Перевод: с французского на французский

с французского на французский

lâche

  • 1 lâche

    an., capon, pas courageux, peureux, poltron: LÂSHO, -A, -E (Albanais.001, Annecy.003, Balme-Sillingy.020, Saxel.002, Thônes.004) ; KAPON an. m. (001,003,004,020, Arvillard, Chambéry, Chamonix, JO2.68), kapo (003) ; feûra < vessie> nf. chf. (Samoëns). - E.: Vaurien.
    A1) lâche, peu serré, pas assez serré, (ep. d'un tissu, d'un tricot, d'une ceinture, d'une corde...): LÂSHO / lâsto, -A, -E (001,002,003,020 / Albertville).
    A2) d'une manière peu serrée, de façon lâche: lâsho adv. (001,002,003,020), pâ trô sarâ < pas trop serré> (001), pâ preu sarâ < pas assez serré> (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > lâche

  • 2 lâché

    adj., sorti, libéré: à l'abada ladv., abadâ, -â, -é pp. (Albanais). - E.: Lâcher.

    Dictionnaire Français-Savoyard > lâché

  • 3 laisser

    vt. ; délaisser, quitter, abandonner ; prendre congé de (qq.): lâché (Albertville.021, Beaufort.065, Chambéry.025, Notre-Dame-Be.214, St-Nicolas- Cha.125) / -ê (Peisey.187) / -î (Cordon, Flumet, Magland, Morzine.081b.JCH.), lâkhî (Samoëns.010, Sixt), lâshî (081a.MHC.), lâssî (Ballaison.030, Boëge.035, Gets.227, Reyvroz.218, Saxel.002, Thorens-Gl.), léché (021,025,065, Aillon-V.273, Aix.017, Arvillard.228, Aussois.287, Jarrier, Montagny-Bozel.026, Montendry.219, St-Jean-Arvey.224, Table.290), lêché (Doucy-Bauges), LÉSSÉ (Aillon-V.) / -Î (Albanais.001, Annecy.003, Nonglard, Thônes.004, Villards-Thônes), léssiye (Billième), C.1.
    Fra. Laisse-le où il est: lâ-l'o y è (035), léslo yeu k'al è (001).
    Fra. Laisse-la où elle est: lésla yeu l'è (001).
    Fra. Il a quitté // il s'est séparé de laisser sa femme: al a léchà sa fèna (001). - E.: Profit.
    --C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - Ind. prés.: (je) lâkho (010), lésso (St-Pancrace), lêsso (Doucy-Bauges.114) ; (tu, il) lâkhe (010), léche (219,290), lèsse (St-Martin-Porte), lêsse (114) ; (vous) lâchîdè (187), lâkhî (010), léché (017,025,026,228), lêché (114), léssî (001,003,004) ; (ils) lâkhan (010), léchon (065), lêssô (Lanslevillard.286). - Ind. imp.: (je) léchévo (273) ; (il) léchéve (021,228) ; (ils) léchévo (287). - Ind fut.: (je) lésrai (001,003) ; (ils) lêssô pé (286). - Ip.: lésse (001), léche (114,219), lâche (081), lâsse / lâ (002,035,218) ; léchin (224) ; lâchî (081.JCH.), lâchîdè (187), léché (017,025,026,228), lêché (114), léssî (001,003,004). - Ppr.: lâchin (214). - Pp.: LÉCHÀ, -À, -È (001,003,004,017,021,025, Bellecombe-Bauges, Compôte- Bauges) || lâssyà m. (030,227), lâkhyà (010), lâchà (125, Giettaz, Macôt-Plagne).
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > laisser

  • 4 attacher

    vt. (son tablier, les vaches, le chien, ses skis,...) ; nouer, lier: ATASHÉ (Arvillard.228) / -Î (Albanais.001, Annecy.003, Balme-Si.020, Combe-Si., Cordon.083, Gruffy.014, Leschaux, Thônes.004, Villards-Thônes.028), atastyé (Giettaz, Notre-Dame-Be.), atatché (Aillon-V., Montagny-Bozel.026b) / -î (Bellecombe-Bauges.153), atatyé (Thoiry), étashî (Gets, Saxel.002), éssatché (026a), ahhtsé (Lanslevillard.286), pp. => Attaché ; dlètâ (Bellevaux), glètâ (Morzine.081), glyétâ (083), lyétâ (Houches), R.8. - E.: Ajouter.
    A1) lacer, attacher, (des chaussures): grètalyî, grotalyî (001), dlètâ vt. (002, St- Paul-Ch.079), glètâ (081, Côte-Aime.188), R.8.
    A2) coupler, accoupler // mettre attacher sous les jougs (deux boeufs ou deux vaches), les attacher aux jougs de tête avec des courroies en cuir, (il y a deux jougs, l'un sur la tête, l'autre sur le cou): AGLYÈTÂ vt. (001.apc.,004,014,028,228, Albertville.021, St-Germain-Ta.), glyètâ(r) (001.apv.,020, Beaufort, Bozel.012, Villard-Doron | Ste- Foy.016), glètâ (081,188), adlyètâ vt. (Thonon), dlètâ (002,079b), lyètâ (079a), R.8 ; akoblâ(r) < atteler> (003,004,228, Moûtiers | 016) ; zhoutlâ (002,079, Alex) ; dzwêdre (012) ; azhovâ (001) ; laché (021, Chambéry), ahhtsé (286). - E.: Atteler.
    A3) attacher, coller, accrocher, (s') agglutiner, (au fond d'un plat, ep. des aliments ; aux vêtements, ep. des fruits de la bardane ; aux doigts, ep. de la terre glaise ; aux chaussures, ep. de la neige...) ; river (ses yeux sur qq. ou qc.): AGLYÈTÂ vi. (...), C. y aglyéte < ça colle> (001), dlètâ (079), R.8 ; atashî vi. (001,004,014,021) ; akroshî (001), C. y akrûshe < ça accroche> (001) ; akapâ (228).
    A4) se coller, s'accrocher, s'attacher, s'agglutiner, (ep. des aliments, de la neige, voir ci-dessus) ; se suspendre, se pendre, (aux lèvres de qq.): S'AGLYÈTÂ vp. (001,004,014,021), R.8.
    A5) laisser s'attacher et brûler des aliments au fond d'un plat, d'une marmite, d'un alambic...: êrupènâ / inrupènâ vt. (021), R. => Croûte.
    A6) attacher bout à bout (deux cordes, deux ficelles..., pour en obtenir une plus longue), rattacher (en faisant un ajoutage), ajouter, relier, rejoindre: rAPONDRE vt. (001,228), apandre (002, Samoëns), C. => Fondre, R. => Rajouter ; fére // ptâ attacher on-na raponsa / on-n' aponsa (001). - E.: Détacher.
    A7) s'attacher, se lier d'affection: s'atashî vp. (001,002).
    A8) souder (deux bouts de métal): aglyètâ (001), R.8 ; soudâ vt. (001).
    A9) attacher la vigne (lier les sarments à l'échalas avec des tiges humides de paille de seigle ou, récemment, avec des ficelles de bottes de paille, pour la première fois de l'année): atashî // glyètâ (R.8) attacher (la mnyè) vt. (001), vilyé (021), godjé (026).
    A10) relever la vigne (rattacher les sarments à l'échalas, après les avoir attacher): rlèvâ (la mnyè) (001).
    A11) attacher de loin en loin les diots, les pormonniers, les saucisses, pendus à la cheminée, pour qu'ils sèchent mieux: êtrèlyé / intrèlyé vt. (021), R. Lier.
    A12) attacher (son portefeuille au veston): glètâ vt. (188), R.8.
    A13) attacher, lier, boucler, fermer, (un sac): troulyé vt. (228).
    A14) attacher avec des lacets ou des cordelettes: kordèlâ vt. (026).
    A15) attacher, ligoter, entortiller: atashî vt. (001), êvortolyî (153)
    --R.8-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - lyétâ => Quille, D. Attache / -é, Détacher, Terre (glaise).
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > attacher

  • 5 atteler

    vt. (des boeufs à une voiture, à une charrue, une remorque à un tracteur,...): ASHAPÂ (Albanais.001, Annecy.003, Balme-Si., Billième.173, Frangy, Gruffy.014, Thônes.004), akapâ (Aillon-V., Albertville.021), R. l. caput < tête> ; atelâ (Megève, St-Nicolas-Cha.), atèlâ (Arvillard.228, Bellecombe-Bauges, Saxel.002) ; laché < lacer> (021, Chambéry, St-Jean-Arvey). - Contraire: déshapâ < dételer> (001). - E.: Accoupler, Attacher.
    A1) atteler (un ou des chevaux à une voiture): ATeLÂ (001b,003,004,014, Cordon, Villards-Thônes | Megève, Notre-Dame-Be.), atèlâ(r) (001a,228, Bellevaux, Montagny-Bozel, Côte-Aime | Ste-Foy.016), atèlêr (Montricher), C. d'atélo <j’attèle> (001). - Contraire: détlâ < dételer> (001).
    A2) atteler ensemble plusieurs chevaux (l'un devant l'autre pour labourer, l'un à côté de l'autre à une voiture): koblâ (Cordon), akoblâ(r) < accoupler> vt. (003,004, Moûtiers | 016), R. kobla < attelage>. - E.: Trait, Palonnier.
    A3) atteler (une bête de trait devant le limonier): akapâ vt. (003), ashapâ (001).
    A4) atteler les chevaux à la charrue: aplèyî vi. (002).
    A5) atteler à nouveau les chevaux à la charrue après le repas de midi ou après une pause-repas: raplèyî vi. (002).
    A6) s'atteler à atteler un travail // une tâche, commencer un travail long et important d'une façon décidée: s'ashapâ (001,173), s'atlâ (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > atteler

  • 6 capituler

    vi., lâcher prise, baisser pavillon, céder, reculer, renoncer (à une entreprise), abandonner ; montrer de la lâcheté, être lâche: kapitulâ (Albanais.001, Villards-Thônes) ; KAPoNÂ (Combe-Si. | 001, Annecy, Arvillard, Thônes).
    A1) céder, reculer, renoncer, démordre, (dans une dispute, dans une discussion): rnonsî, kapitulâ, abdikâ < abdiquer> (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > capituler

  • 7 capon

    an. => Lâche, Peureux.

    Dictionnaire Français-Savoyard > capon

  • 8 couard

    an. => Lâche, Peureux.

    Dictionnaire Français-Savoyard > couard

  • 9 engagement

    nm. angazhman (Saxel), êgazhmê (Albanais). - E.: Pari.
    A1) v., manquer // faillir engagement à un engagement: étre engagement on /// de engagement kapon <être engagement un /// des engagement lâche(s)> (Arvillard).

    Dictionnaire Français-Savoyard > engagement

  • 10 entraver

    vt., attacher les deux pattes de devant d'un animal, (d'une façon plus ou moins lâche, pour qu'il ne puisse s'éloigner) ; gêner, embarrasser: anpyat(n)â (Saxel.002) ; ankoblâ (002), êkoblâ / inkoblâ (Albertville.021b / 021a, Aix, Villards-Thônes) ; intravâ (Aix). - Contraire: Désentraver. - E.: Empêcher.
    A1) s'entraver, s'embarrasser les pieds ; (en plus à Saxel) perdre sa liberté (en se mariant): s'ankoblâ vp. (002), s'prêdre lô pî (dyê kâkrê) <se prendre les pieds (dans qc.)> (Albanais.001), s'êsharanbalâ (001). - E.: buter.

    Dictionnaire Français-Savoyard > entraver

  • 11 fainéant

    an., paresseux, oisif, flemmard, qui n'aime pas le travail, qui n'est pas disposé à travailler ; las ; dépensier, sans soins ; indolent, malpropre ; personne sur laquelle on ne peut pas compter, qui a un caractère indécis, qui ne sait pas ce qu'il se veut, instable, non assidu, qui change souvent: fènyan, -ta, -e an. (Albanais.001, Annecy.003, Magland, Thônes, Vaulx, Villards-Thônes) || m. feûnyon (St-Martin- Porte.203), R. Feindre ; gogan, -na, -e (Albertville.021, Beaufort, Chambéry.025, Taninges) ; parèsseû, -za, -e (003, Balme-Si.) ; gâpyan < gabelou> nm. chs. (021) ; goulyan nm. chs. (003), koulyan (003, Combe-Si.) nm. ; shèropa nf. chf. (Juvigny, Saxel), staropa chf. (021) ; godalyo, -a, -e adj., lâsto, -a, -e < lâche> (021) ; valyèpa nf. chf. (021) ; gwapa nf. chf. < ivrogne>, gwapeur nm. chs. (021) ; lanlêra nf. chf. (001,025), R. => Comme ; kanye nf. chf. (Sallanches), kânye (Lanslevillard) ; baban, -na, -e an. < flâneur> (001, Bogève, St-Pierre-Alb.) ; loba nf. (Aix) ; tireur ô ku (Cordon). - E.: Bon, Charogne, Flandrin, Flâner, Grossier, Nigaud, Parole, Terre.
    A1) gros fainéant, déguenillé: bareûsto, -a, -e an. (021), R. => Mouche.
    A2) n., homme oisif, fainéant, dissipateur, qui sème son argent dans les cabarets (quand il en a), qui a toujours les poches vides, qui est toujours prêt à profiter d'une occasion (si elle est gratuite) ; personne sur laquelle on ne peut pas compter: branlafata < qui secoue ses poches et celles des autres> nm. (021), soba nf. chs. (Samoëns).
    A3) fainéant qui joue au petit chef et laisse surtout travailler les autres ; personne qui trouve toujours à redire sur le travail des autres en faisant semblant de travailler, mais qui n'en fait pas lourd: peussa-ku < pousse-cul> (001, JO2.).
    B1) v., rester oisif à la maison: aplâshrâ vi. (Moûtiers), rèstâ sê rê fére < rester sans rien faire> (001).
    B2) tirer aux flancs, faire le fainéant: fènyassî (Albanais, Épagny).
    C1) expr., être paresseux: avai l'anglya u peûzho < avoir l'onglée au pouce> (Samoëns) ; avai on pai dyâ la man < avoir un poil dans la main> (001) ; avai lé kute ê lon < avoir les côtes en long> (ce qui met la personne en question dans l'impossibilité de se baisser pour travailler) (001), avai lé koute ê leu < avoir les côtes en loup> (021) ; avai on mansho à balè dyê lé rin < avoir un manche à balai dans le dos> ; trî u flyan <tirer au flanc = tirer au cul (arg.)> (001).
    C2) fainéant au superlatif: fènyan m'on-na kouleûvra < fainéant comme une couleuvre> (001), feûnyon kòm na kolouvro (203).

    Dictionnaire Français-Savoyard > fainéant

  • 12 fronde

    nf., lance-pierres, (arme et jouet): èstrakla nf. (Albanais.1, Annecy.3), èstriklya (Combe-Si.), R. => Trique >< DS3.25 tricaise < sorte de fronde> => Pince ; étlapa nf. (Saxel), éklyata (003, Albertville, Taninges) ; fronda (001, Leschaux, Samoëns), fron-na (Conflans) ; lans-pîre (001). - E.: Bûche, Clifoire.
    A) les sortes de frondes, COD.176a8):
    A1) la fronde formé d'un morceau de bois fourchu en forme de Y et de deux caoutchoucs fixés chacun à l'une des branches du Y et reliés par un morceau de cuir): flyèshe <flèche <> arc> (parce qu'on l'utilise comme un arc) nf. (Rumilly).
    A2) fronde formée de deux ficelles réunies par un morceau de cuir destiné à contenir un cailloux (on fait tournoyer la fronde au-dessus de notre tête en tenant dans notre main l'extrémité libre de chacune des deux ficelles, puis on lâche brusquement l'une des ficelles quand la fronde arrive à la hauteur de notre front).
    A3) bâton simplement fendu à l'une de ses extrémités (on introduit une pierre plate et pointue dans la fente et d'un vigoureux coup dans le vide le projectile peut atteindre une cinquantaine de mètres).

    Dictionnaire Français-Savoyard > fronde

  • 13 mou

    adj. mou / mol anc., mola, -e (Albanais 001, Saxel 002) ; deu, -ssa, -e < doux> (001) || deû m. (Cordon 083). - E.: Affaler, Charogne, Humide, Légume, Lent, Mollet, Urgent.
    A1) mou, sans tenue, (ep. d'une étoffe): patè m. (002).
    A2) mou (ep. du sol après la pluie): deû, -fa, -e < doux> (002).
    A3) molle: mata f. (ep. de la neige) (002).
    B1) n., garçon mou et indolent ; homme mou, sans énergie, sans volonté ni initiative: kaka-nènè nm. (021), béze-nènè (003) ; BONYON < beignet> nm. (Annecy 003, Balme-Sillingy 020, Biolle 115), R. 2a => Bugne ; molasson nm. (Villards-Thônes 028), R. 2b.
    B2) fille ou femme molle et indolente, sans capacité ni énergie, sotte et maladroite: BONYE nf. (003, 020, 115), benyula nf. (Annemasse, Genève), R. 2a Bosse ; myâka < bouillie> (004) ; mozhon < gros veau> (s'adresse surtout au jeune) nm. (001).
    B3) personne très molle, sans énergie, apathique, sans volonté, sans caractère, sans initiative, toujours indécise, ne sachant se tirer d'affaire, pas du tout dégourdie, lâche au travail, poule mouillée, sur laquelle on ne peut compter ; indifférent, sans réaction: bringa nf. (Albertville 021, Beaufort, Leschaux, Thônes 004) ; pata molyà < patte mouillée> nf. (002, 003, 004), pata moliha (Frangy), R. => Vaisselle ; panossa < panosse> nf. (001, 021) ; beûdan-na <boudane / boudanne> nf. (Samoëns), beudan-na (001) ; wapa < humide> nf. (003) ; molassa nf. (028), R. 2b. - E.: Animal, linge.
    B4) personne grosse et molle: bonyèta < beignet> nf. (001), R. 2a.
    C1) an., nonchalant, indolent et niais, mou et lent, lent et sot ; sans énergie, sans initiative ; lambin, maniaque, apathique, gnangnan / gniangnian, mollasse, mollasson: nyânyou m. chs. (001, 003, 004, 083, Morzine 081), nyânyoula f. chf. (001, 003, 004, 81), nyan-nyoula f. chf., nyânye f. chf. (001, 021), nyounye f. chf. (001, 021), cfs. (003, 004), nyan-nye f. chf., nyan-nyan m. chs. (001, 021) ; nyounyon m. chs. (003, 004), nouna f. cfs. (004) ; molasson m. (001, Arvillard).
    C2) n., personne facile à mener: snyula nf. chf. (Samoëns). - E.: Lambin.
    C3) personne indolente et insouciante, qui manque d'esprit: bâbula nf. (003, 004). - E.: Sauce.
    D1) v., être mou, moitié endormi, maladif, amorti, se décidant difficilement à prendre une décision: zonstyé vi. (021).

    Dictionnaire Français-Savoyard > mou

  • 14 négligé

    adj. (dans sa tenue vestimentaire): mâ fagotâ, -â, -é < mal fagoté> (Cordon, Albanais.001).
    A1) qui se néglige, se laisse aller, ne se rase pas, ne se fait pas à manger...: lâche minta nm. (Cordon).

    Dictionnaire Français-Savoyard > négligé

  • 15 peureux

    an., poltron, couard, capon, pleutre, craintif, timoré, lâche, pusillanime, foireux, froussard: pwéraa (Compôte-Bauges, Montagny-Bozel) / -eû (Chambéry) / -eu / -ò (Albanais.001, Arvillard) / pwêreu (Villards-Thônes.028) / -eû (Saxel.002, Sevrier) / -aô (Morzine.081) / -aw (Alex) / -ow (Annecy.003b, Thônes) / -ò (003a, Leschaux) // pèteû (028), -ZA, -E || pwèzhòy, pwèzhòyzo, -ê (St-Martin-Porte).
    A1) poltron, homme qui n'entreprend rien par timidité ou manque d'argent: kakaparmi < caque-parmi> nm. (002,028,081), R. => Salir (Se) ; rafolyon (001), R. => Diarrhée.
    A2) peureux, misérable: kakeû, -za, -e an. (028), R. => Déféquer.

    Dictionnaire Français-Savoyard > peureux

  • 16 pleutre

    nm. => Lâche, Peureux.

    Dictionnaire Français-Savoyard > pleutre

  • 17 poltron

    an. => Lâche, Peureux.

    Dictionnaire Français-Savoyard > poltron

  • 18 poule

    nf. POLALYE (Aix, Albanais.001, Albertville.021, Annecy.003, Arvillard.228, Attignat-Oncin, Balme-Si.020, Beaufort.065, Bellecombe-Bauges, Bellevaux, Bonneville, Bourget-Huile, Combe-Si., Conflans.087, Cordon.083, Épagny, Gets, Leschaux.006, Megève.201, Montendry, Morzine.0081, Praz-Arly, Saint-Julien, St-Paul-Cha., St-Pierre-Alb., Saxel.002, Thoiry, Thônes.004, Villard- Doron, Villards-Thônes), polalyi (Tignes.141, St-Martin-Porte), pweulalye (Montagny-Bozel.026), D. => Épicéa ; tyita fa. (002) ; dzârna, dzêrna, dzérna (026), zilina (141), D. => Crier ; veûlenò (Aussois, Avrieux, Bramans, Jaillon / Giaglione, Lanslebourg, Modane, Villarodin-Bourget, Sollières-Sardières) ; enf. (s'emploie aussi en parlant aux enfants avec le sens de chéri), kôkô nf., kokota < cocotte> nf. (001,002,003), kokò nm. (003,004), pipi nf. (087), pipina nf. (COD.). - E.: Banneton, Chair, Cloque, Couver, Couveuse, Fiente, Poussière, Raison.
    A1) poule-mère, mère-poule, poule couveuse, poule qui couve ou a des poussins et qui glousse: klyècha nf. (083), klyeucha (201), klyossa (001b.PPA.,004,006,021, 228, Cusy), klyôssa (001a.COD.), kloka, tloka (002b,081), tlossa (002a) || mâre klyoka nf. (083), R. => Glousser.
    A2) vieille poule déplumée: stakô nm. (021), R. => Tronc.
    A3) fig., poule mouillée, personne molle, sans énergie, lâche: polalye molyà (020) ; pata molyà <pattemouille, lavette> (001,003,004) ; panossa < serpillière> (001,003,004).
    B1) v., laisser aller sa tête de côté et d'autre (ep. d'une poule qui va périr): bayannâ vi. (002), D. => Bricoler ; péklyafâ (001), péklotâ (003, Thorens-Gl.).
    B2) rassembler ses poussins sous son aile: kokachî vi. (083).
    C) v., les cris de la poule: Glousser.
    C1) caqueter, (ep. de la poule qui va pondre, ou qui semble vous faire la causette, vous réclamer à manger): kokalâ / kôkalâ vi. (002), kakalâ (020), korkolâ (Samoëns), kakotâ, C. l'kakôte < elle caquette> (001), karkavalâ (003), fére koo koo koo (001), zhakotâ (081), tyokatâ (001), R.1 ; raghnâ (001). - E.: Babiller, Bégayer.
    C2) crételer, chanter (ep. de la poule qui vient de pondre) ; (en plus à Saxel) chanter à la manière des coqs: shantâ < chanter> vi. (001,002,003,020,083).
    D) intj., pour s'adresser aux poules:
    D1) (pour appeler les poules, leur donner à manger): tyita tyita sing., tyite tyite pl. (001b,002), tchyit (001a), ptyita ptyita sing., ptyite ptyite pl. (020), peuti peuti (001,228), pèti pèti (006), pti pti pti (003,004), pite pite (065), pî pî pî (001,026,087,228, St-Gervais), R. => Petite /// Porc.
    D2) (pour chasser les poules qui se trouvent dans un endroit où elles n'ont rien à y faire): ch, chch, ich, ouch (001), R. => Oust.
    D3) (pour rassembler les poules et les faire entrer au poulailler pour la nuit): dromi dromi (001), R. => Dormir.
    E) onom., les cris de la poule:
    E1) quand elle vient de pondre: kòt kòt kòlêk, kòt kòt kòlêk kòlêk (001).
    E2) quand elle réclame à manger: koo koo koo (001), kète kète kète (228).
    --R.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - kokalâ < onom., D. => Bavarder, Hoquet / -er, Pie
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > poule

  • 19 pusillanime

    adj. => Lâche, Peureux.

    Dictionnaire Français-Savoyard > pusillanime

  • 20 sorti

    adj., pp.: sorti pp. (Albanais 001 PPA, Albertville, Arvillard, Montagny-Bozel, Thoiry) / sourti (Annecy 003 TER, Bauges, Bellevaux, Cordon 083, Giettaz 215, Magland 145, Megève 201, St-Nicolas-Chapelle, Saxel 002), -YÀ (...) / sourtsà (083, 201), -YÈ (...) / -yeu (002, 145, 215) / sourtseu (083, 201) || m., sorti (Lanslevillard), sortu (Aix 017), sôrtu (Billième), sourti (Table) ; ddyoo < dehors> adv. (001), feûr <hors / dehors> (002).
    A1) sorti de façon normale et voulue, lâché, détaché, libéré ; sorti de l'enclos, du clapier, de l'étable (ep. des animaux qu'on mène au pré), détaché, libre, en liberté, qui a toute sa liberté de mouvement ; sorti dehors, sorti de la maison ; réveillé, levé du lit ; sorti // tiré sorti du lit ; sorti (du vêtement, ep. d'une partie du corps), à l'air ; sorti // tiré // soulevé // levé sorti (ep. d'un objet lourd, d'un tronc, qui se trouve dans un creux, un ravin): abado, -a, -e av. (001, 003, 083, Balme-Sillingy, Bozel, Thônes 004) ; à l'abada < à l'abade> ladv. (001, 002, 003, 004, Villards-Thônes 028). - E.: Éparpillé, Essanger.
    Sav. Al avai l'vêtro à l'abada < il avait le ventre à l'air (sorti de la chemise)>. L'gamin t à l'abada dyê son lyai < le gamin est découvert dans son lit (sorti des couvertures)> (001).
    A2) sorti en laissant son travail pour aller sorti vagabonder // se promener: à l'abada ladv. (002).
    A3) en liberté, échappé, sorti de sa propre initiative de façon anormale (du clos, de la cage, du clapier, du poulailler, de l'étable... ep. d'un animal) ; levé, sorti du lit: abado, -a, -e av. (001, 028), èskanpo, -a, -e (001) ; à l'abada ladv. (001, 028), à l'èskanpa < à l'escampe> (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > sorti

См. также в других словарях:

  • lâche — [ laʃ ] adj. • v. 1135 sens II; de lâcher I ♦ (XIIIe) (Concret) 1 ♦ Qui n est pas tendu. ⇒ détendu, 1. flasque, 1. mou. Fil, ressort lâche. ♢ Par anal. Qui n est pas serré. « Nouer une cravate lâche » (Huysmans). Vêtement lâche. ⇒ flottant …   Encyclopédie Universelle

  • lâché — lâche [ laʃ ] adj. • v. 1135 sens II; de lâcher I ♦ (XIIIe) (Concret) 1 ♦ Qui n est pas tendu. ⇒ détendu, 1. flasque, 1. mou. Fil, ressort lâche. ♢ Par anal. Qui n est pas serré. « Nouer une cravate lâche » (Huysmans). Vêtement lâche. ⇒ flottant …   Encyclopédie Universelle

  • Lache — steht für: Pfütze, eine kleine Ansammlung von Wasser, kleinste Form der Stillgewässer Lache (Vilsalpseeberge), einen See in den Allgäuer Alpen Lache (Kreba Neudorf), einen Ortsteil von Kreba Neudorf Lache (Kinzig), ein Nebenfluss der Kinzig in… …   Deutsch Wikipedia

  • lâché — lâché, ée (lâ ché, chée) part. passé de lâcher. 1°   Rendu moins tendu. Une corde lâchée. 2°   Qu on a laissé aller. Le prisonnier lâché.    Par extension. •   Adieu ; ce mot lâché me fait rougir de honte, CORN. Cid, V, 1. •   Une parole lâchée… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • Lache — ¹Lache Gelächter, Lacher, Lachsalve. ²Lache Flüssigkeitsansammlung, Pfütze; (landsch.): Sudel; (bayr., österr.): Lacke; (ostmd.): Lusche. * * * 1Lache,die:⇨Pfütze 2Lache,die:⇨Lachen(1),Gelächter(1) La …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • Lache — Lache, 1) ein, in einen Baum gehauenes Zeichen; 2) so v.w. Harzrisse, s.u. Harzreißen; 3) (Lachbaum), so v.w. Grenzbaum; 4) ein durch Buschholz gehauener Steig, die einzelnen Haue dadurch abzutheilen; 5) ein zusammengelaufenes stehendes Wasser,… …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Lâche — (franz., spr. lāsch , lasch), schlaff, träge, feig, niederträchtig; Lâcheté, Feigheit etc …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Lâche — (frz., spr. lahsch ), feig, schlaff; Lâcheté, Schlaffheit …   Kleines Konversations-Lexikon

  • lâche — relâche …   Dictionnaire des rimes

  • lâché — relâché …   Dictionnaire des rimes

  • lâche — (lâ ch ) adj. 1°   Qui n est pas tendu, qui n est pas serré. La corde de cet arc est lâche. •   Ces coques [des vers à soie].... sont d une soie fort serrée, mais elles sont couvertes d un certain duvet fort léger et fort lâche, FONTEN. les… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»