-
1 lingua
lingua s.f. 1. ( Anat) langue: fai vedere la lingua montre-moi ta langue. 2. (idioma, linguaggio) langue: la lingua francese la langue française; la lingua di Dante la langue de Dante; lingua madre langue maternelle. 3. ( striscia) langue, bande. 4. ( fig) nation: gente di ogni lingua des gens de toutes les nations. 5. ( Macell) langue de bœuf. 6. al pl. ( lingue straniere) langues, langues étrangères: essere portato per le lingue être doué pour les langues (étrangères). -
2 lingua
(n.f.)Fr langue -
3 arabo
arabo I. agg. 1. arabe: le conquiste arabe les conquêtes arabes. 2. ( fig) ( incomprensibile) incompréhensible, inintelligible. II. s.m. 1. (f. -a) Arabe m./f. 2. ( lingua) arabe. 3. ( scherz) ( lingua incomprensibile) chinois, hébreu, algèbre f., ( colloq) charabia: questo per me è arabo c'est du chinois pour moi; parlare arabo baragouiner. -
4 bruciare
bruciare v. ( brùcio, brùci) I. tr. 1. brûler: bruciare la legna brûler du bois; bruciare la bistecca brûler le steak; bruciarsi una mano se brûler la main. 2. ( stirando) brûler, roussir. 3. ( cauterizzare) brûler, cautériser: bruciare una verruca brûler une verrue. 4. ( inaridire) brûler. 5. ( consumare) brûler: bruciare ossigeno brûler de l'oxygène. 6. (consumare: rif. a corpo umano) brûler, consommer: bruciare calorie brûler des calories; (assol.) se nuoto brucio molto di più je consomme beaucoup plus en nageant. 7. ( fig) ( sprecare) gaspiller: bruciare gli anni migliori gaspiller ses meilleures années. 8. ( Sport) ( superare) sauter: bruciare l'avversario al traguardo sauter l'adversaire sur la ligne. II. intr. (aus. essere) 1. ( ardere) brûler (aus. avoir): il petrolio brucia bene le pétrole brûle bien. 2. ( essere in fiamme) brûler (aus. avoir): la casa brucia la maison brûle. 3. ( scottare) être brûlant: oggi il sole brucia le soleil est brûlant aujourd'hui, ( colloq) le soleil tape aujourd'hui; non posso bere questo brodo perché brucia je ne peux pas boire cette soupe: elle est brûlante. 4. ( essere molto caldo) être brûlant: bruciare per la febbre être brûlant de fièvre; la tua fronte brucia ton front est brûlant. 5. ( essere infiammato) piquer (aus. avoir), brûler (aus. avoir): mi bruciano gli occhi j'ai les yeux qui piquent; mi brucia la gola j'ai la gorge qui pique; il peperoncino mi fa bruciare la lingua le piment me brûle la langue. 6. ( provocare bruciore) brûler (aus. avoir): l'alcol brucia sulle ferite l'alcool brûle sur les blessures. 7. ( fig) ( produrre gran dispiacere) faire un coup: i tuoi rimproveri mi bruciano ancora je suis encore sous le coup de tes reproches. 8. ( fig) ( fremere) brûler (aus. avoir): bruciare di curiosità brûler de curiosité. III. prnl. bruciarsi 1. ( scottarsi) se brûler: mi sono bruciato con la sigaretta je me suis brûlé avec ma cigarette. 2. ( con un liquido) s'ébouillanter, se brûler: bruciarsi le mani con il sugo se brûler les mains avec la sauce; bruciarsi la lingua con il tè se brûler la langue avec le thé. 3. ( cuocersi eccessivamente) brûler intr.: l'arrosto si è bruciato le rôti a brûlé. 4. (El,colloq) ( fulminarsi) griller intr., cramer intr.: si è bruciata la lampadina l'ampoule a grillé. 5. ( fig) ( fallire) échouer intr. -
5 ebraico
ebraico agg./s. (pl. -ci) I. agg. 1. (rif. al popolo) hébreu (solo m.), juif, hébraïque: ( Stor) la questione ebraica la question juive. 2. (rif. alla religione) juif: il popolo ebraico le peuple juif, les Juifs. 3. (rif. alla lingua) hébreu, hébraïque: alfabeto ebraico alphabet hébreu, alphabet hébraïque. II. s.m. ( lingua) hébreu: antico ebraico hébreu ancien; ebraico moderno hébreu moderne. -
6 fiammingo
fiammingo agg./s. (pl. - ghi) I. agg. flamand: ( Pitt) scuola fiamminga école flamande. II. s.m. 1. (f. -a) ( abitante) Flamand. 2. ( lingua) flamand; ( lingua ufficiale del Belgio) néerlandais. 3. ( Pitt) flamand. -
7 francese
francese I. agg.m./f. 1. français. 2. ( di lingua francese) francophone. II. s.m. ( lingua) français. III. s.m./f. Français m.: tutti i francesi che io conosco tous les Français que je connais. -
8 imbarbarire
imbarbarire v. ( imbarbarìsco, imbarbarìsci) I. tr. 1. ramener à l'état barbare: imbarbarire un popolo ramener un peuple à l'état barbare. 2. (rif. a lingua) corrompre. II. intr. (aus. essere) devenir barbare. III. prnl. imbarbarirsi 1. devenir barbare. 2. (rif. a lingua) se corrompre. 3. ( fig) ( decadere) décliner intr., régresser intr. -
9 maccheronico
maccheronico agg. (pl. -ci) 1. ( Letter) macaronique: poesia maccheronica poésie macaronique. 2. ( estens) ( di lingua storpiata) estropié, écorché; (di lingua storpiata, spec. francese) petit-nègre, comme une vache espagnole: parlare uno spagnolo maccheronico écorcher l'espagnol; ( colloq) baragouiner l'espagnol; parlare un francese maccheronico parler français comme une vache espagnole, parler un français petit-nègre. -
10 malparlante
malparlante I. agg.m./f. ( rar) 1. ( chi parla male una lingua) qui parle mal une langue. 2. ( maldicente) médisant. II. s.m./f. ( rar) 1. ( chi parla male una lingua) personne f. qui parle mal une langue, ( colloq) baragouineur m. 2. ( maldicente) médisant m., mauvaise langue f. -
11 monolingue
monolingue agg.m./f. 1. ( redatto in un'unica lingua) unilingue, monolingue: dizionario monolingue dictionnaire unilingue. 2. ( che parla una sola lingua) unilingue, monolingue: una persona monolingue une personne unilingue. -
12 terra
terra s.f. 1. ( pianeta) terre, globe m.: la rotazione diurna della Terra la rotation diurne de la Terre. 2. (in contrapposizione al mare, all'aria) terre: lingua di terra langue de terre; una stretta lingua di terra si protende nel mare une étroite langue de terre s'avance sur la mer; una spedizione via terra une expédition par voie de terre. 3. ( paese) terre, pays m.: nostalgia della terra natale nostalgie de sa terre natale, ( colloq) mal du pays. 4. (mondo, vita terrena) terre, monde m.: siamo solo di passaggio su questa terra nous sommes seulement de passage sur cette terre. 5. ( estens) ( gli uomini) monde m., terre: tutta la terra ammira gli astronauti le monde entier admire les astronautes. 6. ( sostanza naturale incoerente) terre: un sacco di terra un sac de terre; smuovere un mucchio di terra déplacer un tas de terre. 7. (argilla, creta) terre, argile: vasi in terra pots en argile. 8. ( terreno coltivabile) terre, terrain m.: arare la terra labourer la terre; terra fertile terrain fertile. 9. ( campagna) terre: i frutti della terra les fruits de la terre; i lavoratori della terra les travailleurs de la terre. 10. ( estens) ( suolo) terre, sol: sdraiarsi per terra s'allonger par terre; buttare un oggetto in terra jeter un objet par terre; sollevare un giornale da terra ramasser un journal par terre; dormire per terra dormir par terre, dormir à même le sol. 11. (possedimento rurale, fondo) terre, propriété: vendere una terra vendre une propriété; ritirarsi a vivere nelle proprie terre se retirer sur ses terres. 12. (El) terre. 13. ( Chim) terre. 14. (esclam.) ( Mar) terre! -
13 accento
accento s.m. 1. ( nella pronuncia di una parola) accent tonique, accent: in italiano è facile sbagliare gli accenti en italien il est facile de se tromper sur les accents toniques. 2. ( segno grafico) accent: metti l'accento sulla a mets l'accent sur le a. 3. ( inflessione) accent, inflexion f.: parlare una lingua con accento straniero parler une langue avec un accent étranger; un leggero accento inglese un léger accent anglais; accento marcato fort accent, accent prononcé; si capisce dall'accento che sei francese à ton accent on comprend que tu es français. 4. ( tono) ton, accent. 5. ( poet) ( parola) mot. 6. ( fig) ( risalto) accent: porre l'accento su qcs. mettre l'accent sur qqch. 7. ( Mus) accent. -
14 acido
acido I. agg. 1. acide, aigre, sur: latte acido lait aigre, lait tourné; terreno acido sol acide; diventare acido devenir acide, s'acidifier. 2. ( Chim) acide: bagno acido bain acide. 3. ( fig) acerbe, acide: una lingua acida une langue acerbe; parlare con un tono acido parler d'un ton acide. II. s.m. 1. ( Chim) acide: trattare con acido traiter avec de l'acide. 2. ( sapore aspro) aigreur f., aigre, goût acide: sapere di acido sentir l'aigre, avoir un goût acide. 3. ( gerg) acide, L.S.D., ( colloq) speed. -
15 adulterare
adulterare v.tr. ( adùltero) 1. altérer, falsifier, frelater, trafiquer: adulterare sostanze alimentari falsifier des denrées alimentaires; adulterare il vino frelater du vin, falsifier du vin, trafiquer du vin. 2. ( fig) ( corrompere) altérer, dénaturer: adulterare una lingua altérer une langue. -
16 affilato
affilato agg. 1. tranchant, affilé: un coltello affilato un couteau tranchant. 2. ( fig) affilé: una lingua affilata une langue affilée, une langue bien affilée. 3. (di viso: scarno) effilé: un viso affilato un visage effilé. 4. ( di naso) effilé. -
17 affine
affine I. agg.m./f. 1. ( simile) similaire, analogue, semblable: pelletteria e generi affini maroquinerie et articles similaires; hanno un carattere affine ils ont un caractère semblable. 2. ( di lingue) proche, apparenté, affin: la lingua italiana è affine allo spagnolo l'italien et l'espagnol sont deux langues apparentées, l'italien est proche de l'espagnol. 3. (Mat,Biol) affine, affin. II. s.m./f. 1. ( parente acquisito) parent m. par alliance. 2. ( estens) ( parente) parent m. -
18 albanese
-
19 allegare
I. allegare v. ( allégo, alléghi) I. tr. 1. joindre, inclure, annexer: allegare un certificato alla lettera joindre un certificat à la lettre. 2. (rif. alla lingua, ai denti) happer. II. intr. (aus. avere) ( Bot) nouer. II. allegare v.tr. ( allégo, alléghi) 1. ( Dir) (citare, produrre) fournir, citer: allegare una testimonianza fournir un témoignage. 2. ( lett) ( addurre) avancer, ( ant) alléguer: allegare un pretesto avancer une excuse. -
20 americano
См. также в других словарях:
língua — s. f. 1. Órgão móvel da cavidade bucal. 2. [Linguística] Sistema de comunicação comum a uma comunidade linguística. 3. Tromba dos insetos lepidópteros. 4. Fiel da balança. 5. Parte estreita e comprida de terra banhada lateralmente por água. 6. … … Dicionário da Língua Portuguesa
lingua — / lingwa/ s.f. [lat. lingua ]. 1. (anat.) [organo della cavità orale dei vertebrati superiori, con funzione tattile e gustativa e, nell uomo, di articolazione dei suoni del linguaggio] ● Espressioni (con uso fig.): lingua biforcuta ➨ ❑; mala… … Enciclopedia Italiana
Lingua — ist der Familienname folgender Personen: Giorgio Lingua (* 1960), römisch katholischer Erzbischof und vatikanischer Diplomat Siehe auch: Lingua franca Lingua Franca Nova (LFN), Plansprache Pange lingua, Titel eines eucharistischen Hymnus, der dem … Deutsch Wikipedia
LINGUA — a λείχω, s. lingo, non omnibus animalibus uniformis. Plin. l. 11. c. 37. Tenuissima serpentibus et trisulca, vibrans, praelonga: lacertis bifidae et pilosas: vitulis quoque marinis duplex: sed supredictis capillamenti tenuitate: ceteris ad… … Hofmann J. Lexicon universale
lingua — LÍNGUA v. lingua franca. Trimis de tavi, 13.09.2007. Sursa: Neoficial … Dicționar Român
Lingua — Lin gua (l[i^][ng] gw[.a]), n.; pl. {Lingu[ae]} (l[i^][ng] gw[=e]). [L., the tongue.] (Zo[ o]l.) (a) A tongue. (b) A median process of the labium, at the under side of the mouth in insects, and serving as a tongue. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Lingua — (lat.), 1) Zunge; 2) Sprache. Daher L. romana rustica, s. Römische Sprache u. Romanische Sprachen … Pierer's Universal-Lexikon
Lingŭa — (lat. u. ital.), Zunge, Sprache. L. rustĭca (»bäurische Sprache«), das Vulgär oder Volkslatein des frühen Mittelalters (vgl. Lateinische Sprache, Romanische Sprachen). L. franca, verdorbenes Italienisch, das, zur Zeit der Herrschaft der… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Lingua — Lingŭa (lat., ital. und portug.), Zunge, Sprache; L. franca, das verdorbene Italienisch in der Levante, Verkehrssprache zwischen der dortigen einheimischen Bevölkerung und den Europäern … Kleines Konversations-Lexikon
lingua — término latino para lengua Diccionario ilustrado de Términos Médicos.. Alvaro Galiano. 2010 … Diccionario médico
lingua — index language Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary