-
1 costume
costume s.m. 1. ( Abbigl) ( costume da bagno) maillot de bain, maillot. 2. ( Abbigl) (travestimento, abbigliamento tipico) costume: gli attori indossano i costumi les acteurs endossent leurs costumes; un costume sardo un costume sarde; festa in costume soirée costumée, soirée déguisée. 3. ( usanza) coutume f.: ogni popolo ha i suoi costumi chaque peuple a ses coutumes; secondo il costume selon la coutume; costume locale coutume locale, tradition locale. 4. ( rar) ( abitudine personale) coutume f., habitude f.: è mio costume fare una passeggiata ogni giorno j'ai l'habitude de faire une promenade tous les jours; secondo il suo costume selon son habitude, à son habitude. 5. al pl. ( condotta morale) mœurs f.pl.: persona di sani costumi personne de bonnes mœurs. -
2 evitico
evitico agg. (pl. -ci) d'Ève: (scherz,rar) in costume evitico (rif. a uomo) en costume d'Adam, nu; (rif. a donna) en costume d'Ève, nue. -
3 duepezzi
duepezzi s.m.inv. 1. ( costume da bagno) deux-pièces, bikini m., maillot m. deux-pièces. 2. ( abito composto di pantaloni e giacca) deux-pièces, costume m. deux-pièces. -
4 slip
slip s.m.inv. 1. ( mutande da uomo) slip m. 2. ( da donna) culotte f., slip m. 3. ( costume da bagno maschile) slip m. de bain, slip m. 4. ( costume da bagno femminile) bas m. de bikini. -
5 travestimento
travestimento s.m. 1. ( per non farsi riconoscere) déguisement, travestissement; (per festa mascherata e sim.) déguisement. 2. ( costume) déguisement, costume. -
6 vestito
I. vestito agg. 1. habillé, vêtu, ( colloq) fagoté: andare ben vestito (o essere ben vestito) être bien habillé; mal vestito mal habillé, ( colloq) mal fagoté. 2. ( con i vestiti addosso) habillé, tout habillé: si buttò vestito sul letto il se jeta tout habillé sur le lit; dormire vestito dormir tout habillé. 3. ( determinato da complemento) habillé, vêtu: vestito di bianco vêtu de blanc. 4. ( travestito) déguisé: vestito da pirata déguisé en pirate. 5. ( per ingannare) déguisé, travesti. 6. ( ricoperto) recouvert (di de): un muro vestito di edera un mur recouvert de lierre. 7. ( Bot) non décortiqué. II. vestito s.m. ( Abbigl) 1. ( da donna) robe f.: farsi fare un vestito se faire faire une robe. 2. ( da uomo) costume: un vestito di lana un costume en laine. 3. (da donna: in due pezzi) tailleur. 4. vêtements pl.: vestiti da uomo vêtements pour homme; hai i vestiti laceri tes vêtements sont déchirés; cambiare vestito changer de vêtements. -
7 abito
abito s.m. 1. ( Abbigl) ( da donna) robe f.: mettersi un abito enfiler une robe. 2. ( Abbigl) ( da uomo) costume. 3. ( Abbigl) ( indumento) vêtements pl.: cambiare abito changer de vêtements. 4. (Med,Biol) habitus. 5. ( rar) ( abitudine) habitude f. -
8 anticaglia
anticaglia s.f. ( spreg) 1. ( oggetto antico) antiquaille, vieillerie, antiquité: negozio di anticaglie magasin d'antiquités, brocant. 2. ( costume antiquato) vieillerie. -
9 appuntare
I. appuntare v. ( appùnto) I. tr. 1. ( fissare con uno spillo) épingler, fixer: appuntare un fiore sul vestito épingler une fleur sur son costume; appuntare una medaglia sul petto di qcu. épingler une médaille sur la poitrine de qqn. 2. (fissare: rif. a spilli, aghi) piquer: appuntare uno spillo sul guancialino piquer une épingle dans la pelote à épingles. 3. (unire: con due punti) coudre, fixer. 4. ( rar) ( rendere appuntito) tailler: appuntare una matita tailler un crayon. 5. ( rar) (puntare, dirigere) pointer. II. prnl. appuntarsi ( essere rivolto) se fixer, se concentrer: su di lui si appuntò l'interesse della critica l'intérêt des critiques se fixa sur lui. II. appuntare v.tr. ( appùnto) 1. ( annotare) noter: appuntare qcs. sul taccuino noter qqch. sur son carnet. 2. (fig,lett) ( deplorare) blâmer, réprimander. -
10 assortito
assortito agg. 1. assorti: colori bene assortiti couleurs bien assorties; una cravatta assortita con il vestito une cravate assortie au costume. 2. ( variato) assorti, varié: antipasto assortito hors-d'œuvre assortis. 3. ( fornito) assorti: negozio bene assortito magasin bien assorti. -
11 bautta
-
12 buono
I. buono I. agg. (compar. più buono/migliore, sup. buonissimo/ottimo; buono devient buon lorsqu'il précède des noms masculins singuliers commençant par une voyelle ou une consonne, sauf devant s + consonne, gn, ps, z, x; buona devient buon' uniquement devant les noms féminins commençant par un a) 1. ( di buona qualità) bon: ordinò del buon vino il commanda du bon vin; un buon prodotto un produit de qualité; un buon rimedio contro la tosse un bon remède contre la toux. 2. (gentile, cortese) bon, aimable: sia tanto buono da ascoltarmi soyez assez aimable pour m'écouter. 3. (tranquillo, ubbidiente) sage: stai buono sois sage; oggi il bambino è stato veramente buono aujourd'hui l'enfant a été vraiment sage. 4. (capace, abile) bon: un buon attore un bon acteur. 5. (rispettabile, onesto) bon, respectable: di buona famiglia de bonne famille. 6. (rif. al tempo: sereno) beau: oggi il tempo è buono aujourd'hui nous avons du beau temps, aujourd'hui le temps est beau. 7. (rif. al clima: salubre) bon: in montagna c'è un buon clima en montagne le climat est bon. 8. (gustoso, gradevole) bon: che buon odore! quelle bonne odeur!; come è buono questo sugo cette sauce est très bonne, cette sauce est délicieuse. 9. ( mangiabile) bon, comestible: questi funghi non sono buoni ces champignons ne sont pas bons, ces champignons ne sont pas comestibles; la carne è ancora buona la viande est encore bonne. 10. ( pregevole) bon: un buon libro un bon livre. 11. ( in buone condizioni) bon: la strada è buona fino al paese la route est bonne jusqu'au village. 12. ( per le occasioni importanti) beau, du dimanche, de fête: l'abito buono l'habit du dimanche, le beau costume; il servizio buono le beau service. 13. ( colloq) (vero, autentico) vrai: oro buono vrai or. 14. ( colloq) ( in corso) bon, valide, utilisé: questa moneta è ancora buona cette pièce est encore bonne. 15. ( colloq) ( non scaduto) valide, valable: la tessera è buona fino alla fine del mese la carte est valide jusqu'à la fin du mois. 16. (opportuno, conveniente) bon: una buona idea une bonne idée; attendere la buona occasione attendre le bon moment, attendre la bonne occasion; non è una buona ragione ce n'est pas une bonne raison. 17. ( vantaggioso) bon, avantageux: ti propongo un buon affare je te propose une bonne affaire. 18. ( favorevole) bon: il 2002 è stata una buona annata per il Chianti 2002 a été une bonne année pour le Chianti. 19. ( in formule di augurio) bon, joyeux. 20. ( con valore rafforzativo) bon: ti ho atteso due ore buone je t'ai attendu deux bonnes heures; ne ho mangiato una buona metà j'en ai mangé une bonne moitié. 21. ( Scol) ( voto) bien avv. II. s.m. 1. (f. -a) ( persona buona) bon: i buoni e i cattivi les bons et les méchants; i buoni saranno premiati les bons seront récompensés. 2. (cosa buona, buone qualità) bon: c'è del buono in quello che dici il y a du bon dans ce que tu dis; avere del buono avoir du bon. II. buono s.m. bon: un buono di dieci euro un bon de dix euros; un buono per un paio di calze un bon pour une paire de bas. -
13 completo
completo I. agg. 1. ( con tutti gli elementi) complet: catalogo completo delle pubblicazioni catalogue complet des publications; un resoconto completo un compte rendu complet. 2. (rif. a cibo, pasto) complet: un alimento completo un aliment complet. 3. (totale, assoluto) complet, total, entier, absolu: avere completa fiducia in qcu. avoir une confiance totale en qqn; fino al suo completo ristabilimento jusqu'à son rétablissement complet; la festa è stata un completo disastro cette fête a été un désastre complet. 4. ( pieno) complet: l'autobus è completo l'autobus est complet. 5. ( fig) ( con tutte le qualità) complet: un atleta completo un athlète complet. II. s.m. 1. ( Abbigl) ( da uomo) costume, complet. 2. ( Abbigl) (da donna: tailleur) tailleur; ( abito con giacca) ensemble. 3. (Abbigl,Sport) tenue f., combinaison f.: un completo da tennis une tenue de tennis; un completo da sci une combinaison de ski. 4. ( set) ensemble: un completo di valigie un ensemble de valises. 5. ( accessori) nécessaire. -
14 condizione
condizione s.f. 1. condition: accettare una condizione accepter une condition; imporre delle condizioni (o porre delle condizioni) imposer des conditions; porre qcs. come condizione poser qqch. comme condition; porre come condizione che poser comme condition que; a quale condizione? à quelle condition?; a questa condizione accetto à cette condition, j'accepte. 2. (rango, situazione sociale) condition: la condizione delle donne nelle società primitive la condition des femmes dans les sociétés primitives. 3. al pl. ( modalità) conditions (anche Dir,Comm): le condizioni del contratto les conditions du contrat; stabilire le condizioni di vendita dei nuovi prodotti fixer les conditions de vente des nouveaux produits. 4. al pl. (stato, rif. a persona) condition sing., état m.sing., forme sing.: ho trovato i miei genitori in buone condizioni j'ai trouvé mes parents en forme, j'ai trouvé mes parents en bonne santé; essere in condizioni gravi être dans un état grave; essere in buone condizioni être en condition, être en forme; essere in cattive condizioni ne pas être en condition, ne pas être en forme; è in condizioni stazionarie son état est stationnaire; ma guarda in che condizioni sei! tu as vu dans quel état tu es? 5. al pl. (stato: rif. a cose) état m.sing.: le condizioni delle strade l'état des routes; quest'abito è ancora in ottime condizioni ce costume est encore en très bon état; la casa è in condizioni pietose la maison est dans un état pitoyable, la maison est en piteux état; la mia macchina è ancora in buone condizioni ma voiture est encore en bon état. 6. al pl. (stato: rif. a situazione finanziaria) situation sing.: le sue condizioni finanziarie sono buone sa situation financière est bonne. -
15 corso
I. corso s.m. 1. (insieme di lezioni, testo) cours: un corso di inglese un cours d'anglais; tenere un corso su Dante faire (o donner) un cours sur Dante; il corso dura tre anni le cours dure trois ans. 2. ( svolgimento) cours: il corso degli eventi le cours des événements; il corso della vita le cours de la vie. 3. ( decorso) cours: la malattia segue il suo corso la maladie suit son cours. 4. ( serie) série f., cycle: un corso di conferenze un cycle de conférences. 5. ( annata) année f.: studente del primo corso étudiant de première année. 6. ( strada principale) boulevard, avenue f., cours. 7. ( di fiume) cours: il corso del Tevere le cours du Tibre; un corso veloce un cours rapide. 8. ( sfilata) défilé, cortège: corso mascherato défilé costumé. 9. ( Econ) (rif. a monete) cours: il corso del dollaro le cours du dollar; queste monete sono ancora in corso ces pièces ont encore cours. 10. ( Econ) (rif. a titoli, valute: quotazione) cours, taux de change, cours de change: i corsi oscillano les taux de change sont instables. 11. ( Astr) cours, course f.: il corso del sole la course du Soleil. 12. al pl. (ant,lett) ( mestruazioni) menstrues f.pl. II. corso I. agg. ( della Corsica) corse. II. s.m. 1. (f. -a) ( della Corsica) Corse m./f. 2. ( lingua) corse. III. corso p.p. di Vedere correre. -
16 gessato
-
17 lavanderia
lavanderia s.f. 1. ( negozio) pressing m., blanchisserie, teinturerie: il mio abito migliore è in lavanderia mon plus beau costume est au pressing. 2. ( con apparecchi automatici per uso dei clienti) laverie, laverie automatique. 3. ( in casa) buanderie. -
18 marinara
-
19 marinaretto
marinaretto s.m. 1. ( marinaio giovane) jeune marin. 2. (allievo marinaio, mozzo) mousse, ( colloq) moussaillon; ( allievo marinaio tra i 16 e 18 anni) novice. 3. ( ragazzo vestito alla marinara) enfant en costume marin. -
20 maschera
maschera s.f. 1. masque m.: portare la maschera porter un masque; gettare la maschera ôter son masque; strappare la maschera a qcu. arracher son masque à qqn. 2. ( travestimento) masque m., déguisement m.: in maschera déguisé, costumé, masqué; mettersi in maschera se déguiser; ballo in maschera bal masqué. 3. ( persona mascherata) masque m. 4. ( fig) ( finzione) masque m. 5. ( espressione del viso) masque m. 6. (Letter,Teat) ( personaggio) masque m. 7. ( Teat) ( personaggio del teatro popolare) masque m. 8. (Teat,Cin) ( assistente) ( uomo) placeur m.; ( donna) ouvreuse. 9. ( Med) ( aspetto) masque m. 10. ( Cosmet) masque m. 11. ( Inform) masque m.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
costume — [ kɔstym ] n. m. • 1747; autre sens 1662; it. costume « coutume » 1 ♦ Vêtement habituel particulier à un pays, une époque, une condition. ⇒ accoutrement, vx équipage, habillement, habit, vêtement. Costumes nationaux. Costume régional porté à l… … Encyclopédie Universelle
costumé — costume [ kɔstym ] n. m. • 1747; autre sens 1662; it. costume « coutume » 1 ♦ Vêtement habituel particulier à un pays, une époque, une condition. ⇒ accoutrement, vx équipage, habillement, habit, vêtement. Costumes nationaux. Costume régional… … Encyclopédie Universelle
Costume — Cos tume (k?s t?m or k?s t?m ), n. [F. costume, It. costume custom, dress, fr. L. consuetumen (not found), for consuetudo custom. See {Custom}, and cf. {Consuetude}.] 1. Dress in general; esp., the distinctive style of dress of a people, class,… … The Collaborative International Dictionary of English
costumé — costumé, ée (ko stu mé, mée) part. passé. Costumé à la façon antique. Bal costumé, bal où les danseurs, danseuses et assistants, ou la plupart, portent des travestissements qui reproduisent plus ou moins fidèlement des costumes de pays, de… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
costume — s.m. [lat. volgare costumen ]. 1. a. [modo consueto di agire, di pensare, di comportarsi di una persona: non è mio c. mentire ; persona di strani c. ] ▶◀ abitudine, consuetudine, maniera, pratica, regola, stile. b. [atteggiamento etico: mal c. ;… … Enciclopedia Italiana
costume — [käs′to͞om΄, käs′tyo͞om΄] n. [18th c. art term < Fr < It < L consuetudo,CUSTOM] 1. a) the style of dress, including accessories, typical of a certain country, period, profession, etc. b) a set of clothes in such a style, as worn in a… … English World dictionary
costume — ► NOUN 1) a set of clothes in a style typical of a particular country or historical period. 2) a set of clothes worn by an actor or performer for a role. 3) Brit. dated a woman s matching jacket and skirt. ► VERB ▪ dress in a costume. ORIGIN… … English terms dictionary
costume — index clothe Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
costume — s. m. 1. Prática habitual, modo de proceder. = HÁBITO 2. [Direito] Perguntas que devem fazer se a todas as testemunhas sobre o parentesco, amizade ou ódio que possam ter a alguma das partes. 3. Trajo; moda. • costumes s. m. pl. 4. Procedimento,… … Dicionário da Língua Portuguesa
costume — [n] set of clothes apparel, attire, clothing, dress, duds*, ensemble, fashion, garb, getup*, guise, livery, mode, outfit, rig*, robes*, style, suit, uniform, wardrobe; concept 451 … New thesaurus
Costume — Un costume traditionnel norvégien Le costume (ou la tenue) est un ensemble de vêtements et d accessoires assortis et fait pour être portés ensemble. Il peut être composé librement ou être imposé, comme dans le cas des vêtements professionnels. Le … Wikipédia en Français