] handprint2) fig stamp, mark* * *empreinte nf2 (de cachet, médaille, monnaie) impression, imprint; empreinte d'une serrure impression of a key;3 Dent impression;4 ( marque) stamp, mark; recevoir l'empreinte de son milieu social to be stamped ou marked by one's social background.empreintes digitales fingerprints; empreintes génétiques genetic fingerprints.[ɑ̃prɛ̃t] nom féminin1. [du pas humain] footprint[du gibier] track2. [d'un sceau] imprint[sur une médaille] stamp3. [d'une serrure] impression6. [d'une dent] impression8. BIOLOGIE -
59 extraction
ɛkstʀaksjɔ̃1) (de minerai, pétrole, gaz) extraction; (de charbon, diamants) mining; (d'ardoise, de marbre) quarrying2) Médecine (de balle, dent) extraction (de from)3) ( origine) extraction sout* * *ɛkstʀaksjɔ̃ nf* * *extraction nf1 Mines (de minerai, pétrole, gaz) extraction; (de charbon, diamants) mining; (d'ardoise, de marbre) quarrying;2 Méd (de balle, dent) extraction (de from);3 Math extraction;4 Chimie (d'huile, essences, hydrocarbures, de sucre) extraction; extraction par solvant extraction using a solvent;5 ( origine) extraction sout; être de basse/haute extraction to be of low/high birth; être d'extraction bourgeoise to be from a middle-class background.[ɛkstraksjɔ̃] nom fémininl'extraction du charbon coal extraction ou miningde basse extraction locution adjectivalede haute extraction locution adjectivale -
60 extraire
extraire [εkstʀεʀ]➭ TABLE 501. transitive verba. to extract ; [+ charbon] to mine ; [+ jus] to extract ; (en pressant) to squeeze out ; (en tordant) to wring outb. extraire de [+ placard, poche] to take out of2. reflexive verb* * *ɛkstʀɛʀ
1.
1) ( exploiter) to extract [minerai]; to mine [or, houille]; to quarry [ardoise, marbre]2) ( enlever) to extract, to pull out [dent]; to remove [balle, épine] (de from); to extract [substance, élément] (de from)
2.
s'extraire verbe pronominals'extraire de — to climb out of [fauteuil, cabine de pilotage]; hum to struggle out of [vêtement]
* * *ɛkstʀɛʀ vt* * *extraire verb table: traireA vtr2 ( enlever) to extract, to pull out [dent]; to remove [balle, épine] (de from); to extract [substance, élément] (de from); extraire un blessé d'une voiture accidentée to free an injured man from a wrecked car; passage extrait d'un roman excerpt from a novel;3 Math to extract.B s'extraire vpr s'extraire de to climb out of [fauteuil, cabine de pilotage]; hum to struggle out of [vêtement].[ɛkstrɛr] verbe transitif[pétrole] to extractextraire quelque chose/quelqu'un de: extraire une balle d'une jambe to extract ou to remove a bullet from a legextraire un ticket de sa poche to take ou to dig a ticket out of one's pocketils ont eu du mal à l'extraire de sa voiture accidentée they had great difficulty extricating him from the wreckage of his car[en pressant] to squeeze out (separable)[en écrasant] to crush out (separable)[en tordant] to wring out (separable)extraire la racine carrée/cubique d'un nombre to extract the square/cube root of a number5. [citer - passage, proverbe]extraire de to take ou to extract from————————s'extraire verbe pronominal (emploi réfléchi)s'extraire de quelque chose to climb ou to clamber out of somethings'extraire d'une voiture [rescapé d'un accident] to extricate oneself from (the wreckage of) a car
См. также в других словарях:
dent — [ dɑ̃ ] n. f. • 1080 masc. ou fém.; lat. dens, dentis I ♦ 1 ♦ (Chez l homme) Un des organes de la bouche, de couleur blanchâtre, durs et calcaires, implantés sur le bord libre des deux maxillaires. ⇒arg. ratiche . Mâcher, mordre, déchirer avec… … Encyclopédie Universelle
dent — dent; dif·fi·dent; dif·fi·dent·ly; dif·fi·dent·ness; ei·dent; ev·i·dent·ly; ev·i·dent·ness; ex·e·dent; fron·dent; im·pu·dent; im·pu·dent·ly; im·pu·dent·ness; in·ci·dent·less; in·ci·dent·ly; in·dent·ed·ly; in·dent·er; in·de·pen·dent·ly;… … English syllables
Dent — may refer to: Contents 1 People 1.1 Fictional characters 2 Places 3 Companies 4 Other … Wikipedia
Dent — ist der Familienname folgender Personen: Alfred Dent (1844−1927) britischer Kaufmann und Gründer der North Borneo Chartered Company Catherine Dent (* 1965), US amerikanische Schauspielerin Charlie Dent (* 1960), US amerikanischer Politiker Denny… … Deutsch Wikipedia
dent — DENT. s. f. Petit os qui tient à la mâchoire de l animal, et qui lui sert à inciser les alimens et à les mâcher. On distingue les dents en dents molaires, dents canines, et dents incisives. On dit aussi: Dent oeillère. Dent mâchelière. Grosse… … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
dent — DENT. s. f. Petit os qui tient à la maschoire de l animal & qui luy sert à mascher. Grosse dent. dent oeilliere. dent mascheliere. dent de lait. dent de dessus, de dessous. dents de devant, de derriere. belles dents. dents blanches. dents noires … Dictionnaire de l'Académie française
dent — Dent, Dens. Dent de laquelle si on est frappé, on devient enragé, Dens rabidus. Les dens de devant qui sont à l opposite de ceux qui nous regardent, Dentes auersi, Primores dentes. Les quatre dens de devant, Ctenes. Parler entre ses dens à la… … Thresor de la langue françoyse
Dent & Co. — Dent building, c. 1858 Dent building, c. 1869 … Wikipedia
Dent — Dent, OH U.S. Census Designated Place in Ohio Population (2000): 7612 Housing Units (2000): 3369 Land area (2000): 6.005988 sq. miles (15.555438 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 6.005988 sq. miles … StarDict's U.S. Gazetteer Places
dent — dènt f. dent. I a jamai tròp de pan, mai de dents n i a de rèsta prov. . Dent de l uelh : canine. Dent dau sen : dent de sagesse. expr. Revirar lei dents : tenir tête ; résister ; montrer les dents. Traucar lei dents : percer ses dents > « Ma… … Diccionari Personau e Evolutiu
Dent — (d[e^]nt), n. [A variant of {Dint}.] 1. A stroke; a blow. [Obs.] That dent of thunder. Chaucer. [1913 Webster] 2. A slight depression, or small notch or hollow, made by a blow or by pressure; an indentation. [1913 Webster] A blow that would have… … The Collaborative International Dictionary of English