-
1 aufbewahren
conserver -
2 erhalten
conserverobtenirrecevoir -
3 halten
'haltənv irr1) tenir, soutenires für angebracht halten — juger à propos/juger bon de
sich vor Lachen nicht halten können — ne plus en pouvoir/être plié de rire
2) ( frisch bleiben) se conserverDas hält lange. — Cela se conserve longtemps.
3) ( Rede) faire, tenir4) ( dauern) durer, tenirhaltenhạ lten ['haltən] <hạ̈lt, h74b95b6die/74b95b6dlt, gehạlten>1 (festhalten) tenir2 (zum Bleiben veranlassen) retenir5 (stützen) soutenir6 (zurückhalten) Beispiel: etwas halten Isolierschicht maintenir quelque chose; Ventil contenir quelque chose9 conserver Tabellenplatz, Rekord; maintenir Position; Beispiel: vor Müdigkeit kaum noch die Augen offen halten können ne plus pouvoir garder les yeux ouverts à cause de la fatigue11 maintenir Behauptung, Theorie12 (handhaben) Beispiel: auseinander halten distinguer; Beispiel: es mit etwas genauso/ähnlich/anders halten faire pareillement/analoguement/autrement avec quelque chose; Beispiel: das kannst du halten, wie du willst tu fais comme tu veux13 (farblich gestalten) Beispiel: das Kinderzimmer ganz in Hellblau halten décorer la chambre d'enfant tout en bleu clair14 prononcer Rede, Ansprache; faire Vortrag, Diavortrag15 tenir Versprechen, Zusage16 (ansehen als) Beispiel: jemanden für einen Journalisten/Angeber halten prendre quelqu'un pour un journaliste/frimeur; Beispiel: hältst du ihn für den Schuldigen? crois-tu qu'il soit coupable?; Beispiel: ich hätte Sie für ehrlicher gehalten je vous aurais cru plus honnête17 (denken) Beispiel: etwas/nichts von jemandem/etwas halten faire cas/ne faire aucun cas de quelqu'un/quelque chose; Beispiel: etwas/viel davon halten etwas zu tun trouver bien/très bien de faire quelque chose; Beispiel: nichts davon halten etwas zu tun ne pas être d'avis de faire quelque chose4 Sport arrêter5 (sich richten nach) Beispiel: sich an ein Versprechen/die Tatsachen halten tenir sa promesse/s'en tenir aux faits; Beispiel: sich an die Regeln halten respecter les règles; Beispiel: sich eng an den Text halten rester très près du texte9 (eine bestimmte Haltung haben) Beispiel: sich aufrecht/im Gleichgewicht halten se tenir droit/en équilibre11 (einschätzen) Beispiel: sich für einen Künstler/für klug halten se considérer comme artiste/intelligent(e); Beispiel: du hältst dich wohl für unwiderstehlich? tu te crois irrésistible? -
4 bewahren
bə'vaːrənv1) ( aufheben) garder, conserver2) (fig: beibehalten) conserverbewahrenbewc1bb8184a/c1bb8184hren * [bə'va:rən]1 (schützen) préserver3 (gehobener Sprachgebrauch: aufbewahren) garder -
5 bewähren
bə'vaːrənv1) ( aufheben) garder, conserver2) (fig: beibehalten) conserverbewährenbew34da53b3ä/34da53b3hren * [bəvε:rən] -
6 erhalten
ɛr'haltənv irr1) ( bekommen) recevoir2) ( bewahren) conserver, gardererhaltenerhạlten *2 (bewahren) sauvegarder Bauwerk, Fassade; maintenir Leistungsfähigkeit; conserver Gesundheit, Vitamine; Beispiel: sich Dativ seinen Optimismus erhalten garder son optimisme3 (umgangssprachlich: treu) Beispiel: jemandem erhalten bleiben Person rester aux côtés de quelqu'unBeispiel: sich erhalten Brauch se maintenir -
7 haltbar
'haltbaːradjdurable, résistant, qui se gardehaltbarhạ ltbar1 Lebensmittel, Konserve [de] longue conservation; Beispiel: haltbar sein se conserver; Beispiel: etwas haltbar machen conserver quelque chose; Beispiel: mindestens haltbar bis... à consommer de préférence avant le...2 (strapazierfähig) résistant(e); Beispiel: haltbar sein faire de l'usage umgangssprachlich; Leder résister; Beispiel: lange haltbar sein durer longtemps3 Behauptung, Theorie, Vorwurf qui tient debout -
8 konservieren
kɔnzɛr'viːrənvkonservierenkonserv2688309eie/2688309eren * [kɔnzεr'vi:rən]conserver -
9 wahren
'vaːrənv1)(bewahren) — conserver, sauvegarder
2) ( schützen) protéger, garderwahrenwc1bb8184a/c1bb8184hren ['va:rən]1 préserver Interessen -
10 Kopf
kɔpfmANAT tête fnicht mehr wissen, wo einem der Kopf steht — ne plus savoir où donner de la tête
jdm den Kopf zurechtrücken — remettre qn en place/passer un savon à qn
einen kühlen Kopf bewahren — garder la tête froide/conserver son sang-froid
sich etw aus dem Kopf schlagen — laisser tomber qc/se sortir qc de la tête
von Kopf bis Fuß — de pied en cap/des pieds à la tête
jdn vor den Kopf stoßen — vexer qn/froisser qn/piquer qn
etw im Kopf behalten — retenir qc/garder qc dans un coin de la tête
KopfKọpf [kɔbfc21c72pf/bfc21c72, Plural: 'kœbfc21c72pf/bfc21c72ə] <-[e]s, Kọ̈pfe>1 tête Feminin; Beispiel: den Kopf schütteln secouer la tête; Beispiel: den Kopf einziehen rentrer la tête dans les épaules; Beispiel: den Kopf in die Hände stützen se tenir la tête à deux mainsWendungen: von Kopf bis Fuß de la tête aux pieds; den Kopf in den Sand stecken pratiquer la politique de l'autruche; den Kopf aus der Schlinge ziehen se tirer d'affaire; mit dem Kopf durch die Wand wollen (umgangssprachlich) faire du forcing; nicht auf den Kopf gefallen sein (umgangssprachlich) ne pas être tombé sur la tête; das hältst du [ja] im Kopf nicht aus! (umgangssprachlich) ça prend la tête!; für jemanden/etwas den [ oder seinen] Kopf hinhalten (umgangssprachlich) aller au casse-pipe pour quelqu'un/quelque chose; etwas auf den Kopf hauen (umgangssprachlich) dilapider quelque chose; etwas im Kopf rechnen calculer quelque chose de tête; sich Dativ etwas aus dem Kopf schlagen s'ôter quelque chose de la tête; sich Dativ in den Kopf setzen etwas zu tun se mettre en tête de faire quelque chose; du kannst dich auf den Kopf stellen und mit den Füßen wackeln,... (umgangssprachlich) tu auras beau faire des pieds et des mains,...; jemandem den Kopf verdrehen (umgangssprachlich) tourner la tête à quelqu'un; jemandem den Kopf waschen passer un savon à quelqu'un; jemandem etwas an den Kopf werfen jeter quelque chose à la figure de quelqu'un; die Köpfe zusammenstecken faire des messes basses umgangssprachlich; Kopf an Kopf; rennen au coude à coude -
11 aufbewahren
'aufbəvaːrənvconserver, garderaufbewahrend73538f0au/d73538f0f|bewahren *garder -
12 behalten
-
13 beibehalten
'baɪbəhaltənv irrconserver, garderbeibehaltenb136e9342ei/136e9342|behalten *unregelmäßig garder -
14 einhalten
'aɪnhaltənv irr1) ( Frist) respecter2) ( beibehalten) conserver, observer3) ( anhalten) arrêter, stoppereinhalten136e9342ei/136e9342n|halten(gehobener Sprachgebrauch) s'interrompre -
15 lagern
'laːgərnvECO stocker, emmagasiner, entreposerlagernlc1bb8184a/c1bb8184gern ['la:g3f3a8ceeɐ/3f3a8ceen]1 Beispiel: trocken lagern se conserver au sec2 (sich niederlassen) camper -
16 unvergessen
unvergessenụ nvergessen ['62c8d4f5ʊ/62c8d4f5nfε495bc838ɐ̯/495bc838gεsən]Beispiel: jemandem unvergessen bleiben conserver le souvenir de quelqu'un/quelque chose -
17 währen
'vaːrənv1)(bewahren) — conserver, sauvegarder
2) ( schützen) protéger, garderwährenw34da53b3ä/34da53b3hrenwas lange währt, wird endlich gut (Sprichwort) tout vient à point à qui sait attendre -
18 behàlte
De behaltenFr retenir (mémoire), conserver -
19 behàlle
De behaltenFr retenir (mémoire), conserver -
20 uffhéwe
De aufhebenFr ramasser, conserver
См. также в других словарях:
conserver — [ kɔ̃sɛrve ] v. tr. <conjug. : 1> • 842; lat. conservare 1 ♦ Maintenir (qqch.) en bon état, préserver de l altération, de la destruction. ⇒ entretenir, garantir, garder, protéger, sauvegarder, sauver. Lunettes pour conserver la vue. ⇒ 1.… … Encyclopédie Universelle
conserver — CONSERVER. v. act. Garder avec soin, apporter le soin nécessaire pour empêcher qu une chose ne se gâte, ne dépérisse. Conserver des fruits, conserver des meubles, conserver des habits. f♛/b] On dit d Un homme qui a beaucoup de soin de sa santé,… … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
conserver — CONSERVER. v. act. Garder avec soin, garantir, maintenir en son entier, empescher qu une chose ne se perde, ne se gaste, ne nous soit ostée. Conserver des fruits. je sçay le moyen de les conserver. il les conserve pour l hyver. contre le froid,… … Dictionnaire de l'Académie française
conserver — Conserver, Conseruare. Conserver et garder son droict, Ius suum tenere et obtinere, B … Thresor de la langue françoyse
Conserver — Con*serv er, n. One who conserves. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
CONSERVER — v. a. Maintenir en bon état, apporter le soin nécessaire pour empêcher qu une chose ne se gâte, ne dépérisse. Conserver des fruits. Conserver des meubles. Conserver des habits. Cette femme a grand soin de conserver son teint. Il se dit aussi… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
CONSERVER — v. tr. Maintenir en bon état, apporter le soin nécessaire pour empêcher qu’une chose ne se gâte, ne dépérisse. Conserver des fruits. Cette femme a grand soin de conserver son teint. Les cornichons se conservent dans le vinaigre. Des vins qui ne… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
conserver — (kon sèr vé) v. a. 1° Préserver de la destruction. • Vauban étant le maître et n étant point pressé, il conservera les hommes encore plus qu il n a accoutumé de le faire ; et vous savez combien il est admirable dans le soin continuel qu il en … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Conserver — For the rescue and salvage ship, see USS Conserver (ARS 39). Conserver Developer(s) Bryan Stansell Stable release 8.1.18 / Nov 11, 2010 Operating system Cross platform Platform … Wikipedia
conserver — /kənˈsɜvə/ (say kuhn servuh) noun 1. someone or something that conserves. –adjective 2. geared towards environmental conservation: conserver society …
conserver — vt. , maintenir en bonne état, garder : KONSARVÂ (Aix, Albanais.001, Annecy.003, Compôte Bauges, Cordon.083, Morzine, Saxel.002, Thônes.004, Villards Thônes), konsèrvâ (Arvillard.228, Bellevaux, Notre Dame Be.), C.1 ; gardâ (001,228). E. : Coude … Dictionnaire Français-Savoyard