-
1 antiquado
-
2 moda
mo.da[m‘ɔdə] sf mode. estar na moda être à la mode. fora de moda démodé, désuet. última moda dernier cri.* * *[`mɔda]Substantivo feminino mode fémininà moda de à la (mode de)estar fora de moda être démodé(e)estar na moda être à la modepassar de moda ne plus être à la mode* * *nome femininoestar na modaêtre à la modeestar fora de modaêtre démodépassar de modapasser de mode2 (indústria, comércio) modetrabalhar na modatravailler dans la modeà moda da casamode maisonà la mode de -
3 antigo
an.ti.go[ãt‘igu] adj ancien, antique, vieux.* * *antigo, ga[ãn`tʃigu, ga]Adjetivo ancien(enne)* * *adjectivoos antigos alunosles anciens élèvesuma antiga amizadeune ancienne amitiéa sua antiga escolason ancienne écoleeste vestido é muito antigocette robe est démodée -
4 caduco
ca.du.co[kad’uku] sm caduc, démodé, dépassé, obsolète, périmé, vieux.* * *caduco, ca[ka`duku, ka]Adjetivo gâteux(euse)* * *adjectivofolha caducafeuille caduque -
5 careta
ca.re.ta[kar‘etə] sf grimace, moue.* * *[ka`reta]Substantivo feminino grimace fémininfazer caretas faire des grimaces* * *nome femininogrimacefazer caretasfaire des grimaces; grimaceradjectivoBrasil ancien; démodé -
6 datado
-
7 desusado
-
8 desuso
[dʒi`zuzu]Substantivo masculino em desuso vieilli(e)* * *nome masculinodésuétude f.; désaccoutumance f.cair em desusotomber en désuétudeem desusoêtre désuet; hors d'usage; démodé -
9 fora
fo.ra[f‘ɔrə] adv+prep dehors, hors, excepté, sauf. • interj dehors! sortez! fora da estação hors saison. fora-da-lei hors-la-loi.* * *[`fɔra]Advérbio (no exterior) dehors(no estrangeiro) à l'étrangerPreposição (exceto) excepté(além de) en dehors deInterjeição dehors!amanhã vou estar fora demain, je ne serai pas làconduzir fora de mão mordre sur la ligne blancheestar/ficar fora de si être hors de soificar de fora de ne pas prendre part àfora de série hors du communlá fora (no exterior) dehors(no estrangeiro) à l'étrangerdar um fora em alguém ( informal) envoyer promener quelqu’un* * *advérbiode forahorsdeitar forajeterdeixar de foralaisser de côtéficar de foraexclure; rejeterir lá para foraaller dehorslá foralà dehorsolhar lá para foraregarder dehorspor foraen dehors(ir) jantar foradîner dehorspagar alguma coisa por forapayer quelque en extravender comida para foravendre des plats à emporter2d'ailleursestar (para) foraêtre à l'étrangerir para forapartir à l'étrangerlá foraà l'étrangerpreposição1(no exterior, longe) fora dehors defora de casaà l'extérieurfora de horasà des heures tardivesfora de modadémodéfora de mãohors de portéefora de serviçohors serviceficar fora de siêtre hors de soifora os domingosexcepté les dimanchesisso está fora de questãoil est hors de questionfora issohors celainterjeiçãodehors!sortir, s'en aller -
10 passar
pas.sar[pas‘ar] vt 1 passer, traverser, aller. 2 franchir. 3 écouler. vi 4 passer, pénétrer. vpr 5 se passer, avoir lieu, se dérouler, s’écouler. passar de ano (na escola) réussir. passar na casa de alguém passer chez quelqu’un. passar por inocente passer pour innocent. passar rente a frôler. passar roupa repasser le linge, faire du repassage. Veja nota em passer.* * *[pa`sa(x)]Verbo transitivo1. (ger) passerpassar algo pela água passer quelque chose sous l'eauele passou a mão pelo pêlo do cão il a passé la main sur le poil du chienela passou o creme bronzeador nos braços elle a passé de la crème solaire sur ses braspasse tudo pelo coador tu passes tout à la passoirevocê me passa o sal? tu me passes le sel?passei um ano em Portugal j'ai passé un an au Portugaldeixar passar laisser passer2. (a ferro)passar algo (a ferro), passar (a ferro) algo repasser quelque chosejá passou a roupa? as-tu déjà repassé le linge?3. (mudar)passar algo para o outro lado mettre quelque chose de l'autre côté4. (ultrapassar) dépasser5. (em escola, universidade) réussirVerbo intransitivo1. (ger) passero (ônibus) 7 não passa por aqui le 7 ne passe pas par icijá passam dez minutos da hora il a déjà dix minutes de retardo tempo passa muito depressa le temps passe très viteo verão já passou l'été est déjà finia dor já passou la douleur est passéeele passou para a segunda série il est passé en CE1passe para a primeira passe en premièrepassar a passer àpassemos a outra coisa passons à autre chosepassar bem/mal aller bien/malpassar bem/mal a noite passer une bonne/mauvaise nuitcomo tem passado? comment allez-vous?passar (bem) sem se passer depasse bem! bonne continuation!não passar de n'être quenão passar sem ne pas se passer deo que passou, passou ce qui est fait est faitVerbo Pronominal (acontecer) se passero que é que se passa? qu'est-ce qui se passe?Verbo + preposição (ser considerado como) passer pour( figurado) (atravessar) passer parfazer-se passar por se faire passer pour* * *verboele passou aqui agora mesmoil vient de passer icipassa lá em casa!passe à la maison!passar a correrpasser en courantpassar a ponte a pétraverser le pont à pied3 (acabar, desaparecer) passerisso passa!ça passera!o pior já passoule pis est passé; le pire est passépassar de modaêtre démodé(chamada) passerpassar alguma coisa a alguémpasser quelque chose à quelqu'unpassa-me a manteiga por favorpasse-moi le beurre s'il te plaît(jogo) passar a bolapasser le ballonpassar a noitepasser la nuitpassar as férias no Brasilpasser ses vacances au Brésilpassar o dia a trabalharpasser sa journée à travaillereste casaco deixa passar o friocette veste laisse passer le froid7dépasser; passerpassar dos 50 anosdépasser les 50 ansjá passa das dez (horas)il est dix heures passéescomo tem passado?comment allez-vous?ele passou mal ontem à noiteil a mal passé la nuitpassar a serdevenirpassar a ser fieldevenir fidèlepassar a ser amigodevenir amiele passou para o partido opostoil est passé au parti opposépassar à frente de alguémpasser devant quelqu'un(na escola) passar de anopasser de classe(na escola) passar num exameêtre reçu à un examenpassar pela cabeçapasser par la tête(pano, esponja) passer(roupa) repasserpassar por águapasser sous l'eau(negócio) vendre; céder ( por, pour)13 RÁDIO, TELEVISÃO passer; montrer(carne) hacher(cheque, recibo) passerpassar a limporecopier au clair16(situação desagradável) passar porpasser parcoloquial voirele passou muito na guerrail en a vu de belles pendant la guerrepassar fomesouffrir de la faim18passer pourfazer-se passar por alguémse faire passer pour quelqu'un19passer sans quelque choseeu já não passo sem o computadorje ne peux plus me passer de l'ordinateur; je ne peux plus passer sans ordinateurduperen venir aux voies de fait -
11 ultrapassado
ul.tra.pas.sa.do[uwtrapas‘adu] adj dépassé, désuet.* * *ultrapassado, da[͵uwtrapa`sadu, da]Adjetivo dépassé(e)* * *adjectivodépassé(modelo) démodé -
12 fora de moda
démodé, désuet.
См. также в других словарях:
démodé — démodé, ée [ demɔde ] adj. • 1827; de dé et 1. mode → démoder ♦ Qui n est plus à la mode. Vêtement, objet démodé. ⇒ désuet, suranné, vieillot (cf. Passé de mode). « Ce nom de Mélanie [...] a je ne sais quoi de vieillot, de démodé » (Duhamel). ⇒ 2 … Encyclopédie Universelle
Demode — Saltar a navegación, búsqueda Demode es una banda de rock que fue formada a finales del año 2001 por Andrés Demodé(guitarra y voz) y Sebastián Santuccio (guitarra). Historia En estos casi 7 años han pasado infinidad de shows así como varias… … Wikipedia Español
Démodé — Studio album by Jean Jacques Goldman Released 1981 … Wikipedia
démodé — |dêmodê| adj. Que está fora de moda. = ANTIQUADO, OBSOLETO • [Portugal] Feminino: démodée. Plural: démodés. ‣ Etimologia: palavra estrangeira ♦ Grafia no Brasil: dêmodê … Dicionário da Língua Portuguesa
dêmodê — adj. Que está fora de moda. = ANTIQUADO, OBSOLETO ‣ Etimologia: palavra estrangeira ♦ Grafia em Portugal: démodé … Dicionário da Língua Portuguesa
demodé — (Del fr. démodé, de dé y mode, moda). adj. Pasado de moda … Diccionario de la lengua española
demode — index outdated Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
démodé — démodé, ée (dé mo dé, dée) part. passé. Qui n est plus à la mode … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
démodé — /demo de/ agg., fr. [der. di mode moda , col pref. dé dis 1 ]. [non più rispondente ai canoni della moda] ▶◀ antiquato, (lett.) desueto, disusato, fuori moda, obsoleto, out, sorpassato, superato. ◀▶ alla moda, all ultimo grido, attuale, (au )… … Enciclopedia Italiana
démodé — /fr. demɔˈde/ [vc. fr., part. pass. di démoder «mettere fuori (dé ) di moda (mode)»] agg. inv. fuori moda, passato di moda, disusato, sorpassato, antiquato, out (ingl.) CONTR. attuale, di moda, moderno, odierno, in voga, in (ingl.), dernier cri… … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
demode — demodȇ prid. DEFINICIJA v. demodiran ETIMOLOGIJA vidi demodirati … Hrvatski jezični portal