Перевод: с французского на французский

с французского на французский

cul

  • 1 cul

    nm., séant, derrière, postérieur, arrière-train, train-arrière, arrière, dos, bas du dos, (de l'homme, d'un animal, d'un véhicule) ; fond d'une marmite, d'un tonneau ; hanches ; talons: ki (St-Jean-Arvey.224, Viviers-Lac), KU (Aix, Albanais.001, Albertville.021, Annecy.003, Arvillard.228, Chapelle-St-Maurice, Cordon.083, Doucy-Bauges, Magland, Morzine, Peisey, St-Pierre-Albigny, Sallanches, Saxel, Sixt, Villards-Thônes.028), kuzh, pl. ku (St-Martin-Porte), tyu (Montagny-Bozel) ; dari < derrière> (plus distingué) (001,003,028) ; ran nfpl. <rein, fesses, bas du dos> (083). - E.: Anticlérical, Catholique, Extrémité, Héritage, Humeur, Paume, Riche, Ruer, Suite, Taille, Trait.
    Fra. Sur ses talons // sur ses arrières // dans son dos: su son ku (228), su sô talon (001).
    A1) fond intérieur ou extérieur (d'un plat, d'un sac): ku (001).
    A2) cul, derrière, postérieur, séant: pètaré nm. anc. (grossier) (021).
    B) expr., le mot ku n'est pas grossier comme en français, on le retrouve donc dans de nombreuses expressions:
    B1) accrocher (une remorque) à l'arrière (d'une voiture): ptâ à ku < mettre à cul> (001, Combe-Si.018).
    B2) mettre la bouche en cul de poule (comme pour dire ô, mais en serrant complètement les lèvres, comme font certaines personnes pour exprimer leur dédain, leur mépris, leur suffocation): ptâ l'grwin ê ku d'polalye (001).
    B3) être au fond du sac, de la bouteille (quand le sac ou la bouteille est complètement vidé) ; être acculé, à bout de ressources: étre à ku < être à cul> (001,018).
    B4) mettre dos à dos: ptâ ku à ku (001).
    B5) avoir un gros derrière, avoir un séant corpulent: étre bin-n abérâ daryé < être très abreuvé derrière> (224).

    Dictionnaire Français-Savoyard > cul

  • 2 cul-de-jatte

    nm. sin-plôte (Arvillard).

    Dictionnaire Français-Savoyard > cul-de-jatte

  • 3 cul-de-sac

    nm. kushfata (Saxel), ku d' sà (Albanais, Villards-Thônes).

    Dictionnaire Français-Savoyard > cul-de-sac

  • 4 cul-vert

    nm. (oiseau): kuvêr (Arvillard).

    Dictionnaire Français-Savoyard > cul-vert

  • 5 gratte-cul

    nm. => Aubépine, Églantier.

    Dictionnaire Français-Savoyard > gratte-cul

  • 6 fri ha revr

    cul et chemise

    Dictionnaire Breton-Français > fri ha revr

  • 7 derrière

    adv., à l'arrière. - prép., derrière. - nm., arrière / derrière derrière d'une maison, partie derrière arrière / de derrière derrière d'une construction ; train derrière arrière / de derrière ; derrière, séant, postérieur, cul: DARyÉ (Albertville.021, Giettaz.215 | Aillon-V., Chambéry.025b, Arvillard.228a, Montendry, St-Jean-Arvey, St-Nicolas-Cha., St- Pierre-Belleville.212, Table, Viviers-Lac), DARI (228b, Albanais.001, Alby- Chéran.052, Annecy, Bellecombe-Bauges, Chapelle-St-Mau., Compôte-Bauges, Megève, Thônes, Villards-Thônes.028), dariye (Billième), darnyé (025a, Aix), DÈRyÉ (Attignat-Oncin, Gets | 021.VAU., Montagny-Bozel, Notre-Dame-Be.), dêrêy (St-Martin-Porte), dèri (Cordon.083b, Reyvroz, Samoëns.010b, Saxel.002b, Thonon.036b, Tignes), déri (002a,010a,036a,083a, Chamonix.044, Houches, Magland, Morzine.081, Reyvroz.218, St-Pierre-Fau.). - E.: Chambre, Cul, Déficit, Dernier, Dossier, Empressé.
    Fra. Habiter à l'arrière (de la maison): restâ su l'dari (d'la maizon) (001).
    Fra. Derrière la maison: dari la maizon (001), déri l'outâ (083).
    Sav. Étre dari <être situé // se trouver derrière derrière> (001).
    Sav. Rèstâ dari su kâkon <demeurer derrière chez qq.> (001).
    Sav. (r)tornâ dari <retourner derrière à l'arrière de / derrière (le troupeau // la voiture)> (001).
    Sav. Rguétâ dari <regarder derrière derrière / à l'arrière> (001).
    A1) derrière tout près d'ici, (par) derrière ici // là derrière derrière, (d'une façon imprécise): dari-tyè ladv. (001).
    A2) ici // là derrière derrière, (d'une façon précise): tyè-dari ladv. (001), itye déri. (002).
    A3) là-bas derrière pas très loin d'ici, (d'une façon imprécise) ; derrière, dans l'autre pièce (la pièce arrière): dari-lé ladv. (001), déri-lé (081).
    A4) là-bas derrière pas très loin d'ici, (d'une façon précise) ; dans l'autre pièce ; derrière la maison: lé-dari (001), lé-déri (218).
    A5) par là-bas derrière (d'une manière imprécise): par-lé-dari (001).
    A6) par derrière, par l'arrière: p(e) dari (001,028), par déri (002), pe déri (036), pe daryé (212).
    A7) en passant par derrière, de par derrière: p'dari (001), de pe daryé ladv. (025).
    A8) par derrière, dans le dos: par daré (215), deû lâ déri (044).
    B1) n., derrière, postérieur, séant, fondement, cul: lâ-déri nm. (002), dari (001,052).
    B2) gros derrière derrière // postérieur // cul // séant: pètâ < pétard> (001)

    Dictionnaire Français-Savoyard > derrière

  • 8 file

    nf., queue, bouchon, (de personnes, de voitures...): ransha (Saxel.002), kwà < queue> (Albanais.001) ; fila (001, Arvillard), fîlya (002), fela (Chambéry) ; bêda (001, St-Jean-Arvey).
    A1) longue file (de moutons, de voitures...): stalai nf. (Albertville). - E.: Troupeau.
    B1) ladv., à la file, à la suite, consécutivement: à la / de file filya (002).
    B2) à la file, à la suite, consécutivement, (en buvant avec un verre): kou su kou < coup sur coup>, ku su ku < cul sur cul> (001).
    B3) à la file, pare-chocs contre pare-chocs, (ep. de véhicules): ku à ku < cul à cul> (001, Combe-Si.).

    Dictionnaire Français-Savoyard > file

  • 9 coup

    nm. (de poing, de balai,...) ; décharge (de fusil) ; choc ; blessure ; son, bruit, (de cloche) ; mouvement ; manière, façon, doigté, geste ; action, combinaison, (dans un jeu, un marché, une tractation) ; exploit, aventure ; dce., chance ; verre (de vin) ; fois: KOU (Aillon-Vieux, Aix 0017, Albanais 001, Alex, Annecy 003, Arvillard 228a, Balme-Sillingy, Bellecombe-Bauges 153, Bellevaux 136, Billième, Bogève 217, Brizon-St-Innocent, Chambéry 025, Combe-Sillingy, Compôte-Bauges 271, Cordon 083, Flumet, Gets, Giettaz, Magland, Megève, Montagny-Bozel, Montendry, Morzine 081, Peisey 187, St-Jean-Arvey 224, St-Nicolas-Chapelle 125, St-Pierre Albigny 060, Saxel 002, Table 290, Taninges, Thoiry 225, Thônes 004, Thonon, Villards-Thônes), kô (228b, Houches), kol (Tignes), R.2. - E.: Aider, Bâton, Cou, Ecchymose, Émotion, Fois, Hasard, Labourer, Moment, Partir, Peu, Refroidissement, Soudain (002), Suite, Trait, Verre, Vers.
    A1) coup // choc coup reçu, traumatisme: KOU nm. (...), R.1 ; avounyon (Genève.022).
    A2) bon coup (pro.), gros choc, forte chute: pètâ nf. (002). - E.: Tomber.
    A3) coup de poing, choc reçu, gnon, contusion, bleu, bosse (à la suite d'un coup): nyon nm. (001), onyon (003, 004), R. => Bille ; bonyon (001), R. => Bugne. - E.: Meurtrissure.
    A4) coup de poing, de tête, de coude, de genou: borâ nf. (001). - E.: Bourrade.
    A5) tripotée, gifle, coup de poing: glyâsta nf. (Albertville 021).
    A6) volée de coups de poings: borâ nf. (021).
    A7) coup de bâton: bourdatchà nf. (Peisey), R. => Bourde.
    A8) coup de poing, soufflet: pètâ(r) nm. (001, 003 | 004, 022).
    A9) mauvais coup (blessure, contusion..., que l'on reçoit ; attentat, vol..., que l'on commet): mouvé kô nm. (228), môvé kou (001).
    B1) adv., tout d'un coup, tout à coup, soudain, soudainement, brusquement, subitement: TO D'ON KOU ladv. (001, 018, 025, 136, 153, 217, 271), to d'ou-n kou (187), to d'yon kou (290), teu d'on kou (026, 060, 081b JCH, 224, 225, Gets), (teu) d'on kô (228) ; to pèr on coup kou // hyâzho < tout par une fois> (002, 081a // 002), to pr on kou (001, 125), teu pron kô (228) ; teut à kô (228), tot à kou (017, 025, 083) ; d'on sol kou (026) ; to d'on tin (025).
    B2) tout par un coup, à force de faire, une fois, dans un moment, dans un instant, (annonce un évènement futur proche indésirable): to pr on kou (001), to pèr on coup kou // hyâzhe < tout par une fois> (002).
    B3) tout d'un coup, tout à la fois, tout en même temps, tout en une seule fois, tout d'un (seul) trait: to d'on kou (001, 025), tot à kou (001, 002), tot ê mémo tin (001).
    B4) tous à la fois, tous ensemble, tous en même temps: tôt à kou (001, 002), tôt êssinblyo, tôt ê mémo tin (001).
    B5) d'un (seul) trait, d'un seul coup: d'on kou < d'un coup> // to d'on kou < tout d'un coup>, d'on trè (001).
    B6) (boire) d'un (seul) trait: (à) ku sè < cul sec> (001 | Combe-Sillingy 018).
    B7) à coup sûr: dcho (001).
    B8) à tout coup, à chaque fois, à tous les coups: à to lô kou ladv. (001).
    B9) après coup, une fois la chose passée: apré kou (001).
    B10) sur le coup coup // moment, au moment même: su l'kou (001).
    B11) du coup, alors, en conséquence, à la suite de ça ; aussitôt, d'emblée, sur le champ: du kou (001), du kô (228).
    B12) du premier coup, d'emblée, sans difficulté: du promî kou (001).
    B13) coup sur coup, d'affilée, de suite, dans la foulée: kou chi kou (290), kou su kou (001) ; (en buvant des verres), ku su ku < cul sur cul> (018).
    C1) prép., sous le coup de: dzo l'kou de (001).
    D1) v., recevoir un ou des coups sur le nez, le visage, le museau ; mordre la poussière, mettre le nez ou le museau dans la poussière, (à la suite d'un coup, d'un choc) ; se faire gifler ; se faire coup amocher // défigurer, s'amocher, se défigurer, se casser la figure: morflyâ vi. (001).
    Sav. Al a morflyâ sè <il a morflé sec // il a été coup bien amoché // sévèrement défiguré> (001).
    D2) donner coup un coup /// une gifle // un soufflet coup sur le visage de qq., gifler ; donner des coups, défigurer, amocher: morflyâ < morfler> vt. (001). - E.: Renâcler.
    D3) faire coup les quatre cent coups // des coups pendables // des bêtises ignobles // les pires sottises: fére lô kat' sêê kou vi. (001).
    D4) donner des coups de tête dans le pis en tétant: kounyî vi. (083).
    --R. 2------------------------------------------------------------------------------------------------
    - kou < vlat. colpus < l. colaphus < g. kolaphos < gifle>.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > coup

  • 10 courtaud

    -E, an., basset, trapu, court // bas courtaud sur jambes // sur pattes, qui a des jambes courtes, qui est de taille courte et ramassée: kortyô / kourtyô, -da, -e an. (Albanais.001, Annecy, Genève, Thônes / Saxel.002) ; kourtyinku nm. (002) ; ba < bas> adj. m. (001,002) || bastà fs. (002) ; ba-de-ku < bas de cul> nm. (002b), ba-duku < bas du cul> (001,002a, Combe-Si., Cordon) ; kuko <cul court = vagabond, colporteur et marchand d'habits et de pacotille> m. (001.BEA.) || kukorta < marchande de vêtements et de mercerie> f. (001.FON.) - E.: Boulot.

    Dictionnaire Français-Savoyard > courtaud

  • 11 habiter

    vt., occuper, (une maison). - vi., demeurer, résider, loger, être domicilié, avoir sa résidence,: RÈSTÂ (dyê) < rester (dans)> vi. /vt. (Albanais.001, Annecy.003, Arvillard.228, Balme-Si.020), réstâ (Saxel.002), C. é réste < il reste> (001) ; ABITÂ vt. (001,002,228, Aix, Bellecombe-Bauges, Chambéry.025, Giettaz, Hauteville-Sa., Montagny-Bozel, Montendry, Notre-Dame-Be., Table, Villards-Thônes) ; lodyé (025).
    Fra. J'habite (dans) une maison plus loin: d'résto on-na maizon pè lwin (001, CHA.).
    A1) (pour un homme), se marier en cadet, aller habiter chez sa femme, chez ses beaux-parents, après le mariage: s(e) maryâ habiter (à) zhindro < se marier habiter (en) gendre> (002 | Samoëns.010) / ê zhindro (001) / an ku de lota < en cul de hotte> (002) / ê ku d'leu < en cul de loup> (001, AVG.98) / ê bo < en bouc> (001) / ê boshè (001,003) / in boshè (020) / ê borâ < en taureau> (St-Pierre-Alb.) ; alâ habiter zhindro < aller habiter gendre> (002) / an kava d'vé < en queue de veau> (Cordon).
    A2) (pour un homme) habiter chez sa femme: étre maryâ habiter zhindro < être marié habiter gendre> (002) / à zhindro (010) / an ku de lota < en cul de hotte> (002) / ê ku d'leu (AVG.98) / ê bo (001) / ê boshè < être marié en bouc> (003,020).
    A3) (pour une jeune femme), se marier en bru, aller habiter chez son mari avec les parents, les frères et les soeurs de celui-ci: alâ an sossyètâ < aller en société> (002).

    Dictionnaire Français-Savoyard > habiter

  • 12 affilée

    (D'), ladv., à la suite, sans interruption, sans s'arrêter, sans discontinuer, sans se relâcher ; en enfilade, à l'affilée: à l'af(e)lyâ, à l'af(e)lyâye (Saxel), à l'aflâ (Villards-Thônes.028), d'af(i)lâ (028, Albanais.001).
    A1) d'affilée, coup sur coup, l'un après l'autre sans prendre le temps de respirer, (en buvant des verres...): kou su kou < coup sur coup> ladv., ku su ku < cul (de verre) sur cul (de verre)> (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > affilée

  • 13 avare

    an., avaricieux, avide, cupide, radin, rapiat, parcimonieux, chiche, ladre, méticuleux, qui lésine toujours: AVÂRO, -A, -E (Aix, Albanais.001, Annecy, Aussois, Marthod, Thônes, Villards-Thônes.028, BEA.) ; avaricheû / avarchu, -za, -e (Juvigny.008, Saxel.002 / Arvillard.228) ; ékrawo, -a, -e < qui donne le moins possible> (002,008), étrai, -ta, -e < étroit>, pirato, -a, -e < pirate>, kozu, -ouha, -ouhe < cousu> pp., retenyan, -ta, -e <retenant, qui donne peu à la fois> (002) ; (é)kwêrin, -na, -e an. (001, ABR. | 1, Ansigny) ; êgrè, -ta, -e (Balme-Si.) ; kuistro, -a, -e < cuistre> an. (001, Combe-Si.18), kwisto, -a, -e < qui ne paie pas largement> (002) ; sérâ, -âye, -é < serré> (002), kussarâ, -â, -é < cul-serré> an. pp. (018) ; KAKA-PRIN < défèque petit> nm. chs. (001,002,028,228), kaka-pri-n (Tignes) ; kaka-sè < défèque sec> (001.ABR.) nm. chs., peus-prin < pisse-prin> (002), ku-prin < petit anus> nm. chf. (001) ; sêra-patin < cachottier> n. chf. (Albertville), sâra-patin < serre la bourse> (228) ; râpin nm. chf., râpyà, -ssa, -e (001,028,228, Bonneville), râplyu, -za, -e (228) ; râté < râteau> nm. chf. ; k'ê-n a jamé preu < qui en a jamais assez> (001) ; akapassò, -za, -e an. (228), dai-kroshu < doigt crochu> nm. (228). - E.: Cacagnolet, Irrégularité, Santé, Tatillon.
    A1) an., très avare, harpagon, pingre: apouran, -na, -e (Samoëns), pingro, -a, -e (002).
    A2) avare, peu généreux (ep. d'un homme): krouyo, -a, -e (002), R. => Petit ; pâ lârzho, -a, -e < pas large> (001).
    A3) avare et curieux: atanta-ku d'polalye an. chf. < tâte-cul de poules> (St-Paul- Cha.). - E.: Tatillon.
    B1) v., être avare: étre shîn < être chien> (028).

    Dictionnaire Français-Savoyard > avare

  • 14 basset

    an. bassè, -ta, -e (Albanais.001), nin, -na, -e < nain> (001). - E.: Haricot.
    A1) (personne) de petite taille: kuko, -rta < cul court> an. (001, BEA., FON.), baduku < bas du cul> n. inv. chf. (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > basset

  • 15 chemise

    nf.: CHeMIZA nf. (Albanais.001c, Annecy, Gruffy, Leschaux, Thônes.004 | Saxel.2), chminza (Cordon), sh(e)miza (001b.FON., Arvillard.228c, Chambéry.025b, Combe-Si.018b, Doucy-Bauges | 001a.FON.,018a,025a,228b, Attignat-Oncin, Table), sh(e)mizha (228a), shèmizi (St-Martin-Porte), smiza (Alex), stemija (Beaufort), stemiza (Albertville, Marthod, St-Nicolas-Cha.), sh(e)minhya (Samoëns), shmiya (Morzine.081), steminza (Praz-Arly), sminza (Chamonix), tsmija () || nm., chemesson (Abondance en 1619) ; pantè // pantèlè <chemise en général < pan de chemise> (002,081). - E.: Généreux, Gousset.
    A1) chemise de nuit, vêtement de nuit pour les femmes: kamizôla nf. (002), kamezoula (St-Pierre-Alb.), R.2 / fr. camisole ; chmize d'né (001), shmize de nwé (228).
    A2) longue // grande chemise chemise ; long vêtement de nuit sous forme de chemise ; camisole ; souquenille ; blouse pour maîtriser les fous, camisole de force: kamizola (Villards-Thônes), kamizôla nf. (001), R.2 (ci-dessus).
    B1) adv., (se mettre) en manches de chemise, manches de chemise retroussées: (se mètre) an bré de chemîze < (se mettre) en bras de chemise> (002), (sè ptâ) chemise ê / in chemise bré dè chmize (001 / 004).
    C1) v., être chemise dans les meilleurs termes // très ami // inséparables chemise (avec qq.): fâre ku è chemize (awé kâkon) <faire cul et chemise (avec qq.)> (002), étre mè ku è chmize (awé kâkon) <être comme cul et chemise (avec qq.)> (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > chemise

  • 16 culbute

    nf., galipette, cabriole, pirouette, (par jeu ou accidentellement) ; roue, tour de gymnastique qui consiste à s'appuyer sur les mains, à lever les jambes et à faire la roue: kubèlè nm. (Thônes.004b), kuberè (Albertville.021c, Marthod.078), kubèrô (021b, Villards-Thônes.028), kuparè (021b, Conflans.087, Queige.108, Verrens- Arvey.109), kupelyô (Chambéry), kupéré (Montagny-Bozel.026) || kubrota nf. (004a,021a), kub(e)rôta (Albanais.001b, Gruffy.014 | Villard-Doron.088) || kubèltà nf. (001a,014), kubèlèta (006), R. ku < cul> + dim. -èlè, -èlèta ; kubéssa nf. (Balme- Si.020, Leschaux.006), kubèssa (Combe-Si.), KUPÈSSA / -E (001,004,028, Bellevaux, Morzine, Saxel.002), kupèkha (Samoëns.010), kupérsa / -e (Cordon.083, Tignes), kupêrsta (087, Ugines), R. ku < cul> + pèssa < conifère> >< perche ; shanbèltà nf. (001,014,020), shanbèlèta (006), stanbala (021), R. shanba < jambe> + dim. -èlè, -èlèta ; sharanbala, zharanbala (001.BEA.), R. => Tituber ; kabriôla nf. (001, Annecy.003) ; kulbuta (001,002,028). - E.: Relâchement.
    A1) culbute, chute brusque à la renverse, perte d'équilibre, (non voulu) ; faillite, banqueroute: baskula, shanbèltà (001), pataflô (Arvillard). - E.: Chavirer, Dégringolade.
    B1) v., se tenir les pieds en l'air et la tête contre terre en se soutenant dans cette position avec les mains: fére la (pèssa) draita (003 | 006, Manigod) ; fâre la kupèkha draita (010), fâre le kuberè (021,078) ; fére (087,088,108,109) / fâre (026, Ste-Foy.016) culbute l'âbro culbute forstu (108) / fortsu (016,026,088) / forstyu (087,109) ; fâre lo kupéré (026).
    B2) faire la culbute => Culbuter.
    B3) se rouler sur le sol => Rouler.
    B4) faire des pirouettes, faire la roue (en s'avançant successivement sur les mains et sur les pieds): FÉRE LA RWÀ < faire la roue> (001) ; fére l'échèvyow < faire le dévidoir> (014) ; fére la kubrota (021). - E.: Rouler.

    Dictionnaire Français-Savoyard > culbute

  • 17 fainéant

    an., paresseux, oisif, flemmard, qui n'aime pas le travail, qui n'est pas disposé à travailler ; las ; dépensier, sans soins ; indolent, malpropre ; personne sur laquelle on ne peut pas compter, qui a un caractère indécis, qui ne sait pas ce qu'il se veut, instable, non assidu, qui change souvent: fènyan, -ta, -e an. (Albanais.001, Annecy.003, Magland, Thônes, Vaulx, Villards-Thônes) || m. feûnyon (St-Martin- Porte.203), R. Feindre ; gogan, -na, -e (Albertville.021, Beaufort, Chambéry.025, Taninges) ; parèsseû, -za, -e (003, Balme-Si.) ; gâpyan < gabelou> nm. chs. (021) ; goulyan nm. chs. (003), koulyan (003, Combe-Si.) nm. ; shèropa nf. chf. (Juvigny, Saxel), staropa chf. (021) ; godalyo, -a, -e adj., lâsto, -a, -e < lâche> (021) ; valyèpa nf. chf. (021) ; gwapa nf. chf. < ivrogne>, gwapeur nm. chs. (021) ; lanlêra nf. chf. (001,025), R. => Comme ; kanye nf. chf. (Sallanches), kânye (Lanslevillard) ; baban, -na, -e an. < flâneur> (001, Bogève, St-Pierre-Alb.) ; loba nf. (Aix) ; tireur ô ku (Cordon). - E.: Bon, Charogne, Flandrin, Flâner, Grossier, Nigaud, Parole, Terre.
    A1) gros fainéant, déguenillé: bareûsto, -a, -e an. (021), R. => Mouche.
    A2) n., homme oisif, fainéant, dissipateur, qui sème son argent dans les cabarets (quand il en a), qui a toujours les poches vides, qui est toujours prêt à profiter d'une occasion (si elle est gratuite) ; personne sur laquelle on ne peut pas compter: branlafata < qui secoue ses poches et celles des autres> nm. (021), soba nf. chs. (Samoëns).
    A3) fainéant qui joue au petit chef et laisse surtout travailler les autres ; personne qui trouve toujours à redire sur le travail des autres en faisant semblant de travailler, mais qui n'en fait pas lourd: peussa-ku < pousse-cul> (001, JO2.).
    B1) v., rester oisif à la maison: aplâshrâ vi. (Moûtiers), rèstâ sê rê fére < rester sans rien faire> (001).
    B2) tirer aux flancs, faire le fainéant: fènyassî (Albanais, Épagny).
    C1) expr., être paresseux: avai l'anglya u peûzho < avoir l'onglée au pouce> (Samoëns) ; avai on pai dyâ la man < avoir un poil dans la main> (001) ; avai lé kute ê lon < avoir les côtes en long> (ce qui met la personne en question dans l'impossibilité de se baisser pour travailler) (001), avai lé koute ê leu < avoir les côtes en loup> (021) ; avai on mansho à balè dyê lé rin < avoir un manche à balai dans le dos> ; trî u flyan <tirer au flanc = tirer au cul (arg.)> (001).
    C2) fainéant au superlatif: fènyan m'on-na kouleûvra < fainéant comme une couleuvre> (001), feûnyon kòm na kolouvro (203).

    Dictionnaire Français-Savoyard > fainéant

  • 18 fesse

    nf. (partie charnue): FÈSSA (Albanais.001, Annecy, Thônes), D. => Pain ; pôta (Albertville.021), pota (Cordon.083, St-Pierre-Alb., Saxel.002), R. => Lèvre ; porpra du ku < chair du cul> (Arvillard), R. => Chair.
    A1) les fesses: lé ran < les reins> nfpl., l'ku < le cul> nms. (083), lé pote du ku < les lèvres du derrière> nfpl. (002,083), lé fèsse nfpl., l'dari nms. (001).
    A2) fente, crevasse verticale, corridor vertical, (dans une paroi rocheuse), cheminée, passage escarpé et étroit entre deux rochers, (en alpinisme): shèmnâ nf., fèssa (001).
    B1) adj., qui a de grosses fesses: fèssu, -wà, -wè (Albanais, Épagny).

    Dictionnaire Français-Savoyard > fesse

  • 19 foin

    nm., fourrage ; au pl., travaux ou temps de la fenaison: fan (Cordon 083, Gets, Giettaz 215, Megève, Morzine 081, St-Nicolas-Chapelle, Samoëns 010, Saxel 002A), fê (Albanais 001b, Annecy 003b, Albertville 021, Arêches, Balme-Sillingy 020, Beaufort, Bellecombe-Bauges, Compôte-Bauges, Doucy-Bauges, Leschaux, Marthod, Montagny-Bozel, Table, Thoiry 225), FIN (001a, 003a, Aime, Aix, Arvillard 228, Beaufort, Chainaz-Frasses, Chambéry, Conflans, Côte-Aime, Gruffy 014, Montendry, Montricher 015, Notre-Dame-Bellecombe, Peisey 187, St-Germain- Talloires, Thônes 004, Trévignin, Villards-Thônes 028), fin, pl. fîn (St-Martin-Porte 203), fi-n (Lanslevillard) ; forazho < fourrage> (001 PPA.), forazo (215), fourâzho (002B), R.5. - E.: Couche, Épais, Faner, Mélange, Ouverture, Poignée.
    A1) foin des prairies artificielles (trèfle, sainfoin, luzerne): forazho < fourrage> nm. (001), fourâzho (le plus souvent) (002), forazo (021), R.5.
    B) le foin sur le pré: Andain, Défaut, Tas.
    B1) n., rouleau (Albanais, Cordon) // cordon (Saxel) foin de foin à demi séché et rassemblé le soir avec le râteau pour le protéger de la rosée de la nuit ou pour le mettre en tas: boudin nm. (002), bodin (001), R.2a Boudin ; r(y)wèla < rouelle> nf. (001 | 215), rwèlâ (083b), ruîre (Albiez 151) || rwé (083a), R.4 afr. roele => Rouler ; tyeûla nf. (021), R.2b. - E.: Râteler.
    B2) foin /// regain foin rassemblé au milieu du pré sur une largeur de trois mètres environ: rwè nm. (002, 081), R.4.
    B3) brins // bûches foin de foin qui reste sur le pré et qu'il faudra râteler: amasseure nfpl. (083).
    B4) v., mettre le foin en foin rouleau // cordon: anboudin-nâ vt. (002), R.2 ; an- (083) / ê-(001) / inrwèlâ (151) || ptâ ê rwèle < mettre en rouelles> (001), R.4 ; êtyeûlâ / intyeûlâ (021), R.2b.
    B5) râteler et rassembler le foin et surtout le regain, à demi-séché, vers le milieu du pré sur une largeur de trois mètres environ (avant de le mettre en cordon le soir pour le protéger de la rosée ; on fait cette opération surtout quand le foin est trop clairsemé): mètre an rwè vt., anrwèlâ (002, 081), mtâ an rwè (081), R.4.
    B6) étendre // écarter foin (le foin pour le faire sécher), défaire les andains: ébrushî (lôz andin) vt. (001), épanshî (083) ; dézandêhî vt. (081), dézandèlâ vi. (021), dézand(è)nâ (001b, 002 | 001a). - E.: Pirouette.
    B7) tourner // retourner foin (le foin pour le faire sécher): tornâ (001) ; vrî (001, 083) ; rèbrahhâ (187), R. Brasser.
    B8) faire sécher (le foin): fâre sèshî vt. (083), fére ruti (001).
    B9) entasser // mettre en tas foin du foin (du regain), qui n'est pas complètement sec, sur un pré, provisoirement pour le protéger de la pluie ou pendant la nuit pour le protéger de la rosée): anmashnâ vt. (002, 081), R.3a => Tas (mata) ; akshî (Cessens, Massingy), akushnâ (Épagny), êkoshnâ vi., ptâ ê // fotre ê // fére lô foin kshon < mettre en cuchon> (001), R.2c => Tas (kshon) ; ê- / inkastenâ vt. (021), anshâtelâ (081), R.2d => Tas (kaston) ; anvalamounâ (083, 215), R.2e => Tas (valamon).
    B10) défaire les tas provisoire de foin dans un pré et étendre le foin au soleil pour finir de le sécher: démashnâ vt. (002, 081, Habère-Poche), R.3a ; dékoshnâ vi., défére lô kshon (001), R.2c ; dékastenâ (021), R.2d ; dévalamounâ (083, 215), R.2e.
    B11) travailler le même foin sans arrêt pour rien (se dit quand il fait mauvais temps): torstenâ vt. (215), R.3b.
    C) le transport du foin à dos d'homme ou en luge: Drap, Filet.
    C1) n., botte // paquet // fagot // trousse // grosse balle // ballot foin de foin (pesant entre 70 et 120 kg. à Bessans): trosséy nm. (004) || trossa nf. (Chamonix, RPB 173), R. Trousse ; korda nf., pl. kordès (Bessans 128, TRA), R. Corde ; barilyon nm. (Albanne, Montvalezan, Pezée, St-Martin-Belleville 301) ; fé < fagot> nm. (081) ; yâze < voyage> nm. (215). C1a) paquet de foin lié par un tran-nô (corde plus courte que la plètshè): portshaô nm. (081).
    C2) outil // instrument foin pour contenir la trousse de foin et qui est composé de deux grosses barres de bois (lo barons), d'une cordelette et de deux grosses cordes: paire de trousse nf. (128). C2a) grosse barre de bois longue d'environ 1,50 m. (elle est percée de neuf à dix trous espacés d'environ 10 cm. et porte des encoches à chaque extrémité ; il y en a deux par trousse): baron nm., pl. barons (128). C2b) réseau // filet foin de segments parallèles et égaux, formé par une cordelette unique passant, dans un mouvement de va-et-vient, par les trous des deux grosses barres de bois distantes d'environ deux mètres à deux mètres cinquante: (lé) tèyléss < les toiles> nfpl. (128). C2c) grosse corde longue d'environ 4,50 m., qui passe dans les encoches situées à l'extrémité des grosses barres de bois et qui sert à lier la trousse vide ou pleine (il y en a deux par trousse): (lé) karos nf. (au pl. ici) (128).
    C3) longue corde munie de navettes en bois pour lier les fagots de foin: plètshè nf. (081). C3a) navette en bois pour lier les fagots de foin (ou autre) avec une corde, petite pièce de bois de 12 à 15 cm. de long, pointue à une extrémité et arrondie à l'autre, percée de deux trous et qui sert à attacher une charge: kârklyon nm. (081) ; prolye nf. (002), trolye (028, Tignes), trolyi (203), troulye (301). C3b) corde plus courte que la plètshè et qui sert à lier un portshaô: tran-nô nm. (081).
    C4) ensemble de deux cordes parallèles reliées à une barre de bois et servant à transporte le foin à dos d'homme: kourda nf. (215). C4a) barre de bois qui relie les deux cordes parallèles: rywalè nm. (215).
    C5) chacun des deux arcs en bois qui sont employés avec le filet à foin: garo < barillon> (004).
    C6) v., rentrer le foin: rintrâ l'forazho vi. (001), portâ (083).
    C7) descendre le foin de la montagne en hiver sur des luges (traîneaux): foiner vi. (Sixt), fenater (Chamonix).
    C8) expr, (pour descendre le foin des alpages dans les terrains trop pentus ou dans un couloir de neige bien damée par fagots de foin simplement ficelé avec des cordes) sans luge: à ku nu < à cul nu> (010, Sixt 130), foinage à cul nu (130).
    D) le transport du foin par char: Peigner, Presse, râtelures, Treuil.
    D1) n., couche de foin formée de fourchées disposées suivant un certain ordre dans une charretée: lèva < levée> nf. (002), keusha (001).
    D2) v., ranger // charger foin le foin sur le char par couches uniformément: égalizâ vt. (083). - E.: Serrer, Tasser.
    E) foinage, transport du foin par traîneau: Luge.
    E1) n., charge du foin sur un traîneau: ran nm. (010).
    F) le foin au fenil ou à la grange: Foutre, Pic, Suer.
    F1) n., gros tas de foin dans la grange ou le fenil: maré nm. (021), mâré (002), R.2f => Tas ; mata nf. (001) || maton nm. (225), R.3a ; téshon (081, 083), téston (215), R.2g Tas (téshe).
    F2) graines et débris de foin qui s'accumulent à la longue dans le fenil ou dans la grange: pufa nf. (004) / peufa (001) || paôfè nm. (081), R. Poussière ; mârin nm. (002), R.2c ; prin nmpl. (028, 081) ; fnassa < fenasse> nf. (001).
    F3) réserve de foin dans les chalets pour parer au mauvais temps ou au chute de neige: druzhe nf. (081, Baume, Biot), R. => Dru.
    F4) entassement (action d'entasser) du foin dans la grange: antésteri nf. (215), R.2g.
    F5) v., tirer le foin au bas du tas: trére ba vt. (083).
    F6) faire tomber (le foin, la paille,...) du fenil sur le sol de la grange: fotre // ptâ // shanpâ foin ba (l'forazho, la palye,...à (001).
    G) le foin à l'écurie:
    G1) n., abat-foin (trappe, ouverture horizontale pratiquée dans le plancher de la grange (fenil) pour faire tomber le foin dans le râtelier des vaches) ; passe-foin (ouverture verticale, pratiquée dans le mur qui sépare la grange de l'étable-écurie et qui permet d'alimenter directement en foin le râtelier): dènyaô (081), dènyeu / -ò < donneur> nm. (001, St-Gervais), dènyeû (002, 020b), dènyou (020), dényeû (083, Chamonix), dényu (021, Bozel), donyeû (004, 020a, Abondance 031), donyow (004, 031), R.3c Donner, D. Donne, Donneur ; borinklyo (001, 014, Moye), borêklyo nm. (020) ; uissè (Doucy-Bauges), ussè (St-Eustache), essué (Bauges), huchet (Combe de Savoie) ; trapa < trappe> nf. (004, 015, Bozel, Massongy 142, Ste-Foy), trapon nm. dim. (004, 142) ; => Cour.
    G2) abat-foin: abatyaò (Grand-Bornand).
    G3) petite porte en bois coulissante qui ferme le passe-foin: portairon nm. (001).
    G4) petite trappe qui ferme le passe-foin: trapon nm. (001).
    G5) ration de foin, pour un repas, donnée à une ou plusieurs bête à l'étable: dènâ nf. (002b, 021, 028), dnâ (083), dènâye (002a), donâ (001 CHA.), R.3c ; rèstya nf. (Giettaz 215) ; tortsou-n < torchon> nm. (187), R.3b. - E.: Nourrir.
    G6) ration de foin distribuée aux vaches dans la crèche après les avoir abreuvées: apré-baire nm. (215).
    G7) indigestion de foin sec: êforajà nf., êforazyà (021), R.5.
    G8) débris de foin laissés par les animaux et qui tombent du râtelier par terre: brusse nfpl. (002b, Juvigny), brushe (002a, 028), R. => Branche ; palye < pailles> nfpl. (215).
    G9) reste de foin ou de paille que les vaches laissent dans la crèche: remoulyeure nfpl. (021) ; rmwé nm. (083).
    G10) petit paquet de foin qui est la ration des brebis: bordzon nm. (Bessans).
    H) v., nourrir avec du foin: aforâ vt. (228), R.5.
    H1) donner // distribuer foin du foin aux vaches dans le râtelier: vyandâ vt. (St François-Sales) ; deunâ vi. abs. (083, 215), dènâ abs. (081), R.3c ; balyî l'fan < donner le foin> (081).
    H2) se rendre malade en mangeant trop de foin fourrage sec // foin, (ep. des animaux): s'anfourazhî vp. (002), s'êforajé, s'êforazyé (021), R.5.
    H3) préparer à la grange les paquets (rations // torchons) de foin pour les animaux: aparyé vi. (026) ; tortsou-nâ (187), R.3b.
    H4) laisser du foin dans la crèche; ne pas tout manger: fâre dé rmwé vi. (083).
    I) quelques espèces de foin: Carex, Chiendent, Luzerne, Regain, Sainfoin, Trèfle.
    I1) dactyle, patte de chat: fnasse nf. (083).
    I2) graminée avec épis: fromantala nf. (083).
    I3) fléole: fléola nf. (083).

    Dictionnaire Français-Savoyard > foin

  • 20 suite

    nf. ; conséquence: chuita nf. (Albertville.021, Giettaz.215), chwita (Beaufort.065), SUITA (021.VAU., Aillon-V., Albanais.001, Arvillard.228, Attignat-Oncin, Bellecombe-Bauges.153, Gets.227, Montagny-Bozel, Morzine.081, Peisey, Table.290, Villards-Thônes.028). - E.: Bientôt, Entrée, Juste, Moment.
    A1) suite, reste, toutes les choses qui viennent après et qu'il serait trop long d'énumérer: résto nm. (001).
    B1) adv., (tout) de suite, immédiatement, sur le champ, aussitôt, vite: DABÒr < d'abord> (001, Morzine, Saxel.002.dc. | 002.dv.,028b,215, Chambéry.025b, Cordon, GEC.), dabô(r) (Magland, Praz-Arly | 025a,028a, Cordon, Thônes), daboy (Tignes) ; dè suita (021,187) ; to dè chwita (065), to d(e) suita (153,290 | 227), teu d'suita (081,228) ; à la mnuta < à la minute> (001,002) ; du kô < du coup> (228).
    B2) tout de suite // immédiatement // aussitôt suite après, (dans le temps, sans attendre): dabò(r) apré (001 | 002).
    B3) tout de suite // aussitôt // immédiatement suite derrière // après, (dans l'espace): dabò(r) suite apré (001, Notre-Dame-Be.) / dari (001) / déri (002).
    B4) de suite, consécutivement: de tira (002), d'afilâ < d'afilée> (001), de fila (025).
    Fra. Deux ans de suite: douz an de tira (002). - E.: Ligne.
    B5) à la suite de ça, à la suite d'un tel évènement: apré sê (001), de chô kou (Aix), du kou (001).
    B6) par la suite: apré (001). - E.: Puis.
    B7) à la suite, sans s'arrêter, sans discontinuer, sans se relâcher, dans la foulée, l'un après l'autre sans prendre le temps de respirer: d'afilâ < d'affilée>, kou su kou < coup sur coup> ; ku su ku < cul sur cul> (en buvant des verres) (001).
    B8) tout de suite après sans attendre: dsu < dessus>, dabò apré (001).
    Fra. Il a bu de l'eau froide suite dessus // tout de suite après sans attendre: al a byu d'éga fraida dsu (001).
    B9) à la suite de (qq.), à sa suite: dari < derrière> adv./prép. (001), apré < après> (001, St-Jean-Arvey).
    Fra. À sa suite venait son père: dari lui mnyîve son pâre (001).
    B10) à la suite de ça, après ça, à la suite de quoi, en conséquence: du kou < du coup>, apré sê (001).
    Fra. En conséquence il a annulé son voyage: du kou al a rnonchà à son vyazho (001).
    B11) par la suite: p'la suita (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > suite

См. также в других словарях:

  • cül — ə. çul …   Klassik Azərbaycan ədəbiyyatında islənən ərəb və fars sözləri lüğəti

  • cul — [ ky ] n. m. • XIIIe; lat. culus 1 ♦ Fam. Derrière humain. ⇒ arrière train, croupe, 2. derrière, fesse, 1. fessier, fondement, postérieur; fam. 3. baba, croupion, derche, lune, panier, pétard, popotin, train. Tomber sur le cul. Il en est resté… …   Encyclopédie Universelle

  • cul — ou cu (ku ; l l ne se prononce jamais, même devant une voyelle ou ku) s. m. 1°   Le derrière de l homme et des animaux. Il tomba sur son cul. Donner des coups de pied au cul. •   Chacune sur le cul au foyer s accroupit, RÉGNIER Sat. XI.… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • cul — CUL. s. mas. (l L ne se prononce point, et on la supprime quelquefois dans l écriture.) Le derrière, cette partie de l homme qui comprend les fesses et le fondement. Il tomba sur son cul, sur le cul. Il étoit assis sur son cul comme un singe.… …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • Cul — may refer to: Cambridge University Library City University London Cul de canard, down feathers of a duck Cul de sac, a short dead end street Cumberland, from its Chapman code Czech University of Life Sciences Prague Federal de Bachigualato… …   Wikipedia

  • cul — n. a contraction of {cul de sac}. Syn: cul de sac, deadend. [WordNet 1.5] || …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Cul — Le nom, rare, est porté dans la Somme. Peut être une déformation de Cool, Col, hypocoristiques flamands de Nicolas, mais un surnom péjoratif n est pas à exclure. Autre sens possible : toponyme désignant un fond de vallée. Variante : Lecul (80).… …   Noms de famille

  • çul — düşməx’: (Cəbrayıl, Mingəçevir, Salyan, Oğuz) yorulub əldən düşmək, taqətdən düşmək. – O qədir işdəmişəm ki, yap çul düşmüşəm (Cəbrayıl); – Gidif çul düşəllər öyə (Oğuz) …   Azərbaycan dilinin dialektoloji lüğəti

  • cul — Cul, Culus, Podex, Anus, ani. Cul de cheval, Espece de poisson, Vrtica rubra. Aucuns l appellent Roses, les autres Posteral, les autres Poussepie. Cul d asne apud Nortmannos. Cubaseau apud Burdegalenses, Espece de petit poisson gros comme une… …   Thresor de la langue françoyse

  • cul — cul, ă, adj. (reg.) aprig, iute. Trimis de blaurb, 06.03.2007. Sursa: DAR  cul, culi, s.m. (înv.) soldat; armată. Trimis de blaurb, 02.05.2006. Sursa: DAR …   Dicționar Român

  • Cul — (franz., spr. kü), der Hintere, Steiß. C. de Paris, satscher Steiß, Auspolsterung unter dem untern Teil des Rückens bei Damenkleidern, zuerst gebräuchlich in Frankreich während der zweiten Hälfte des 18. Jahrh. C. de lampe, in der… …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»