-
81 misurare
"to measure;Messen;medir"* * *measurevestito try onmisurare le spese limit one's spending* * *misurare v.tr.1 to measure; (la capacità, il contenuto, il calibro) to gauge: misurare la dimensione di qlco., to measure the size of sthg.; misurare la lunghezza di una stoffa, to measure the length of a piece of cloth; misurare un terreno, to survey a piece of land; misurare la pioggia, to measure (o to gauge) the rainfall; misurare la stanza a occhio, to take a rough measurement of the room; misurare la distanza a occhio, to gauge (o to judge) the distance with one's eye; misurare la temperatura a qlcu., to take s.o.'s temperature // misurare le scale, (scherz.) (ruzzolare) to fall headlong down the stairs; misurare la stanza, (scherz.) (cadere) to fall flat on one's face // misurare un ceffone a qlcu., (darglielo) to give s.o. a slap2 (provare facendo indossare) to fit s.o. for (sthg.); (provare indossando) to try on (sthg.): ieri il sarto mi ha misurato l'abito, yesterday the tailor fitted me for the suit; misurare un cappello, i guanti, to try on a hat, the gloves; misurati le scarpe prima di comprarle, try on the shoes before you buy them3 (valutare, giudicare) to estimate, to evaluate, to judge: misurare le difficoltà, gli ostacoli, to estimate the difficulties, the obstacles; misurare le difficoltà di un progetto, to evaluate the difficulties of a plan; misurare la gravità di una situazione, to judge the gravity of a situation; misurare le proprie forze, to try one's strength4 (limitare) to limit, to moderate, to keep* within limits; (razionare) to ration; (soppesare) to weigh: cercò di misurare le spese, he tried to limit his expenses (o to keep his expenses down); mi misurano il pane, they keep me short of bread; misurare il cibo a qlcu., to ration s.o.'s food // misurare le parole, i termini, to weigh one's words5 (percorrere a passi eguali) to pace: misurò la stanza tutta la notte, he paced (up and down) the room all night◆ v. intr. to measure: questa stanza misura quindici piedi di larghezza, this room measures fifteen feet across (o is fifteen feet wide); questo libro misura dodici centimetri per otto, this book measures twelve centimetres by eight; quanto misura quell'armadio?, how much does that wardrobe measure?◘ misurarsi v.rifl.1 (contenersi) to limit oneself; to ration oneself: misurare nello spendere, to limit oneself in spending; il dottore mi ha detto di misurarmi nel mangiare, the doctor told me to ration myself in eating2 (cimentarsi) to measure oneself; (competere) to compete: non ardisco misurarmi con lui, I dare not compete (o measure myself) with him; misurare in una gara, to compete in a race3 (venire alle mani) to come to blows.* * *[mizu'rare]1. vt1) (gen) to measure, (vista, udito) to test, (valore) to estimate, (capacità) to judge, (terreno) to surveymisurare a occhio — to measure roughly, give a rough estimate
2) (fig : limitare: spese) to limit3)misurare o misurarsi qc — (abito, scarpe, cappotto) to try sth on2. viquanto misura questa stanza? — how big is this room?, what are the measurements of this room?
3. vr (misurarsi)1) (contenersi, regolarsi)misurarsi con qn — to compete with sb, pit o.s. against sb
* * *[mizu'rare] 1.verbo transitivo1) to measure [lunghezza, altezza, peso, oggetto]; to gauge [diametro, distanza]; to meter [elettricità, gas, acqua]; to take* [temperatura, pressione]3) (percorrere)4) fig. (valutare) to measure [valore, efficacia, rischi]misurare la propria forza contro o con qcn. — to pit one's strength against sb
5) (contenere)6) (razionare)2.misurare il cibo a qcn. — to ration sb.'s food
misurare 2 metri di altezza, larghezza — to measure 2 metres in height, width o to be 2 metres high, wide
3.misurare 1 metro e 70 — [ persona] to be 1.70 metre tall
verbo pronominale misurarsi1) (contenersi)- rsi nel bere — to drink moderately o in moderation
-rsi con qcn. — to measure o pit oneself against sb.
* * *misurare/mizu'rare/ [1]1 to measure [lunghezza, altezza, peso, oggetto]; to gauge [diametro, distanza]; to meter [elettricità, gas, acqua]; to take* [temperatura, pressione]; misurare 2 metri di tessuto to measure off 2 metres of fabric3 (percorrere) misurare una stanza a grandi passi to pace (up and down) a room4 fig. (valutare) to measure [valore, efficacia, rischi]; misurare la propria forza contro o con qcn. to pit one's strength against sb.5 (contenere) misurare le parole to weigh one's words6 (razionare) misurare il cibo a qcn. to ration sb.'s food(aus. avere) to measure; misurare 2 metri di altezza, larghezza to measure 2 metres in height, width o to be 2 metres high, wide; misurare 20 metri di profondità to be 20 metres deep; misurare 1 metro e 70 [ persona] to be 1.70 metre tallIII misurarsi verbo pronominale2 (confrontarsi) -rsi con qcn. to measure o pit oneself against sb.; - rsi con un problema to tackle a problem. -
82 modesto
modestprezzo very reasonable* * *modesto agg.1 (non superbo) modest, unassuming, unpretentious: è molto modesto riguardo le sue imprese, he is very modest about his achievements; non essere troppo modesto!, don't be too modest!2 (pudico) modest; (riservato) self-effacing: i suoi modi modesti, his self-effacing manner; comportamento modesto, modest behaviour3 (mediocre, semplice) modest, simple, humble: modesto livello di vita, modest standard of living; ha una casa modesta, he has a simple (o unpretentious) house // una famiglia di origini modeste, a family of humble origin (s) // vivere in modeste condizioni, to live in modest conditions4 (moderato, contenuto) modest, moderate; low; small: ha ambizioni modeste, he has modest ambitions; prezzo modesto, moderate price; un calo modesto della produzione, a slight stepdown in production; compenso modesto, small reward; reddito modesto, modest income.* * *[mo'dɛsto]aggettivo [persona, atteggiamento, casa] modest, humble; [costo, somma] modest; [ interesse] mild; [risultato, vino] mediocrea mio modesto parere — iron. in my humble opinion
* * *modesto/mo'dεsto/[persona, atteggiamento, casa] modest, humble; [costo, somma] modest; [ interesse] mild; [risultato, vino] mediocre; a mio modesto parere iron. in my humble opinion -
83 pentola
f pot, panpentola a pressione pressure cooker* * *pentola s.f.1 saucepan, pot, pan: pentola di terracotta, earthenware pot; pentola di acciaio, steel saucepan; pentola a pressione, pressure cooker; mettere una pentola sul fuoco, to put a saucepan on to cook; togliere la pentola dal fuoco, to take the saucepan off the cooker; cosa metti in pentola per questa sera?, what are you going to cook, this evening?; qualcosa bolle in pentola, (fig.) something is brewing // essere una pentola di fagioli, (fig.) to be a grumbler // il diavolo fa le pentole ma non i coperchi, (prov.) the truth will out* * *['pɛntola, 'pentola]sostantivo femminile1) (recipiente) pot, casserole2) (pentolata)•••qualcosa bolle in pentola — there's something brewing o cooking
essere una pentola di fagioli — = to be a grumbler
il diavolo fa le -e ma non i coperchi — prov. = truth will out
* * *pentola/'pεntola, 'pentola/sostantivo f.1 (recipiente) pot, casserole2 (pentolata) una pentola di minestrone a potful of soupqualcosa bolle in pentola there's something brewing o cooking; essere una pentola di fagioli = to be a grumbler; il diavolo fa le -e ma non i coperchi prov. = truth will out\pentola a pressione pressure cooker. -
84 sbattere
1. v/t porta slam, bang( urtare) banggastronomy beatsbattere la porta in faccia a qualcuno close the door in someone's face2. v/i bang* * *sbattere v.tr.1 ( battere violentemente contro) to knock, to bang; to beat*: sbattere qlco. contro un muro, to knock (o to bang) sthg. against a wall; sbattere il naso contro il muro, to bang (o to bump) one's nose against the wall // non so dove sbattere la testa, I don't know which way to turn (o I am at my wits' end) // sbattere la testa contro il muro, (fig.) to beat one's head against a brick wall2 ( chiudere violentemente) to slam; to bang: uscì sbattendo la porta, he went out slamming the door; sbattere la porta in faccia a qlcu., to slam the door in s.o.'s face (anche fig.)3 ( scagliare) to hurl, to fling*: sbatté le carte sul tavolo, he flung the cards on the table // sbattere via un paio di scarpe, to throw away a pair of shoes // l'hanno sbattuto in un paesino di campagna, they have shunted him to a country village // se non taci ti sbatto fuori dalla stanza, if you don't shut up, I'll throw you out of the room // sbattere in prigione, to fling into prison // sbattere via denaro, tempo, to waste money, time // sbattere una notizia in prima pagina, to splash a story across the front page // sbattere qlco. in faccia a qlcu., (fig.) to hurl sthg. in s.o.'s face4 ( agitare, scuotere) to shake*; to toss: il vento sbatteva i rami, the wind was shaking (o tossing) the branches // l'uccello sbatteva le ali, the bird flapped its wings; sbattere il contenuto di una bottiglia, to shake the contents of a bottle; sbattere un tappeto, una coperta fuori dalla finestra, to shake a carpet, a blanket out of the window // sbattere la panna, to whip cream; sbattere le uova, to beat eggs5 (fig. fam.) ( far apparire pallido) to make* (s.o.) look pale, to take* away s.o.'s colour: il verde ti sbatte, green makes you look pale◆ v. intr.* * *['zbattere]1. vt1) (gen) to beat, (uova) to beat, whisk, (panna) to whip, (ali) to beat, flap, (porta) to slam, bang2) (buttare) to throwsbattere qn fuori/in galera — to throw sb out/into prison
sbattere via — to throw away o out
3) (fam! : possedere sessualmente) to fuck fam!1) (porta, finestra) to bang, (vele, ali) to flap2) fam* * *['zbattere] 1.verbo transitivo1) (chiudere) to slam, to bangsbattere la porta in faccia a qcn. — fig. to slam the door on sb. o in sb.'s face
2) (scuotere) to shake* (out) [ tappeto]sbattere le ali — to flap, to flutter [ ali]; to flutter [ ciglia]
sbattere giù il telefono — to slam down the phone, to bang down the receiver
sbattere a terra qcn. — to knock sb. down
sbattere qcs. in faccia a qcn. — to throw sth. in sb.'s face
sbattere via qcs. — to throw sth. away o out
sbattere qcn. in prigione o sbattere dentro qcn. colloq. to throw o clap sb. in jail; sbattere fuori qcn. to throw sb. out; sbattere qcn. (a lavorare) in un paesino — to shunt sb. to a little village
sbattere il ginocchio, la testa contro qcs. — to bang one's knee, head against sth.
non sapere più dove sbattere la testa — fig. to be at one's wits' end
5) gastr. to beat*, to whisk [ uova]2.1) (fare rumore) [porta, persiane] to bang2) (urtare)3.(andare a) sbattere contro qcs. — to bump on o against sth., to hit sth.; [autista, auto] to crash o drive into sth
verbo pronominale sbattersi1) colloq. (darsi da fare)-rsi per fare qcs. — to scramble o bustle (about) o go all out to do sth
2) sbattersene volg.sbattersene (le palle) di — not to give a (god)damn o fuck about
* * *sbattere/'zbattere/ [2]1 (chiudere) to slam, to bang; sbattere la porta in faccia a qcn. fig. to slam the door on sb. o in sb.'s face2 (scuotere) to shake* (out) [ tappeto]; sbattere le ali to flap, to flutter [ ali]; to flutter [ ciglia]; sbattere le palpebre to blink3 (gettare) to slam (su on; contro against); sbattere giù il telefono to slam down the phone, to bang down the receiver; sbattere a terra qcn. to knock sb. down; un'onda ha sbattuto la barca sugli scogli a wave dashed the boat against the rocks; sbattere qcs. in faccia a qcn. to throw sth. in sb.'s face; sbattere via qcs. to throw sth. away o out; sbattere qcn. in prigione o sbattere dentro qcn. colloq. to throw o clap sb. in jail; sbattere fuori qcn. to throw sb. out; sbattere qcn. (a lavorare) in un paesino to shunt sb. to a little village4 (urtare) to bang ( contro against, into); to bump ( contro against, on); sbattere il ginocchio, la testa contro qcs. to bang one's knee, head against sth.; non sapere più dove sbattere la testa fig. to be at one's wits' end5 gastr. to beat*, to whisk [ uova](aus. avere)1 (fare rumore) [porta, persiane] to bang2 (urtare) (andare a) sbattere contro qcs. to bump on o against sth., to hit sth.; [autista, auto] to crash o drive into sth.III sbattersi verbo pronominale2 sbattersene volg. sbattersene (le palle) di not to give a (god)damn o fuck about; sbattitene! fuck it! -
85 scodella
f bowl* * *scodella s.f.1 bowl: una scodella di ceramica, a ceramic bowl2 ( piatto per minestra) soup bowl3 ( contenuto di una scodella) bowl, bowlful: mi sono mangiato due scodelle di minestra, I ate two bowls (o bowlfuls) of soup.* * *[sko'dɛlla]sostantivo femminile bowl* * *scodella/sko'dεlla/sostantivo f.bowl; una scodella di latte a bowl(ful) of milk. -
86 se
1. conj ifse mai if need bese mai arrivasse... should he arrive...come se as ifse no if not2. pron = si in front of lo, la, li, le, ne* * *se1 cong.1 (con valore condiz.) if: se comincia, se comincerà a parlare, non la finirà più, if he starts talking, he'll never stop; se ci vediamo, ne parliamo, if we meet, we can talk about it; se verrai, ti divertirai, you'll enjoy yourself if you come; se tutto va bene, domani siamo a casa, if all goes well, we'll be home by tomorrow; se volete arrivare in tempo, dovete sbrigarvi, if you want to arrive in time, you'll have to hurry up; ti passiamo a prendere se vuoi, we'll call for you if you like; se non mi trovi in casa, chiamami in ufficio, if you don't find me at home, call me at the office; se non disturbo, ti vengo a trovare, I'll come and see you, if it's all right with you; se non ha contanti, può pagare con un assegno, if you haven't the cash you can pay by cheque; se non ti dispiace ci vediamo un'altra volta, we'll see each other some other time if you don't mind; se non troveremo posto in aereo, verremo in treno, if we can't find seats on the plane we'll come by train; se fossi in te, mi prenderei una vacanza, if I were you, I'd have a holiday; se avessi i soldi, mi comprerei un appartamento più grande, if I had the money, I'd buy myself a bigger flat; se potesse aiutarti lo farebbe, if he could help you, he would; se dovesse piovere, la gara sarà rinviata, should it (o if it should) rain, the competition will be postponed; se non abitassero così lontano, li vedremmo più spesso, if they didn't live so far away, we'd see them more often; se non fosse così tardi, vi direi di venire a casa mia, if it weren't so late, I'd tell you to come to my place; se avessi studiato di più, saresti stato promosso, if you had studied harder, you would have passed; sarebbe arrivato prima, se non avesse perso il treno, he would have arrived sooner, if he hadn't missed the train; promise che, se fosse passato da Milano, sarebbe venuto a salutarci, he promised that if he was passing through Milan, he would come and see us; disse che l'avrebbe comprato se non fosse stato così caro, he said he would have bought it, if it hadn't been so expensive // In alcune frasi incidentali: se non mi sbaglio, if I'm not mistaken (o wrong); se possibile, se si può, if possible; se (è) necessario, if (it's) necessary; se ho ben capito, if I've got it right; se è lecito, if I may: posso chiederti, se è lecito, dove te ne vai stasera?, I'd like to know where you're going this evening, if it isn't a rude question2 ( in frasi dubitative e interrogative indirette) whether, if: non so se dovrei dirglielo o no, I don't know whether I should tell him or not; chissà se sono già partiti, I wonder whether they have already left; mi domando se sia stata una buona idea, I wonder whether it was a good idea; è indeciso se accettare o rifiutare l'offerta, he's undecided whether to accept the offer or not; si chiedeva se lei l'avrebbe mai perdonato, he wondered whether she would ever forgive him; telefoniamogli per sentire se ha voglia di uscire, let's phone him to find out if he feels like going out // non so se mi spiego, I don't know if you get my meaning // Con uso rafforzativo o enfatico: Se è vero? Ma è verissimo!, it's as true as I'm standing here; lo so io se ce ne vuole di pazienza!, I know how much patience is needed!; immagina se ero contento!, you can imagine how happy I was!3 ( con valore desiderativo) if only: se lui fosse qui!, if only he were here!; se vincessi al totocalcio!, if only I could win the football pools!; se potessi essere a casa mia!, if only I could be back home!; se ( solo) l'avessi saputo!, if only I had known!; se fossero arrivati in tempo!, if only they had arrived in time! // se Dio vuole!, ( finalmente) thank God! // se tu sapessi!, if you only knew!; se lo prendo!, if I lay my hands on him! // e se provassimo?, suppose we try?; e se facessimo un bridge?, what about a game of bridge?4 ( con valore causale) if: se ti dico che è vero, devi credermi!, if I tell you it's true, you've got to believe me!; se eri in ritardo, potevi prendere un taxi, if you were late, you could have taken a taxi; se lo sapeva, perché non ci ha avvertito?, if he knew, why didn't he tell us?5 (con valore concessivo, spesso rafforzato da anche, pure, neppure) (even) if: se lui aveva ragione, noi non avevamo torto, even if he was right, we weren't wrong (either); se anche ha sbagliato, non per questo lo condanno, even if he made a mistake, I'm not going to condemn him for it; se pure volesse rimediare, ormai è troppo tardi, even if he wanted to make amends, it's too late now; anche se vinceranno la partita, non entreranno in finale, even if they win the match, they won't qualify for the final; non ci crederei neppure se lo vedessi con i miei occhi, I wouldn't believe it even if I saw it with my own eyes6 come se, as if, as though: come se fosse colpa mia, as if (o as though) it were my fault; come se non lo conoscessimo!, as if we didn't know him!; ti comporti come se non te ne importasse nulla, you behave as if (o as though) you didn't care.◆ FRASEOLOGIA: se mai → semmai // se no, if not (o otherwise): dammi retta, se no te ne pentirai, listen to me, if not (o otherwise) you'll be sorry // se non, if not; ( tranne) but: le vittime saranno un migliaio, se non di più, there must be about a thousand victims, if not more; questa è una delle sue opere migliori, se non la migliore di tutte, this is one of his best works, if not the best; in quelle condizioni non si poteva far altro se non aspettare, in that state of affairs there was nothing else to do but (o except) wait; non può essere stato se non lui, it can only have been he (o him) // se non altro, if nothing as if else (o more); if only; ( almeno) at least: se non altro è onesto, he's honest, if nothing else (o at least he's honest); telefonagli, se non altro per educazione, phone him, if only out of politeness; non ha vinto la gara ma, se non altro, ha partecipato, he didn't win the competition, but at least he took part; non si è divertito, ma se non altro si è riposato, he didn't enjoy himself, but at least he had a rest // se non che → sennonché // se non fosse ( stato) per..., but for...: se non fosse ( stato) per lui, non ci troveremmo in questa situazione, but for him we wouldn't have been in this situation // se non fosse che, but for the fact that, (form.) but that; se non fosse che le prove dimostrano la sua colpa, non ci crederei, but for the fact that (o form. but that) the evidence proves his guilt, I wouldn't believe it.se1 s.m.1 ( incertezza) if: con tutti i suoi ma e se non combina mai nulla, with all his ifs and buts, he never does anything2 ( obiezione) condition; (fam.) a big if: accetto, ma c'è un se, I accept, but there's one condition (o there's a big if).se2 pron.pers.m. e f. di 3a pers.sing. e pl. ( usato in luogo di si davanti ai pron.pers. lo, la, li, le e alla particella pron. ne; in inglese non si traduce): se ne andò, he, she went away; se ne discusse a lungo, they (o we) talked it over at length; se lo portarono via, they carried him away; non se l'è fatto dire due volte, he didn't need to be told twice.* * *abbr1) (= Sud-Est) SE2) (= Sua Eccellenza) HE* * *I 1. [se]1) (condizionale) ifse telefona, digli che non ci sono — if he phones, tell him I'm not in
se fossi in te o al tuo posto if I were you; sarei contento se piovesse — I would be happy if it rained
2) (causativo)se lo sapevi perché non me l'hai detto? — since you knew, why didn't you tell me?
se proprio insisti, vengo — if you insist, I'll come
3) (concessivo) ifse anche, anche se — even if, even though
è furbo, anche se non sembra — he's sly although he doesn't look it
4) (in frasi esclamative) ifse (solo o almeno) lo avessi saputo! if only I had known! had I known! se Dio vuole! God willing! se ho voglia di partire? ma certo! — do I want to leave? but of course I do!
6) (per introdurre una dubitativa o un'interrogativa indiretta) if, whether7) se non if not, unlessnon ha preso con sé nulla se non un libro — he didn't take anything with him apart from o other than a book
una delle città più belle, se non addirittura la più bella — one of the most beautiful cities, if not the most beautiful
se non fosse stato per me, sarebbe andato — he would have gone but for me
8) se no if not, otherwise, or elsesmettila, se no... — stop that now, or else...
non è per niente pericoloso, se no non lo farei — it's quite safe, otherwise I wouldn't do it
9) se maise mai vedessi — if you ever see o if ever you see
2.se mai andrò da qualche parte, sarà in Australia — I'm going to Australia, if anything o if I go anywhere
sostantivo maschile (incertezza) ifII [se]se l'è presa comoda — he took his time, he took it easy
••se ne sono andati — they left, they went away
Note:v. la nota della voce io* * *se1/se/Rinviando alla voce qui sotto per i diversi valori semantici espressi dalla congiunzione se, vanno specificati i seguenti punti. - Il se condizionale è seguito da should per marcare un'ipotesi remota: se telefonasse qualcuno... (= se qualcuno dovesse telefonare...) = if anybody should phone...; if nella frase condizionale può essere sostituito, usando uno stile elevato, dall'inversione tra soggetto e ausiliare: se avessi saputo che era a Roma... = had I known he was in Rome... - Quando, dopo verbi come to ask, to know, to wonder ecc., se introduce un'interrogativa indiretta o una dubitativa, la traduzione è if oppure whether, quest'ultimo usato specialmente se lo stile è più formale o se viene esplicitata l'alternativa se... o: non so se lo sa = I don't know if he knows; mi chiedo se l'abbia fatto o meno = I wonder whether he did it or not. - Quando se non è reso con unless, questa congiunzione concentra in sé il contenuto negativo della frase, che pertanto non richiede negazione e ausiliare: se non me lo dici subito... = unless you tell me at once...1 (condizionale) if; se telefona, digli che non ci sono if he phones, tell him I'm not in; se vuoi vengo con te I'll come with you if you like; se fossi in te o al tuo posto if I were you; sarei contento se piovesse I would be happy if it rained2 (causativo) se lo sapevi perché non me l'hai detto? since you knew, why didn't you tell me? se proprio insisti, vengo if you insist, I'll come3 (concessivo) if; se anche, anche se even if, even though; è furbo, anche se non sembra he's sly although he doesn't look it4 (in frasi esclamative) if; se (solo o almeno) lo avessi saputo! if only I had known! had I known! se Dio vuole! God willing! se ho voglia di partire? ma certo! do I want to leave? but of course I do!5 (per esprimere suggerimento) e se andassimo al cinema? what about going to the cinema? e se tu passassi il weekend con noi? why don't you come and spend the weekend with us? e se portassi il dolce? what if I bring the dessert?6 (per introdurre una dubitativa o un'interrogativa indiretta) if, whether; mi chiedo se verrà I wonder if he will come; mi chiedo se sia vero (o no) I wonder whether it's true (or not)7 se non if not, unless; non ha preso con sé nulla se non un libro he didn't take anything with him apart from o other than a book; una delle città più belle, se non addirittura la più bella one of the most beautiful cities, if not the most beautiful; se non fosse stato per me, sarebbe andato he would have gone but for me; se non smetti di fumare ti rovinerai la salute you'll ruin your health unless you give up smoking; se non altro if nothing else8 se no if not, otherwise, or else; smettila, se no... stop that now, or else...; non è per niente pericoloso, se no non lo farei it's quite safe, otherwise I wouldn't do it9 se mai se mai vedessi if you ever see o if ever you see; se mai andrò da qualche parte, sarà in Australia I'm going to Australia, if anything o if I go anywhere(incertezza) if; ci sono molti se e ma there are lots of ifs and buts.————————se2/se/v. la nota della voce io.pron.pers.se l'è presa comoda he took his time, he took it easy; se la sono vista brutta they had a narrow escape; se ne sono andati they left, they went away. -
87 sostanzioso
sostanzioso agg.1 ( nutriente) substantial, nourishing, nutritious: cibo sostanzioso, substantial (o nourishing) food3 ( lauto) substantial, large, generous, handsome: un sostanzioso compenso, a generous (o handsome) reward* * *[sostan'tsjoso]1) (nutriente) [ cibo] nourishing, nutritious, rich2) (abbondante) [ pasto] substantial, filling; (considerevole) [ guadagno] substantial, considerable* * *sostanzioso/sostan'tsjoso/1 (nutriente) [ cibo] nourishing, nutritious, rich2 (abbondante) [ pasto] substantial, filling; (considerevole) [ guadagno] substantial, considerable. -
88 sottrarre
mathematics subtractdenaro embezzle* * *sottrarre v.tr.2 ( portar via) to take* away, to remove; ( rubare) to steal*: sottrarre qlco. alla vista di qlcu., to remove sthg. from s.o.'s sight; aveva sottratto tutto il contenuto della cassaforte, he had stolen everything that was in the safe; sottrarre un documento, una lettera, to steal a document, a letter3 ( liberare, salvare) to save, to rescue; to deliver: lo sottrassero alla morte, al pericolo, they saved him from death, from danger; sottrarre qlcu. alla vendetta di qlcu., to put s.o. out of reach of s.o.'s revenge; sottrarre qlcu. all'ira della folla, to rescue s.o. from the anger of the mob◘ sottrarsi v.rifl.1 ( sfuggire) to get* out (of sthg.); to evade (sthg.), to escape: non riuscirà a sottrarre alla giustizia, he will not be able to evade justice; sottrarre alla morte, al castigo, to escape death, punishment; sottrarre al pericolo, to get out of danger; sottrarre alla vigilanza di qlcu., to escape from s.o.'s vigilance2 ( venir meno) to shirk: sottrarre al proprio dovere, alle proprie responsabilità, to shirk one's duty, one's responsibilities; sottrarre a un obbligo, to shirk (o to back out of) an obligation.* * *1. [sot'trarre]vb irreg vt2)sottrarre a — to take away fromsottrarre a o da — to save from, rescue fromsottrarre da — to remove from, steal fromsottrarre qn/qc alla vista di qn — to remove sb/sth from sb's sight
2. vr (sottrarsi)sottrarsi a — (sfuggire) to escape, (evitare) to avoid
* * *[sot'trarre] 1.verbo transitivo2) (portare via) to take* away; (rubare) to steal* (a qcn. from sb.)sottrarre qcs. alla vista di qcn. — to remove sth. from sb.'s view, to put sth. out of sb.'s sight
2.sottrarre qcn. alla morte — to save sb. from death
verbo pronominale sottrarsi1) (sfuggire)- rsi a — to shirk, to dodge [doveri, impegno]; to shirk, to evade, to free oneself from, to get out of [ responsabilità]
* * *sottrarre/sot'trarre/ [95]2 (portare via) to take* away; (rubare) to steal* ( a qcn. from sb.); sottrarre qcs. alla vista di qcn. to remove sth. from sb.'s view, to put sth. out of sb.'s sight3 fig. (salvare) to save*, to rescue, to deliver [ persona] ( a qcs. from sth.); sottrarre qcn. alla morte to save sb. from deathII sottrarsi verbo pronominale2 (venire meno) - rsi a to shirk, to dodge [ doveri, impegno]; to shirk, to evade, to free oneself from, to get out of [ responsabilità]. -
89 stampa
f presstecnica printingphotography printlibro m in corso di stampa book that has gone to pressstampa locale local pressstampa scandalistica tabloids, gutter pressinformation technology printout* * *stampa s.f.1 print: stampa chiara, grande, piccola, clear, large, small print; bozze di stampa, printer's proofs; errore di stampa, misprint (o printing error)2 (arte, atto dello stampare) printing: stampa in rilievo, relief printing; il libro è in corso di stampa, the book is printing (o is in press); Gutenberg fu l'inventore della stampa, Gutenberg invented printing // dare alle stampe, to send to press; andare in stampa, to go to press3 (inform.) print; hard copy; ( di programma) printing: stampa del contenuto della memoria, memory printout (o dump); stampa da destra a sinistra, backward printing; stampa di immagine, ( visualizzata su video) hard copy; stampa su microfilm, ( da elaboratore) computer output microfilm (abbr. COM)4 ( periodici, giornali ecc.) press: stampa a grande tiratura, mass circulation press; la stampa estera, locale, periodica, politica, religiosa, the foreign, local, periodical, political, religious press; agenzia di stampa, news (o press) agency; campagna di stampa, press campaign; libertà di stampa, freedom of the press; ritagli di stampa, press-cuttings; la stampa lo criticò moltissimo, the press criticized him a great deal // la stampa scandalistica, the gutter press // conferenza stampa, press conference // ufficio stampa, press office // comunicato stampa, press release (o press handout) // avere una buona stampa, to have a good press // (dir.) diffamazione a mezzo stampa, libel5 pl. ( pubblicazione spedita per posta) printed matter [U]: le stampe vengono spedite con tariffa speciale ridotta, printed matter can be sent by special cheap rate // stampe raccomandate, registered printed matter6 ( riproduzione) print, engraving: ho comperato due stampe dell'Ottocento, I have bought two nineteenth-century prints; le pareti sono piene di vecchie stampe, the walls are covered with old prints* * *['stampa] 1.sostantivo femminile1) (arte, tecnica, operazione) printingmandare qcs. in stampa — to pass sth. for press
andare in stampa — to go to press o into print
errore di stampa — missprint, printing error
dare qcs. alle -e — to put o get sth. into print
2) (giornali, giornalisti) presspresentare qcs. alla stampa — to present sth. to the press
3) art. print2.-e — printed matter
aggettivo invariabile* * *stampa/'stampa/I sostantivo f.1 (arte, tecnica, operazione) printing; mandare qcs. in stampa to pass sth. for press; andare in stampa to go to press o into print; errore di stampa missprint, printing error; dare qcs. alle -e to put o get sth. into print2 (giornali, giornalisti) press; presentare qcs. alla stampa to present sth. to the press; agenzia di stampa news agency; libertà di stampa freedom of press3 art. print4 (nelle spedizioni postali) -e printed matteraddetto stampa press attaché; conferenza stampa news conference; comunicato stampa press release; silenzio stampa news blackout. -
90 succosità
succosità s.f.1 juiciness* * *[sukkosi'ta]sostantivo femminile invariabile (di frutto) juiciness* * *succosità/sukkosi'ta/f.inv.(di frutto) juiciness. -
91 succoso
juicy* * *succoso agg.1 juicy: un'arancia succosa, a juicy orange* * *[suk'koso]1) [ frutto] juicy2) fig. pithy* * *succoso/suk'koso/1 [ frutto] juicy2 fig. pithy. -
92 svalutare
devalue* * *svalutare v.tr.1 to devalue, to depreciate, to undervalue; ( diminuire il contenuto aureo o argenteo di una moneta) to debase: svalutare la sterlina, to devalue the pound; svalutare una moneta, to devalue a currency; svalutare un bene, to depreciate property; le azioni della società sono state svalutate dalla crisi, the company shares were depreciated by the crisis // (comm.): svalutare la merce, to mark down the goods; questo articolo è svalutato sui vostri mercati, this article is undervalued in your markets2 (fig.) ( sminuire, sottovalutare) to undervalue, to underrate, to belittle, to disparage: non devi svalutare tutto ciò che ti dà, you must not disparage everything he gives you; svalutare le capacità di qlcu., to underrate s.o.'s ability.◘ svalutarsi v.intr.pron. to depreciate; to be devalued, to fall* in value, to lose* value: questa macchina si è svalutata del 30%, this car's value has depreciated by 30 per cent; è un tipo di prodotto che si sta sempre più svalutando, this kind of product is increasingly losing value* * *[zvalu'tare]1. vtEcon to devalue, fig to belittle2. vip (svalutarsi)Econ to be devalued* * *[zvalu'tare] 1.verbo transitivo2.verbo pronominale svalutarsi2) fig. (sminuirsi) to belittle oneself* * *svalutare/zvalu'tare/ [1]II svalutarsi verbo pronominale2 fig. (sminuirsi) to belittle oneself. -
93 svalutazione
f devaluation* * *svalutazione s.f. devaluation, depreciation; ( diminuzione del contenuto aureo o argenteo di una moneta) debasement: svalutazione del dollaro, devaluation (o depreciation) of the dollar // (fin.): svalutazione competitiva, competitive devaluation; svalutazione fluttuante, floating devaluation; svalutazione della moneta, currency devaluation (o monetary depreciation); fondo di svalutazione, depreciation fund // (comm.) svalutazione del magazzino, devaluation of inventory.* * *[zvalutat'tsjone]* * *svalutazione/zvalutat'tsjone/sostantivo f.(di moneta) devaluation; (di bene) depreciation. -
94 svuotare
empty* * *svuotare v.tr.1 to empty; ( un locale, un mobile) to clear (out): svuotare una bottiglia, un serbatoio, to empty a bottle, a tank; i ladri hanno svuotato l'appartamento, la cassaforte, thieves have cleaned out the apartment, the safe* * *[zvwo'tare] 1.verbo transitivo to empty [tasca, scatola, stanza]; to empty, to drain [ serbatoio]; (svaligiare) to clean out [ cassaforte]2.svuotare qcs. del suo significato — fig. to deprive sth. of all meaning
* * *svuotare/zvwo'tare/ [1]to empty [tasca, scatola, stanza]; to empty, to drain [ serbatoio]; (svaligiare) to clean out [ cassaforte]; svuotare qcs. del suo significato fig. to deprive sth. of all meaningII svuotarsi verbo pronominale[sala, città] to empty; [vasca, lavandino] to drain. -
95 tazzina
f espresso cup* * *tazzina s.f.1 (small) cup* * *[tat'tsina]sostantivo femminile cuptazzina da caffè — coffee cup, demitasse
* * *tazzina/tat'tsina/sostantivo f.cup; tazzina da caffè coffee cup, demitasse. -
96 tegame
m (sauce)pan* * *tegame s.m.* * *[te'game]sostantivo maschile pan, saucepan* * *tegame/te'game/sostantivo m.pan, saucepan. -
97 cucchiaino sm
[kukkja'ino]coffee spoon, teaspoon, (contenuto) teaspoonful, Pesca spinner -
98 entrare vi
[en'trare]1) to go (o come) in, enter, (con la macchina) to drive in"si prega di bussare prima di entrare" — "knock before entering"
entrare in automobile — to get into the car
non entrare in acqua subito dopo aver mangiato! — don't go into the water when you've just eaten!
mi è entrato qualcosa nell'occhio — I've got something in my eye
il regalo non entra nella scatola — the present won't go o fit into the box
la matematica non mi entra proprio in testa — I just can't get the hang of maths, I just can't get maths to sink in
3)entrare — (visitatore, cliente) to show in, (animale) to let in, (oggetto) to fit in, (merce: d'importazione) to bring in, (di contrabbando) to smuggle infar entrare qn in banca — (come impiegato) to get sb a job in a bank
far entrare qn in un club — (ammettere) to let sb into a club
non riesco a fargli entrare in testa che ce la può fare — I can't get him to understand that he can do it
gli hanno fatto entrare in testa la trigonometria — they've managed to teach him trigonometry
4)entrare in — (club, partito) to join, become a member of, (professione) to go into
entrare nei vent' anni di età — to turn twenty
entrare in commercio con qn — to go into business with sb
entrare in discussione con qn — to enter into discussions with sb
entrare in guerra — (all'inizio) to go to war, (a conflitto iniziato) to come into the war
entrare nella professione legale — to go into the law
entrare al servizio di qn — to enter sb's service
entrare in società con qn — to go into partnership with sb
entrare in vigore — (legge) to come into force o effect
5) -
99 palata sf
[pa'lata](contenuto) shovelful -
100 pentola sf
['pentola](recipiente) pot, (contenuto) pot(ful)
См. также в других словарях:
contenuto (1) — {{hw}}{{contenuto (1)}{{/hw}}A part. pass. di contenere ; anche agg. Racchiuso | Trattenuto. B s. m. 1 Ciò che si trova dentro qlco.: il contenuto di un recipiente. 2 Argomento, materia trattata | In un opera d arte, l idea, la situazione che l… … Enciclopedia di italiano
contenuto — con·te·nù·to p.pass., agg., s.m. 1. p.pass. → contenere, contenersi 2. agg. AU che è tenuto, racchiuso in un certo luogo: i volumi contenuti in questa stanza sono un migliaio; che si trova in una sostanza, in un composto e sim.: l ossigeno… … Dizionario italiano
contenuto — (содержание | contenu | Inhalt | contents | contenuto) Таким термином в противоположность внешнему элементу, именуемому выражением, обозначают внутренний элемент языкового знака (см.), практически тождественный его значению … Пятиязычный словарь лингвистических терминов
contenuto — contenuto1 agg. [part. pass. di contenere ]. 1. [che si mantiene entro un preciso limite, senza eccedere] ▶◀ controllato, equilibrato, frenato, misurato, moderato, [spec. di passione] represso. ◀▶ eccessivo, esagerato, sfrenato, smisurato,… … Enciclopedia Italiana
contenuto — contenuto1 pl.m. contenuti contenuto1 sing.f. contenuta contenuto1 pl.f. contenute contenuto2 pl.m. contenuti … Dizionario dei sinonimi e contrari
contenuto — A part. pass. di contenere; anche agg. 1. (anche fig.) racchiuso, raccolto, incluso, compreso, circoscritto, implicito 2. (di sentimento e sim.) trattenuto, represso, frenato, moderato, dominato CONTR. smodato, esagerato, sfrenato, parossistico,… … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
vuotare — (pop. e tosc. votare) [der. di vuoto ] (io vuòto, ecc.; il dittongo mobile tende a mantenersi anche fuori d accento per evitare l ambiguità con votare2). ■ v. tr. 1. [rendere vuoto, privare un recipiente o un ambiente del suo contenuto: v. la… … Enciclopedia Italiana
stare — [lat. stare, da una radice indoeuropea] (pres. indic. sto /stɔ/ [radd. sint.], stai, sta [radd. sint.], stiamo, state, stanno ; pres. cong. stia [poet. ant. stèa ], stia [poet. ant. stie ], stia [poet. ant. stèa o stie ], stiamo, stiate, stìano… … Enciclopedia Italiana
Agamben — Giorgio Agamben (* 22. April 1942 in Rom) ist ein italienischer Philosoph. Er lehrt an der Università IUAV di Venezia. Inhaltsverzeichnis 1 Werdegang 2 Internationale Wirkung 3 Marx und Heidegger 4 Warburgs Bildatlas … Deutsch Wikipedia
Giorgio Agamben — (* 22. April 1942 in Rom) ist ein italienischer Philosoph und Essayist. Er lehrt an der Universität di Venezia,[1] an der European Graduate School in Saas Fee und am Collège International de Philosophie in Paris.[2] Inhaltsverzeichnis 1 Werdegang … Deutsch Wikipedia
ЭКО — (Есо) Умберто (р. 1932) итал. семиотик, эстетик, культуролог, историк ср. век. лит ры, писатель, критик и эссеист, оказавший значит, влияние на развитие неклассич. эстетики. Свое постмодернистское кредо сформулировал в заметках на полях… … Энциклопедия культурологии