-
1 con
con prep. ( contraction avec les articles définis: col [con + il], coi [con + i], et plus rarement: collo [con + lo], coll' [con + l'], colla [con + la], cogli [con + gli], colle [con + le]) 1. ( compagnia) avec: cenare con un amico dîner avec un ami; è arrivato con la moglie e i figli il est arrivé avec sa femme et ses enfants. 2. (unione: portando con sé) avec: è arrivato con il giornale sotto il braccio il est arrivé avec son journal sous le bras. 3. (rif. ad abiti e sim.: indossando) avec: è uscito con l'impermeabile il est sorti avec son imperméable. 4. (rif. a denaro e documenti) sur: avevo con me pochi soldi j'avais peu d'argent sur moi. 5. ( possesso) avec: una casa con giardino une maison avec jardin. 6. ( interpretato da) avec: “La mia Africa” con M. Streep e R. Redford “Souvenirs d'Afrique”, avec M. Streep et R. Redford. 7. ( Gastron) à: pasta con i funghi pâtes aux champignons; uova col prosciutto œufs au jambon; tè con latte thé au lait. 8. (presso: a casa di) avec: abita con i genitori il habite avec ses parents. 9. (presso: nei rapporti con) auprès: ha fortuna con le donne il a du succès auprès des femmes. 10. (relazione: verso, nei confronti di) avec: è gentile con tutti il est gentil avec tout le monde; si è comportato male con me il s'est mal comporté envers moi, il s'est mal comporté à mon égard; con me non osa comportarsi così il n'ose pas se comporter comme cela avec moi. 11. ( contro) contre, avec: combattere con i nemici combattre contre les ennemis, combattre les ennemis; battersi con qcu. se battre avec qqn, se battre contre qqn. 12. (mezzo, strumento) avec: legare qcu. con una fune ligoter qqn avec une corde; con la forchetta avec une fourchette; con l'aiuto di Dio avec l'aide de Dieu; ottenere qcs. con la forza obtenir qqch. par la force, obtenir qqch. avec la force; ho cenato con un panino j'ai dîné d'un sandwich. 13. (rif. a mezzi di trasporto) en, par: viaggiare con la macchina voyager en voiture; arriverò con l'aereo j'arriverai en avion; arrivare col treno arriver en train, arriver par le train; arriverò con il treno delle cinque j'arriverai par le train de cinq heures. 14. ( materia) avec: l'olio si fa con le olive l'huile se fait avec les olives; fare una pallina con la cera faire une boule avec de la cire. 15. (modo, maniera) avec, talvolta si traduce con un avverbio o non si traduce: con pazienza avec patience, patiemment; con piacere avec plaisir; trattare qcu. con gentilezza traiter qqn avec gentillesse, traiter qqn gentiment; parlare con tono irato parler avec un ton irrité; agire con prudenza agir avec prudence, agir prudemment; parlava con la sigaretta in bocca il parlait la sigarette à la bouche; era davanti a me con le mani in tasca il était devant moi, les mains dans les poches; dormo sempre con la finestra aperta je dors toujours avec la fenêtre ouverte, je dors toujours la fenêtre ouverte. 16. (modo, maniera, seguito da sostantivi indicanti il corpo o l'atteggiamento) de, talvolta non si traduce: mi ha fatto un segno con la mano il m'a fait signe de la main; spingere col piede pousser du pied; lo ha tramortito con un pugno il l'a assommé d'un coup de poing; ci ha informati subito con il viso stravolto il nous a tout de suite informés le visage bouleversé rispose con tono sicuro il répondit d'un ton assuré. 17. (qualità, caratteristica) avec, à: un vecchio con la barba bianca un vieux avec une barbe blanche; una ragazza con i capelli biondi une fille aux cheveux blonds; l'uomo con il braccio fasciato l'homme au bras bandé; scarpe col tacco alto chaussures à talon haut; un frutto con la buccia rossa un fruit à peau rouge. 18. (temporale: da, a partire da) dès, à partir de: con domani dès demain; col primo ottobre comincia la scuola l'école commence le premier octobre, l'école commence à partir du premier octobre. 19. (temporale: simultaneamente con) avec: l'influenza arriva con l'inverno la grippe arrive avec l'hiver; alzarsi con il primo sole se lever avec le soleil, se lever au point du jour. 20. (concessivo: malgrado, nonostante) malgré, avec: con tutti i suoi difetti, non è antipatico malgré tous ses défauts, il n'est pas antipathique; con tutte le arie che si dà, non è nessuno malgré les airs qu'il se donne, il n'est rien. 21. (con valore consecutivo: seguito da sostantivo indicante sentimento) à: con mio grande stupore non è venuto à ma grande stupeur il n'est pas venu; con grande sorpresa di tutti lo sfidante ha battuto il campione à la grande surprise de tous le challengeur a battu le champion. 22. ( causale) avec, à cause de: con questo caldo non si può lavorare avec cette chaleur on ne peut pas travailler; con tutti quei dispiaceri si è ammalato il est tombé malade à cause de tous ces soucis. 23. ( con termini meteorologici) par: dove vai con questo tempaccio? où vas-tu par ce mauvais temps?; meglio non uscire con questo freddo il vaut mieux ne pas sortir par un froid pareil; col caldo che fa dovresti bere di più avec la chaleur qu'il fait tu devrais boire davantage; andavano in giro anche con 40 gradi all'ombra ils allaient se promener même par 40° à l'ombre; non uscire con questa pioggia ne sors pas sous cette pluie. 24. ( nelle comparazioni) avec, à: non puoi paragonare la tua situazione con la mia tu ne peux pas comparer ta situation à la mienne, tu ne peux pas comparer ta situation avec la mienne. 25. ( seguito dall'infinito sostantivato) en (+ part.pres.): con l'insistere ha ottenuto l'aiuto il a obtenu de l'aide en insistant. 26. (preceduto da verbi: cominciare, iniziare, finire, terminare e sim.) par: cominciamo col dire che lui non era presente commençons par rappeler qu'il n'était pas présent; ha finito col confessare tutto il a fini par tout confesser. -
2 con
concon [kon] <col, collo, colla, coi, cogli, colle>preposizione1 (compagnia, unione) mit +dativo; caffè col latte Kaffee mit Milch; un uomo coi capelli bianchi ein Mann mit weißen Haaren2 (mezzo, strumento, modo, maniera) mit +dativo; viaggiare col trenocolla macchina mit dem ZugAuto reisen; con tutto il cuore mit [oder von] ganzem Herzen3 (tempo, causa) mit +dativo bei +dativo; con questo damit; con questo caldo non si può uscire bei dieser Hitze kann man nicht aus dem Haus gehen4 (verso) zu +dativo; essere gentile con qualcuno nett zu jemandem sein5 (avversativo) trotz +dativo o genitivo; con tutti i suoi difetti, mi piace trotz all seiner [oder ihrer] Fehler gefällt er [oder sie] mir; con tutto che... obwohl...Dizionario italiano-tedesco > con
3 verso
verso ( vorso), āvi, ātum, 1 ( inf. vorsarier, Plaut. Poen. 1, 2, 53), v. freq. a. [verto], to turn, wind, twist, or whirl about often or violently (freq. and class.; syn.: verto, contorqueo).I.Lit.: qui caelum versat stellis fulgentibus aptum, Enn. ap. Macr. 6, 1 (Ann. v. 30 Vahl.): Sisyphus versat Saxum, Poët. ap. Cic. Tusc. 1, 5, 10:B.turbinem puer,
Tib. 1, 5, 4:turdos in igni,
Hor. S. 1, 5, 72:ova non acri favillā,
Ov. M. 8, 667:cum versati appositi essent pisces,
Quint. 6, 3, 90:vinclorum inmensa volumina,
Verg. A. 5, 408:manum,
Ov. M. 12, 493:lumina,
id. ib. 5, 134; 6, 247;7, 579: cardinem,
id. ib. 4, 93:fusum,
id. ib. 4, 221;6, 22: corpus,
id. Am. 1, 2, 4:sortem urnā,
to shake, Hor. C. 2, 3, 26:ligonibus glaebas,
to turn up, hoe, id. ib. 3, 6, 39; so,rura (juvenci),
Prop. 4 (5), 1, 129:terram,
Ov. R. Am. 173:desectum gramen,
hay, id. M. 14, 646:currum in gramine,
i. e. to wheel about, Verg. A. 12, 664:oves,
to drive about, pasture, id. E. 10, 68:pulsat versatque Dareta,
id. A. 5, 460:me versant in litore venti,
id. ib. 6, 362: vos exemplaria Graeca Nocturnā versate manu, versate diurnā, turn them over, i. e. read, study them, Hor. A. P. 269:et nummulario non ex fide versanti pecunias manus amputavit,
handling, accounting for, Suet. Galb. 9.—With se, or mid., to turn one's self often, to turn, revolve, etc.: versabat se in utramque partem, non solum mente, verum etiam corpore, Cic. Verr. 2, 2, 30, § 74.—Prov.:satis diu jam hoc saxum vorso,
I have wasted time enough with this man, Ter. Eun. 5, 8, 55.—Mid.:mundum versari circum axem caeli,
Cic. N. D. 1, 20, 52:qui (orbes) versantur retro,
id. Rep. 6, 17, 17:pars superior mundi non versatur in turbinem,
Sen. Ira, 3, 6, 1:suāpte naturā et cylindrum volvi et versari turbinem putat,
Cic. Fat. 18, 42:ne versari aves possent,
Col. 8, 7, 1.—Trop.1.In gen., to turn, twist, bend:2.versare suam naturam et regere ad tempus atque huc et illuc torquere et flectere,
Cic. Cael. 6, 13:ad omnem malitiam et fraudem versare mentem suam coepit,
id. Clu. 26, 70:eadem multis modis,
id. Or. 40, 137:causas,
i. e. to treat, manage, id. ib. 9, 31; Quint. 10, 5, 9; cf. absol.:non mille figuris variet ac verset (orator)?
id. 5, 14, 32:verba,
to pervert, alter, Cic. Fin. 4, 20, 56:fors omnia versat,
turns, changes, Verg. E. 9, 5;so mid.: versatur celeri Fors levis orbe rotae,
Tib. 1, 5, 70:huc et illuc, Torquate, vos versetis licet, etc.,
Cic. Fin. 2, 31, 99:in quo, utrum respondebo, verses te huc atque illuc necesse est,
id. ib. 5, 28, 86:versabat se ad omnis cogitationes,
Curt. 6, 6, 27.—In partic. (rare in Cic.).a.Qs. to turn upside down, i. e. to discompose, disturb, vex, agitate:b.versabo ego illum hodie, si vivo, probe,
Plaut. Bacch. 4, 5, 6; id. Pers. 5, 2, 17:haerere homo, versari, rubere,
to be disturbed, Cic. Verr. 2, 2, 76, § 187: si quid te adjuero curamve levasso Quae nunc te coquit et versat in pectore fixa, Enn. ap. Cic. Sen. 1, 1 (Ann. v. 340 Vahl.):miserum toto cubili,
Prop. 1, 14, 21:illum toto versant suspiria lecto,
id. 2, 22, 47 (3, 16, 5):odiis domos,
to overthrow, ruin, subvert, Verg. A. 7, 336:ille placet, versatque domum, neque verbera sentit,
i. e. disturbs without being punished, Ov. Am. 2, 2, 29:sic fortuna in contentione et certamine utrumque versavit, ut alter alteri inimicus auxilio salutique esset,
alternated with, treated each in turn, Caes. B. G. 5, 44 fin.:pectora,
id. ib. 2, 45:muliebrem animum in omnes partes,
Liv. 1, 58, 3:patrum animos,
id. 1, 17, 1:pectora (nunc indignatio nunc pudor),
id. 2, 45, 5; cf.:spesque timorque animum versat utroque modo,
Prop. 3, 17 (4, 16), 12.—To turn over a thing in the mind, to think over, meditate, or reflect upon, revolve, consider; to transact, carry on (cf.:II.volvo, agito): multas res simitu in meo corde vorso,
Plaut. Trin. 2, 1, 1:versarent in animis secum unamquamque rem,
Liv. 3, 34, 4:illa dolos dirumque nefas in pectere versat, Certa mori,
Verg. A. 4, 563; so,dolos,
id. ib. 2, 62:versate diu, quid ferre recusent, Quid valeant umeri,
Hor. A. P. 39:ubi maxima rerum momenta versantur,
Quint. 8, 3, 13:versenturque omni modo numeri,
examined, considered, id. 10, 3, 5; 10, 5, 9:somnia decies,
to interpret, Prop. 2, 4, 16:multum igitur domi ante versandi sunt (testes), variis percontationibus, etc.,
examined, practised, Quint. 5, 7, 11.—Transf., in the mid. form, versor ( vor-sor), ātus, 1, prop. to move about in a place, i. e. to dwell, live, remain, stay, abide, be in a place or among certain persons; constr. most freq. with in aliquā re; also with inter, intra, apud, and cum.A.Lit.:B.vorsari crebro hic cum viderent me domi,
Plaut. Am. prol. 128:in medio pariete,
id. Cas. 1, 52:non ad solarium, non in campo, non in conviviis versatus est,
Cic. Quint. 18, 59:in fundo,
id. Mil. 20, 53:in castris,
Caes. B. G. 2, 24:inter aciem,
id. ib. 1, 52; cf.:nec versari inter eos sine dedecore potero,
Cic. Att. 10, 8, 3:intra vallum,
Caes. B. C. 3, 96:alicui inter femina,
Suet. Tib. 44:nobiscum versari jam diutius non potes,
Cic. Cat. 1, 5, 10;apud praefectos regis,
Nep. Con. 2, 4.—Trop.1.In gen., to be; to be circumstanced or situated:2. a.nescis, quantis in malis vorser miser,
Ter. And. 4, 1, 25:certe ego te in medio versantem turbine leti Eripui,
Cat. 64, 149:ergo illi nunc in pace versantur,
Cic. Phil. 8, 2, 6:in clarissimā luce,
id. Off. 2, 13, 44:Minturnenses aeternā in laude versantur,
id. Planc. 10, 26:in simili culpā,
Caes. B. C. 3, 110:mihi ante oculos dies noctesque versaris,
Cic. Fam. 14, 2, 3:nec versantur omnino scripta eorum inter manus hominum,
i. e. are read, Dig. 1, 2, 2.—Of abstract subjects: numquam tibi populi Romani dignitas, numquam species ipsa hujusmodi multitudinis in oculis animoque versata est? Cic. Verr. 2, 5, 55, § 144:mors, exsilium mihi ob oculos versabantur,
id. Sest. 21, 47:haec omnia in eodem errore versantur,
id. N. D. 3, 10, 25; id. Tusc. 1, 44, 107:aliquid in dubitatione versatur,
id. Rep. 2, 15, 29:Mithridaticum bellum, in multā varietate versatum,
waged with many vicissitudes, id. Arch. 9, 21.—Of persons.(α).With in and abl. (class.):(β).opifices omnes in sordidā arte versantur,
Cic. Off. 1, 42, 150:in omnibus ingenuis artibus,
id. Fam. 4, 3, 4:versabor in re difficili,
id. Leg. 3, 15, 33:in re publicā atque in his vitae periculis laboribusque,
id. Arch. 12, 30;ullā in cogitatione acrius ac diligentius versari,
id. Rep. 1, 22, 35:si diutius in hoc genere verser,
id. ib. 1, 46, 70:multum in imperiis,
Nep. Milt. 8, 2.—With circa and acc. (post-Aug.):(γ).circa mensuras ac numeros non versabitur (orator)?
Quint. 2, 21, 19.—With inter:b.inter arma ac studia versatus,
Vell. 1, 13, 3.—Of abstract subjects.(α).With in and abl. (class.):(β).haec omnia in eodem quo illa Zenonis errore versantur,
depend on, Cic. N. D. 3, 10, 25:dicendi omnis ratio in hominum more et sermone versatur,
is occupied with, concerns, Cic. de Or. 1, 3, 12:ejus omnis oratio versata est in eo, ut, etc.,
id. ib. 1, 57, 244; cf.:imitatio est posita fere in eludendo, sed versatur etiam in factis,
Quint. 9, 2, 58: ipsae res in perfacili cognitione versantur Cic. Or. 35, 122;quae omnes artes in veri investigatione versantur,
id. Off. 1, 6, 19:omnia quae in causā versarentur,
Quint. 7, 1, 4:epilogi omnes in eādem fere materiā versari solent,
id. 7, 4, 19; 2, 4, 1:praejudiciorum vis omnis tribus in generibus versatur,
id. 5, 2, 1.—With circa and acc. (post-Aug.):(γ).haec pars (tragoedia) circa iram, odium, metum, miserationem fere tota versatur,
Quint. 6, 2, 20:circa quae versari videatur omnis quaestio,
id. 3, 6, 23:quidam circa res omnes, quidam circa civiles modo versari rhetoricen putaverunt,
id. 2, 15, 15.—With abl.:c.itaque (finitio) pluribus legibus isdem quibus conjectura versatur,
Quint. 7, 3, 1 (dub.; Halm, ex conj. in isdem).—Part. perf.:homo in aliis causis exercitatus et in hac multum et saepe versatus,
Cic. Quint. 1, 3:viri in rerum publicarum varietate versati,
id. Rep. 3, 3, 4:semper inter arma ac studia versatus,
Vell. 1, 13, 3.— Absol.:is missum ad dilectus agendos Agricolam integreque ac strenue versatum praeposuit, etc.,
Tac. Agr. 7.4 verso
m.1 verse.en verso in verseverso blanco/libre blank/free verse2 line.pres.indicat.1st person singular (yo) present indicative of spanish verb: versar.* * *1 (de hoja) verso2 LITERATURA verse\en verso in versehacer versos to write poemsponer en verso to put into verseverso blanco / verso libre blank verse / free verse* * *noun m.* * *SM1) (=género) verse; (=línea) line, verse line; (=poema) poem2)echar verso — (Caribe, Méx) *to rabbit on *
* * *2) (RPl fam) ( mentira)hacerle el verso a alguien — (RPl) to try to con somebody (colloq)
* * *= verse, verso.Nota: Parte de una hoja impresa o escrita en la que continúa el texto del recto; si la obra está paginada, le corresponden las páginas pares.Ex. Some user may come to the library simply to ask the librarian 'Can you suggest a suitable verse for her daughter's tombstone?'.Ex. To be specific, parts, insets and maps on the verso of other maps need to be indicated.----* verso macarrónico = macaronic verse.* * *2) (RPl fam) ( mentira)hacerle el verso a alguien — (RPl) to try to con somebody (colloq)
* * *= verse, verso.Nota: Parte de una hoja impresa o escrita en la que continúa el texto del recto; si la obra está paginada, le corresponden las páginas pares.Ex: Some user may come to the library simply to ask the librarian 'Can you suggest a suitable verse for her daughter's tombstone?'.
Ex: To be specific, parts, insets and maps on the verso of other maps need to be indicated.* verso macarrónico = macaronic verse.* * *A ( Lit)1 (línea) line, verse2 (poema) poem3 (género) verseen verso in verseel verso y la prosa poetry and proseCompuestos:blank versefree verseblank verseB (de una página) verso, backC* * *
Del verbo versar: ( conjugate versar)
verso es:
1ª persona singular (yo) presente indicativo
versó es:
3ª persona singular (él/ella/usted) pretérito indicativo
Multiple Entries:
versar
verso
verso sustantivo masculino (Lit) ( línea) line, verse;
( poema) poem;
( género) verse;
versar verbo intransitivo versar sobre, to be about
verso sustantivo masculino
1 (género literario) verse
en verso, in verse
2 (cada línea del poema) line
' verso' also found in these entries:
Spanish:
metro
- componer
English:
line
- nursery rhyme
- verse
* * *verso nm1. [género] verse;en verso in verseverso blanco blank verse;verso libre free verse2. [unidad rítmica] line [of poetry]no le creas, todo lo que te dijo es verso don't you believe him, everything he told you is lies;* * *m verse* * *verso nm: verse* * *verso n1. (línea) line2. (género) poetry3. (poema) verse5 verso
1. prep towardsandare verso casa head for homeverso le otto about eight o'clock2. m di poesie verse( modo) mannernon c'è verso there is no way* * *verso1 prep.1 ( con riferimento a direzione) toward (s); -ward (s): andavano verso i monti, verso Milano, they went toward (s) the mountains, toward (s) Milan; era diretto verso la stazione, he was heading toward (s) the station; vidi un'auto che veniva verso di me, I saw a car coming toward (s) me; volse lo sguardo verso il cielo, he gazed skyward (s); verso l'interno, l'esterno, inward (s), outward (s); verso est, ovest, nord, sud, eastward (s), westward (s), northward (s), southward (s) (o toward the east, west, north, south); proseguendo verso est..., continuing eastward (s)...; quando arrivate allo svincolo, prendete la strada che va verso ovest, when you reach the motorway crossing, take the road going west (wards) (o the road towards the west) // guardare verso qlcu., to look in s.o.'s direction // andare verso casa, to go home // verso dove è diretto quel treno?, where is that train bound for? // una finestra verso la strada, a room facing (o looking on to) the street // la mia camera guarda verso est, I have an east-facing room2 ( dalle parti di, in prossimità di) near: verso la stazione, near the station; verso via Garibaldi, near Via Garibaldi; abita verso Torino, he lives near Turin; il deragliamento è avvenuto verso il confine svizzero, the derailment occurred near the Swiss border3 ( riferito a tempo) ( circa) about; ( non oltre) toward (s): era verso (la) mezzanotte, it was about (o towards) midnight; chiamami verso le cinque, call me (at) about five o'clock; verso sera, toward (s) evening; verso la fine della settimana, dell'anno, towards the end of the week, the year; si sposò verso i trent'anni, he got married when he was about thirty // tornerò verso i primi del mese, I'll be back at the beginning of the month4 ( nei riguardi di) to, towards; ( contro) against: mostrare comprensione verso i deboli, to show understanding towards the weak; essere gentile verso qlcu., to be kind to s.o.; l'esercito avanzò verso il nemico, the army advanced against (o on) the enemy.verso2 s.m.2 ( poesia) verse [U]; poetry [U]; ( riga di poesia) line (of verse): versi d'occasione, occasional verse; in verso esametro, in hexameter verse; in verso sciolto, in blank verse; una strofa di sei versi, a six-line verse; mi piacciono i suoi versi, I like his poetry; studiate i primi venti versi, study the first twenty lines; comporre versi, to write verse; recitare versi, to recite lines of verse; mettere in versi una leggenda, to put a legend into verse; scrivere in versi, to write in verse4 ( di animali) call, cry: nella foresta si sentono i versi di uccelli e altri animali, in the wood you can hear the cries of birds and other animals; riconosceva ogni animale dal suo verso, he could recognize every animal by its cry5 ( cadenza) cadence, sound6 ( gesto) (habitual) gesture; ( maleducato) (rude) gesture; ( smorfia) grimace, face // rifare il verso a qlcu., to mimic s.o.7 ( direzione) direction, way; ( lato) side: prendete per questo verso e poi voltate a sinistra, go this way and then turn left; il vento soffia sempre da quel verso, the wind always blows from that direction; spazzolare una stoffa contro il suo verso, to brush a cloth against the grain; andare nello stesso verso, to go in the same direction // per un verso lo approvo, per l'altro no, in one way I approve of him, but in another I don't // quella persona non mi va a verso, I don't like that person // esaminare la questione da tutti i versi, to examine the matter from all sides // lasciare andare le cose per il loro verso, to let things take their course // prendere qlcu. per il suo verso, to handle s.o. in the right way8 ( modo, maniera) way: non c'è verso di saperlo, there is no way of knowing; ho cercato di convincerlo, ma non c'è stato verso, I tried to convince him but I didn't get anywhere; per un verso o per un altro egli riesce sempre, in one way or another he is always successful9 ( ragione) reason: ora per un verso ora per un altro non riesco mai ad andare a teatro, for one reason or another I never manage to go to the theatre; per un verso o per l'altro erano tutti insoddisfatti, for one reason or another they were all dissatisfied.verso3 s.m. ( retro) verso*, reverse, back: il verso di una moneta, di una pagina, the verso (o reverse o back) of a coin, of a page; verso di un assegno, di una cambiale, back of a cheque, of a bill of exchange◆ agg.: pollice verso, thumbs down.* * *I ['vɛrso] sm inv(di pagina) verso, (di moneta) reverseII ['vɛrso] sm1) (di animale, uccello) call, cryqual è il verso del gatto? — what noise o sound does a cat make?
ha fatto un verso di dolore — she cried out in pain o gave a cry of pain
fare il verso a qn — (imitare) to take sb off, mimic sb
2) (riga: di poesia) line, verseversi smpl, (poesia) verse sg III ['vɛrso] prep1) (in direzione di) toward(s), tostavo camminando verso la stazione quando l'ho visto — I was walking towards the station when I saw him
è tardi, faremmo bene ad avviarci verso casa — it's late, we'd better head for home
guardare verso il cielo — to look heavenwards o skywards
2) (nei pressi di) near, around (about)abito verso il centro — I live near the centre Brit o center Am
3) (in senso temporale) about, aroundarrivi verso che ora? — around o about what time will you arrive?
4) (nei confronti di) for, towardsdimostrare rispetto verso gli anziani — to show respect for o towards the elderly
* * *I 1. ['vɛrso]sostantivo maschile1) metr. line (of verse)2) (grido caratteristico) (di animali) cry; (di uccelli) call3) (imitazione)(ri)fare il verso a qcn. — to take sb. off
4) (direzione) way, directionandare per il verso sbagliato — fig. [ piano] to go awry
andare per il proprio verso — fig. [ cosa] to take its course
5) (modo, maniera) way6) (lato)2.per un verso..., per l'altro... — on the one hand..., on the other hand...
mettere in -i — to versify o put into verse
- i liberi — free verse
- i sciolti — blank verse
••II ['vɛrso] III ['vɛrso]prendere qcn., qcs. per il verso giusto, sbagliato — to get on the right, wrong side of sb., sth
1) (in direzione di) toward(s)venne verso di me, verso il bambino — he came toward(s) me, the child
guardare verso qcn. — to look in sb.'s direction
viaggiare verso nord — to travel northward(s) o toward(s) the north
verso l'alto, il basso — upward(s), downward(s)
verso l'interno, l'esterno — inward(s), outward(s)
girare qcs. verso destra, sinistra — to turn sth. to the right, left
3) (di tempo)verso mezzogiorno — about o around noon
verso la fine di maggio — toward(s) o around the end of May
4) (nei riguardi di) toward(s), to* * *verso1/'vεrso/I sostantivo m.2 (grido caratteristico) (di animali) cry; (di uccelli) call; qual è il verso del leone? what noise does the lion make?3 (imitazione) (ri)fare il verso a qcn. to take sb. off4 (direzione) way, direction; andare nello stesso verso to go in the same direction; andare per il verso sbagliato fig. [ piano] to go awry; andare per il proprio verso fig. [ cosa] to take its course5 (modo, maniera) way; non c'è verso di fare there is no way of doing; fargli ammettere che ha torto? non c'è verso! make him admit he's wrong? no chance!6 (lato) per un verso..., per l'altro... on the one hand..., on the other hand...; mettere la gonna per il verso sbagliato to put one's skirt on the wrong way aroundII versi m.pl.per un verso o per l'altro one way or another; prendere qcn., qcs. per il verso giusto, sbagliato to get on the right, wrong side of sb., sth.\————————verso2/'vεrso/m.inv.(rovescio) (di foglio) back; (di moneta) reverse.————————verso3/'vεrso/1 (in direzione di) toward(s); venne verso di me, verso il bambino he came toward(s) me, the child; guardare verso qcn. to look in sb.'s direction; spostarsi da sinistra verso destra to move from left to right; migrazioni verso sud migration to the south; dirigersi verso casa to head for home; viaggiare verso nord to travel northward(s) o toward(s) the north; verso l'alto, il basso upward(s), downward(s); verso l'interno, l'esterno inward(s), outward(s); girare qcs. verso destra, sinistra to turn sth. to the right, left2 (nei pressi di) ci fermeremo verso Mantova we'll stop near Mantua3 (di tempo) verso sera toward(s) evening; verso mezzogiorno about o around noon; verso la fine di maggio toward(s) o around the end of May4 (nei riguardi di) toward(s), to.6 verso
I. verso s.m. 1. ( Metr) vers. 2. al pl. ( poesia) poésie f.sing., vers: i versi di Shakespeare les vers de Shakespeare; i suoi versi mi piacciono ses vers me plaisent. 3. (voce caratteristica: di animali) cri; ( di uccelli) chant, spesso si traduce con un termine specifico: il verso dell'asino le braiment de l'âne; fare il verso del gallo pousser un cocorico. 4. (rif. all'uomo) cri: un verso di rabbia un cri de rage. 5. (rif. a cose) bruit, son. 6. ( estens) ( gesto) geste, mouvement; ( smorfia) grimace: fare un verso faire une grimace. 7. ( senso di una direzione) sens: andare in tutti i versi aller dans tous les sens. 8. (orientamento di peli, fibre e sim.) sens: accarezzare il gatto nel verso del pelo caresser le chat dans le sens du poil. 9. (rif. al legno) grain. 10. (rif. a stoffa) sens, sens du poil. 11. (modo, maniera) manière f., moyen: trovare il verso di fare qcs. trouver la manière de faire qqch. 12. ( Lit) vers. 13. ( Bibl) verset. 14. ( Geol) cours. 15. (Mat,Fis) sens, direction f. II. verso s.m. 1. ( Tip) (parte posteriore: di foglio o libro) verso, dos. 2. ( di moneta o medaglia) revers. III. verso prep. ( quand il est utilisé avec un pronom personnel verso est suivi de di) 1. ( in direzione di) vers, en direction de: viene verso di noi il vient vers nous; guardare verso qcu. regarder vers qqn; guardava verso di me il regardait vers moi. 2. ( contro) vers: avanzare verso il nemico avancer vers l'ennemi. 3. ( temporale) vers, aux alentours de: verso le sei vers six heures; verso il tramonto au moment du couché du soleil; andiamo verso l'autunno nous nous approchons de l'automne, l'automne approche. 4. ( vicino a) proche de, près de: la sua casa è verso il mare sa maison est proche de la mer. 5. ( fig) (da) par: si sente attratto verso di lei il se sent attiré par elle. 6. ( fig) ( nei confronti di) envers, pour: l'amore verso i genitori l'amour pour ses parents; essere indulgente verso qcu. être indulgent envers qqn. 7. ( Comm) (dietro, su) contre: verso pagamento contre paiement.7 con
with( mezzo) bycon questo tempo in this weathercon tutto ciò for all thatavere con sé have with or on one* * *con prep.1 ( compagnia, unione) with: vieni con me?, are you coming with me?; lavora con il padre, he works with his father; vive a Torino ( insieme) con i genitori, she lives in Turin with her parents; dovunque vada, porta sempre i bambini con sé, wherever she goes, she always takes the children with her; tutti i giorni faceva la sua passeggiata col cane, every day he went for a walk with his dog; restate a cena con noi?, will you stay and have dinner with us?; viaggia sempre con molte valigie, she always travels with a lot of luggage; porta con te l'ombrello, minaccia di piovere, it looks like rain, so take your umbrella with you; si presentò con un grande fascio di giornali sotto il braccio, he turned up with a large wad of newspapers under his arm // mi dispiace, non ho denaro con me, I'm sorry I haven't any money on me2 ( relazione) with: litiga spesso con suo fratello, she argues a lot with her brother; ho avuto una lunga discussione con loro, I had a long discussion with them; essere in pace, in guerra con qlcu., to be at peace, at war with s.o.; va d'accordo con tutti, he gets on well with everyone; con noi si comporta sempre così, he always behaves like that with us; la nostra ditta è in rapporto d'affari con il Giappone e con la Cina, our firm has business dealings with Japan and China; non abbiamo più contatti con lui, we have lost touch with him; il latino ha molte affinità con il greco, Latin has much in common with Greek; hai problemi con il nuovo lavoro?, have you any problems with your new job?3 ( verso, nei riguardi di) to: sii buono con lui!, be kind to him! // non prendertela con me!, don't take it out on me!4 ( per indicare una qualità o una caratteristica) with: era un uomo con i capelli bianchi e con una lunga barba, he was a man with white hair and a long beard; una ragazza con gli occhi azzurri, a girl with blue eyes (o a blue-eyed girl); un cane con il pelo lungo, a dog with long hair (o a long-haired dog); una finestra con le persiane verdi, a window with green shutters; una camera con servizi, a room with bath; vivono in una bella casa con giardino, they live in a lovely house with a garden ∙ Come si nota dagli esempi, in questo significato si usa spesso la forma aggettivale5 ( modo) with: agì con grande coraggio, he acted with great courage; lo guardava con ammirazione, she gazed at him with admiration (o admiringly); trattare con cura, to handle with care; non hai lavorato con la dovuta attenzione, you haven't worked carefully enough (o with enough care); mi salutò con grandi sorrisi, she greeted me with a big smile; parla l'inglese con un forte accento americano, he speaks English with a strong American accent; con gli occhi chiusi, with one's eyes closed; con le mani giunte, with one's hands together; con le braccia incrociate, with one's arms crossed // pasta con il sugo, pasta with tomato sauce; risotto coi carciofi, risotto with artichokes; omelette col prosciutto, ham omelette ∙ Come si nota dagli esempi, in questo significato si usa spesso la forma avverbiale6 ( mezzo) by; with: partire con l'aereo, la macchina, il treno, to leave by air, by car, by train; scrivere con la penna, la matita, to write with a pen, with a pencil; programmare col computer, to program with the computer; tieni il volante con tutt'e due le mani, hold the steering-wheel with both hands; il pedale della frizione si aziona con il piede sinistro, press the clutch pedal with your left foot; risponderò con un telex, I'll reply by telex; pagherò con un assegno, I'll pay by cheque; che intendi dire con ciò?, what do you mean by that?; il vino si fa con l'uva, wine is made with grapes; sono cose che s'imparano con l'esperienza, they are things you learn with experience // con l'aiuto di Dio, ce la faremo, we'll manage, with God's help7 ( causa) i ghiacciai si sciolgono con il calore dei raggi solari, glaciers melt with the heat of the sun; con il caldo, la carne si è guastata, the meat has gone bad with the heat; con quest'afa non si riesce a respirare, with this heat yon can't breathe; è stato a letto una settimana con l'influenza, he was in bed with flu for a week8 ( con valore temporale) with; in: preferirei partire col chiaro, I'd prefer to set out in the light; le rondini se ne vanno con i primi freddi, swallows migrate with the first sign of cold weather; con il mese di marzo, inizia l'ora legale, standard summertime begins in March; siamo arrivati con la pioggia, we arrived in the rain // con la tua venuta, sistemeremo la faccenda, we'll deal with the matter when you arrive // con l'andare del tempo, as time goes by9 ( con valore avversativo o concessivo) with; for: con quel colorito nessuno avrebbe detto che era ammalato, with that colour, no one would say he was ill; con tutti i suoi difetti, è una persona simpaticissima, he's a very likeable person, with (o for) all his faults; con tutto ciò, non mi sento di disapprovarlo, for all that, I can't bring myself to disapprove10 ( con valore consecutivo) to: con mia grande delusione, trovai che il treno era già partito, to my disappointment, I found the train had already left.* * *[kon]1) (in compagnia, presenza di)ballare, uscire, vivere con qcn. — to dance, go out, live with sb.
2) (in descrizioni) withuna ragazza con i capelli neri — a girl with black hair, a black-haired girl
3) (che coinvolge, riguarda)una discussione, un incontro con qcn. — a discussion, a meeting with sb.
sposarsi con qcn. — to get married to sb., to marry sb.
litigare con qcn. — to quarrel with sb.
4) (indicando un mezzo, un agente) withcolpire qcn. con qcs. — to hit sb. with sth.
5) (indicando il modo) withcon piacere, cura — with pleasure, care
con il pretesto di... — on the pretext of
9) (indicando la condizione) with••con questo caldo — in o with this heat
Note:La preposizione con si traduce quasi sempre con with quando indica: unione ( ballare con qualcuno = to dance with somebody; con la mia famiglia = with my family; caffè con una goccia di latte = coffee with a drop of milk), possesso ( la signora con il cappello nero = the lady with the black hat; una camicia con un grande colletto = a shirt with a large collar), relazione ( essere d'accordo con qualcuno = to agree with somebody; parlare con qualcuno = to talk with somebody), simultaneità ( alzarsi con il sole = to get up with the sun), opposizione ( battersi con qualcuno = to fight with somebody; essere in concorrenza con qualcuno = to be in competition with somebody) e mezzo ( con la forchetta = with a fork; con un bastone = with a stick). - Quando con ha valore di modo o maniera, si traduce spesso in inglese con l'avverbio corrispondente: con passione (= appassionatamente) = passionately; si noti tuttavia che con grande passione si traduce: with a lot of passion. Questo genere di espressioni, e altre quali con l'età, con gli anni etc., si trovano nel dizionario sotto il sostantivo in questione. - Quando con introduce mezzi di trasporto, si rende con by davanti a un mezzo generico ( con la macchina = by car; con il treno = by train; con l'autobus = by bus), mentre si usa in oppure on se il mezzo di trasporto è in qualche modo specificato ( con la mia macchina = in my car; con un autobus molto vecchio = in a very old bus; con l'elicottero del Presidente = in the President's helicopter; con il treno delle 9.45 = on the 9.45 train; con la mia moto = on my motor-bike). - Si notino espressioni idiomatiche quali con ogni probabilità = in all likelihood; con mia sorpresa = to my surprise; sposarsi con qualcuno = to get married to somebody. - Per altri esempi, usi particolari ed eccezioni, si veda la voce qui sotto. Sarà spesso utile consultare la voce relativa alla parola introdotta dalla preposizione; inoltre, la consultazione delle note lessicali poste in coda alla sezione italiano-inglese potrà risolvere particolari dubbi d'uso e di traduzione* * *con/kon/La preposizione con si traduce quasi sempre con with quando indica: unione ( ballare con qualcuno = to dance with somebody; con la mia famiglia = with my family; caffè con una goccia di latte = coffee with a drop of milk), possesso ( la signora con il cappello nero = the lady with the black hat; una camicia con un grande colletto = a shirt with a large collar), relazione ( essere d'accordo con qualcuno = to agree with somebody; parlare con qualcuno = to talk with somebody), simultaneità ( alzarsi con il sole = to get up with the sun), opposizione ( battersi con qualcuno = to fight with somebody; essere in concorrenza con qualcuno = to be in competition with somebody) e mezzo ( con la forchetta = with a fork; con un bastone = with a stick). - Quando con ha valore di modo o maniera, si traduce spesso in inglese con l'avverbio corrispondente: con passione (= appassionatamente) = passionately; si noti tuttavia che con grande passione si traduce: with a lot of passion. Questo genere di espressioni, e altre quali con l'età, con gli anni etc., si trovano nel dizionario sotto il sostantivo in questione. - Quando con introduce mezzi di trasporto, si rende con by davanti a un mezzo generico ( con la macchina = by car; con il treno = by train; con l'autobus = by bus), mentre si usa in oppure on se il mezzo di trasporto è in qualche modo specificato ( con la mia macchina = in my car; con un autobus molto vecchio = in a very old bus; con l'elicottero del Presidente = in the President's helicopter; con il treno delle 9.45 = on the 9.45 train; con la mia moto = on my motor-bike). - Si notino espressioni idiomatiche quali con ogni probabilità = in all likelihood; con mia sorpresa = to my surprise; sposarsi con qualcuno = to get married to somebody. - Per altri esempi, usi particolari ed eccezioni, si veda la voce qui sotto. Sarà spesso utile consultare la voce relativa alla parola introdotta dalla preposizione; inoltre, la consultazione delle note lessicali poste in coda alla sezione italiano-inglese potrà risolvere particolari dubbi d'uso e di traduzione.1 (in compagnia, presenza di) ballare, uscire, vivere con qcn. to dance, go out, live with sb.; porta un amico con te bring a friend with you2 (in descrizioni) with; una ragazza con i capelli neri a girl with black hair, a black-haired girl; il ragazzo con la gamba rotta the boy with the broken leg; una casa con vista sul mare a room with a sea view3 (che coinvolge, riguarda) una discussione, un incontro con qcn. a discussion, a meeting with sb.; sposarsi con qcn. to get married to sb., to marry sb.; il confine con il Belgio the border with Belgium; litigare con qcn. to quarrel with sb.; la guerra con la Germania the war with Germany4 (indicando un mezzo, un agente) with; colpire qcn. con qcs. to hit sb. with sth.; camminare con il bastone to walk with a stick; pagare con carta di credito to pay by credit card; arrivare con il treno to arrive by train5 (indicando il modo) with; con piacere, cura with pleasure, care; con mia grande gioia to my great joy; con il pretesto di... on the pretext of...6 (in relazione a) aumentare con il tempo to increase with time7 (indicando simultaneità) alzarsi con il (primo) sole to get up with the sun8 (interpretato da) Casablanca con Humphrey Bogart Casablanca with Humphrey Bogart; un film con De Niro a film featuring De Niro10 (seguito da un infinito) cominciò col dire che he started (off) by saying that; finì con l'ammettere il proprio torto he ended up admitting he was wrong.8 essere benevolo (con [oder verso] qualcuno)
essere benevolo (con [oder verso] qualcuno)}(gegenüber jemandem) wohlwollend seinDizionario italiano-tedesco > essere benevolo (con [oder verso] qualcuno)
9 converso
con-verso, āre (Intens. v. converto), um und um drehen, animus se ipse conversans, Cic. Tim. 27. – übtr., aliquid in animo salutare converso, erwäge hin u. her, Sen. ep. 62, 1.
10 converso
con-verso, āre (Intens. v. converto), um und um drehen, animus se ipse conversans, Cic. Tim. 27. – übtr., aliquid in animo salutare converso, erwäge hin u. her, Sen. ep. 62, 1.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > converso
11 converso
con-verso, āvi, ātum, 1, v. freq. *I.Act., to turn round: animus se ipse conversans, * Cic. Univ. 8 med. —More freq.,II.In medial form conversor, ātus, 1 (post-Aug.; a favorite word of Seneca; not in Quint.),A. B.To live with, have intercourse with, keep company with:C.nobiscum,
Sen. Ep. 41, 5; 55, 9 sqq.;99, 21: inter humano sanguine delibutos,
Sen. Contr. 1, 2.— Absol., Sen. Ira, 3, 8, 1; id. Ep. 108, 4.—Of animals, Col. 9, 11, 1:equis a tenero asinus,
id. 6, 37, 8.—To live, pass one's life:male,
Dig. 26, 7, 5, § 3:ut oportet,
ib. 1, 16, 9, § 3 a.12 conversor
con-verso, āvi, ātum, 1, v. freq. *I.Act., to turn round: animus se ipse conversans, * Cic. Univ. 8 med. —More freq.,II.In medial form conversor, ātus, 1 (post-Aug.; a favorite word of Seneca; not in Quint.),A. B.To live with, have intercourse with, keep company with:C.nobiscum,
Sen. Ep. 41, 5; 55, 9 sqq.;99, 21: inter humano sanguine delibutos,
Sen. Contr. 1, 2.— Absol., Sen. Ira, 3, 8, 1; id. Ep. 108, 4.—Of animals, Col. 9, 11, 1:equis a tenero asinus,
id. 6, 37, 8.—To live, pass one's life:male,
Dig. 26, 7, 5, § 3:ut oportet,
ib. 1, 16, 9, § 3 a.13 ungenerous
[ʌn'dʒenərəs]2) (unsympathetic) [person, attitude] egoista, meschino ( towards con, verso)* * *ungenerous /ʌnˈdʒɛnərəs/a.1 avaro; taccagno2 meschino: It was ungenerous of you to criticize his work, è stato meschino da parte tua criticare il suo lavoroungenerously avv.* * *[ʌn'dʒenərəs]2) (unsympathetic) [person, attitude] egoista, meschino ( towards con, verso)14 premuroso
attentive* * *premuroso agg. ( sollecito) thoughtful, attentive, solicitous: è sempre premuroso con me, he's always very attentive to me; non si può dire che sia un figlio premuroso, you couldn't say he is a very thoughtful son.* * *[premu'roso]* * *premuroso/premu'roso/15 debito
1. m1) долг, задолженностьdebito pubblico — государственный долгdebito fluttuante — краткосрочный долг, текущая задолженностьdebito irredimibile — фундированный долг, долгосрочные государственные бумагиdebito allo scoperto — необеспеченный / негарантированный долгcontrarre debiti — делать долгиcomprare a debito — покупать в долгvendere a debito — продавать в кредитessere in debito con / verso qd — задолжатьpieno / carico di debiti, immerso nei debiti fino ai capelli / agli occhi / alla bocca / alla gola — весь / кругом / по уши в долгах, в долгу как в шелку2) долг, обязанностьdebito coniugale — супружеский долгfare il debito suo — выполнить свой долг; выполнять свои обязанностиfarsi un debito di coscienza — считать себя морально обязаннымsentirsi in debito verso qd — чувствовать себя обязанным по отношению к кому-либоessere in debito di qc — (по) обещать что-либоpagare il debito alla natura перен. — отдать долг природе, умереть2. aggдолжный, надлежащийin ora debita, a tempo debito — в своё времяSyn:Ant:••16 indulgente
indulgente agg.m./f. 1. indulgent (con, verso avec, envers): essere indulgente con i figli être indulgent avec ses enfants; indulgente con se stesso indulgent envers soi-même; essere troppo indulgente être trop indulgent. 2. (rif. a cose: mite) indulgent: sentenza indulgente verdict indulgent.17 riguardoso
18 vorsor
verso ( vorso), āvi, ātum, 1 ( inf. vorsarier, Plaut. Poen. 1, 2, 53), v. freq. a. [verto], to turn, wind, twist, or whirl about often or violently (freq. and class.; syn.: verto, contorqueo).I.Lit.: qui caelum versat stellis fulgentibus aptum, Enn. ap. Macr. 6, 1 (Ann. v. 30 Vahl.): Sisyphus versat Saxum, Poët. ap. Cic. Tusc. 1, 5, 10:B.turbinem puer,
Tib. 1, 5, 4:turdos in igni,
Hor. S. 1, 5, 72:ova non acri favillā,
Ov. M. 8, 667:cum versati appositi essent pisces,
Quint. 6, 3, 90:vinclorum inmensa volumina,
Verg. A. 5, 408:manum,
Ov. M. 12, 493:lumina,
id. ib. 5, 134; 6, 247;7, 579: cardinem,
id. ib. 4, 93:fusum,
id. ib. 4, 221;6, 22: corpus,
id. Am. 1, 2, 4:sortem urnā,
to shake, Hor. C. 2, 3, 26:ligonibus glaebas,
to turn up, hoe, id. ib. 3, 6, 39; so,rura (juvenci),
Prop. 4 (5), 1, 129:terram,
Ov. R. Am. 173:desectum gramen,
hay, id. M. 14, 646:currum in gramine,
i. e. to wheel about, Verg. A. 12, 664:oves,
to drive about, pasture, id. E. 10, 68:pulsat versatque Dareta,
id. A. 5, 460:me versant in litore venti,
id. ib. 6, 362: vos exemplaria Graeca Nocturnā versate manu, versate diurnā, turn them over, i. e. read, study them, Hor. A. P. 269:et nummulario non ex fide versanti pecunias manus amputavit,
handling, accounting for, Suet. Galb. 9.—With se, or mid., to turn one's self often, to turn, revolve, etc.: versabat se in utramque partem, non solum mente, verum etiam corpore, Cic. Verr. 2, 2, 30, § 74.—Prov.:satis diu jam hoc saxum vorso,
I have wasted time enough with this man, Ter. Eun. 5, 8, 55.—Mid.:mundum versari circum axem caeli,
Cic. N. D. 1, 20, 52:qui (orbes) versantur retro,
id. Rep. 6, 17, 17:pars superior mundi non versatur in turbinem,
Sen. Ira, 3, 6, 1:suāpte naturā et cylindrum volvi et versari turbinem putat,
Cic. Fat. 18, 42:ne versari aves possent,
Col. 8, 7, 1.—Trop.1.In gen., to turn, twist, bend:2.versare suam naturam et regere ad tempus atque huc et illuc torquere et flectere,
Cic. Cael. 6, 13:ad omnem malitiam et fraudem versare mentem suam coepit,
id. Clu. 26, 70:eadem multis modis,
id. Or. 40, 137:causas,
i. e. to treat, manage, id. ib. 9, 31; Quint. 10, 5, 9; cf. absol.:non mille figuris variet ac verset (orator)?
id. 5, 14, 32:verba,
to pervert, alter, Cic. Fin. 4, 20, 56:fors omnia versat,
turns, changes, Verg. E. 9, 5;so mid.: versatur celeri Fors levis orbe rotae,
Tib. 1, 5, 70:huc et illuc, Torquate, vos versetis licet, etc.,
Cic. Fin. 2, 31, 99:in quo, utrum respondebo, verses te huc atque illuc necesse est,
id. ib. 5, 28, 86:versabat se ad omnis cogitationes,
Curt. 6, 6, 27.—In partic. (rare in Cic.).a.Qs. to turn upside down, i. e. to discompose, disturb, vex, agitate:b.versabo ego illum hodie, si vivo, probe,
Plaut. Bacch. 4, 5, 6; id. Pers. 5, 2, 17:haerere homo, versari, rubere,
to be disturbed, Cic. Verr. 2, 2, 76, § 187: si quid te adjuero curamve levasso Quae nunc te coquit et versat in pectore fixa, Enn. ap. Cic. Sen. 1, 1 (Ann. v. 340 Vahl.):miserum toto cubili,
Prop. 1, 14, 21:illum toto versant suspiria lecto,
id. 2, 22, 47 (3, 16, 5):odiis domos,
to overthrow, ruin, subvert, Verg. A. 7, 336:ille placet, versatque domum, neque verbera sentit,
i. e. disturbs without being punished, Ov. Am. 2, 2, 29:sic fortuna in contentione et certamine utrumque versavit, ut alter alteri inimicus auxilio salutique esset,
alternated with, treated each in turn, Caes. B. G. 5, 44 fin.:pectora,
id. ib. 2, 45:muliebrem animum in omnes partes,
Liv. 1, 58, 3:patrum animos,
id. 1, 17, 1:pectora (nunc indignatio nunc pudor),
id. 2, 45, 5; cf.:spesque timorque animum versat utroque modo,
Prop. 3, 17 (4, 16), 12.—To turn over a thing in the mind, to think over, meditate, or reflect upon, revolve, consider; to transact, carry on (cf.:II.volvo, agito): multas res simitu in meo corde vorso,
Plaut. Trin. 2, 1, 1:versarent in animis secum unamquamque rem,
Liv. 3, 34, 4:illa dolos dirumque nefas in pectere versat, Certa mori,
Verg. A. 4, 563; so,dolos,
id. ib. 2, 62:versate diu, quid ferre recusent, Quid valeant umeri,
Hor. A. P. 39:ubi maxima rerum momenta versantur,
Quint. 8, 3, 13:versenturque omni modo numeri,
examined, considered, id. 10, 3, 5; 10, 5, 9:somnia decies,
to interpret, Prop. 2, 4, 16:multum igitur domi ante versandi sunt (testes), variis percontationibus, etc.,
examined, practised, Quint. 5, 7, 11.—Transf., in the mid. form, versor ( vor-sor), ātus, 1, prop. to move about in a place, i. e. to dwell, live, remain, stay, abide, be in a place or among certain persons; constr. most freq. with in aliquā re; also with inter, intra, apud, and cum.A.Lit.:B.vorsari crebro hic cum viderent me domi,
Plaut. Am. prol. 128:in medio pariete,
id. Cas. 1, 52:non ad solarium, non in campo, non in conviviis versatus est,
Cic. Quint. 18, 59:in fundo,
id. Mil. 20, 53:in castris,
Caes. B. G. 2, 24:inter aciem,
id. ib. 1, 52; cf.:nec versari inter eos sine dedecore potero,
Cic. Att. 10, 8, 3:intra vallum,
Caes. B. C. 3, 96:alicui inter femina,
Suet. Tib. 44:nobiscum versari jam diutius non potes,
Cic. Cat. 1, 5, 10;apud praefectos regis,
Nep. Con. 2, 4.—Trop.1.In gen., to be; to be circumstanced or situated:2. a.nescis, quantis in malis vorser miser,
Ter. And. 4, 1, 25:certe ego te in medio versantem turbine leti Eripui,
Cat. 64, 149:ergo illi nunc in pace versantur,
Cic. Phil. 8, 2, 6:in clarissimā luce,
id. Off. 2, 13, 44:Minturnenses aeternā in laude versantur,
id. Planc. 10, 26:in simili culpā,
Caes. B. C. 3, 110:mihi ante oculos dies noctesque versaris,
Cic. Fam. 14, 2, 3:nec versantur omnino scripta eorum inter manus hominum,
i. e. are read, Dig. 1, 2, 2.—Of abstract subjects: numquam tibi populi Romani dignitas, numquam species ipsa hujusmodi multitudinis in oculis animoque versata est? Cic. Verr. 2, 5, 55, § 144:mors, exsilium mihi ob oculos versabantur,
id. Sest. 21, 47:haec omnia in eodem errore versantur,
id. N. D. 3, 10, 25; id. Tusc. 1, 44, 107:aliquid in dubitatione versatur,
id. Rep. 2, 15, 29:Mithridaticum bellum, in multā varietate versatum,
waged with many vicissitudes, id. Arch. 9, 21.—Of persons.(α).With in and abl. (class.):(β).opifices omnes in sordidā arte versantur,
Cic. Off. 1, 42, 150:in omnibus ingenuis artibus,
id. Fam. 4, 3, 4:versabor in re difficili,
id. Leg. 3, 15, 33:in re publicā atque in his vitae periculis laboribusque,
id. Arch. 12, 30;ullā in cogitatione acrius ac diligentius versari,
id. Rep. 1, 22, 35:si diutius in hoc genere verser,
id. ib. 1, 46, 70:multum in imperiis,
Nep. Milt. 8, 2.—With circa and acc. (post-Aug.):(γ).circa mensuras ac numeros non versabitur (orator)?
Quint. 2, 21, 19.—With inter:b.inter arma ac studia versatus,
Vell. 1, 13, 3.—Of abstract subjects.(α).With in and abl. (class.):(β).haec omnia in eodem quo illa Zenonis errore versantur,
depend on, Cic. N. D. 3, 10, 25:dicendi omnis ratio in hominum more et sermone versatur,
is occupied with, concerns, Cic. de Or. 1, 3, 12:ejus omnis oratio versata est in eo, ut, etc.,
id. ib. 1, 57, 244; cf.:imitatio est posita fere in eludendo, sed versatur etiam in factis,
Quint. 9, 2, 58: ipsae res in perfacili cognitione versantur Cic. Or. 35, 122;quae omnes artes in veri investigatione versantur,
id. Off. 1, 6, 19:omnia quae in causā versarentur,
Quint. 7, 1, 4:epilogi omnes in eādem fere materiā versari solent,
id. 7, 4, 19; 2, 4, 1:praejudiciorum vis omnis tribus in generibus versatur,
id. 5, 2, 1.—With circa and acc. (post-Aug.):(γ).haec pars (tragoedia) circa iram, odium, metum, miserationem fere tota versatur,
Quint. 6, 2, 20:circa quae versari videatur omnis quaestio,
id. 3, 6, 23:quidam circa res omnes, quidam circa civiles modo versari rhetoricen putaverunt,
id. 2, 15, 15.—With abl.:c.itaque (finitio) pluribus legibus isdem quibus conjectura versatur,
Quint. 7, 3, 1 (dub.; Halm, ex conj. in isdem).—Part. perf.:homo in aliis causis exercitatus et in hac multum et saepe versatus,
Cic. Quint. 1, 3:viri in rerum publicarum varietate versati,
id. Rep. 3, 3, 4:semper inter arma ac studia versatus,
Vell. 1, 13, 3.— Absol.:is missum ad dilectus agendos Agricolam integreque ac strenue versatum praeposuit, etc.,
Tac. Agr. 7.19 portare
( trasportare) carry( accompagnare) take( avere adosso) wear( condurre) leadportare via take awaymi ha portato un regalo he brought me a presentportale un regalo take her a presentportare in tavola serveessere portato per qualcosa/per fare qualcosa have a gift for something/for doing somethingportare fortuna be luckyporta bene i propri anni he doesn't look his age* * *portare v.tr.1 (verso chi parla, ascolta) to bring*; ( andare a prendere) to fetch: portami un bicchier d'acqua, bring me a glass of water; portami i libri che ho lasciato sul tavolo, fetch me the books I left on the table; questo vento porterà pioggia, this wind will bring rain; spero mi porterai buone notizie, I hope you'll bring me good news; ti porto una tazza di tè?, shall I bring you a cup of tea?; portare dentro, fuori, su, giù, to bring in, out, up, down // devo portare in tavola?, shall I serve the dinner?2 ( lontano da chi parla; accompagnare) to take*: mi porti al cinema questa sera?, will you take me to the pictures tonight?; porta questa lettera a mio fratello, alla posta, take this letter to my brother, to the post; porta questo vassoio in camera sua, take this tray to his room; il suo cappello fu portato via dal vento, his hat blew off; ti porterò a casa in automobile, I'll drive you home; ti porterò a passeggio, I'll take you for a walk; portare dentro, fuori, su, giù, to take in, out, up, down // portare via, ( togliere) to take away; ( rubare) to steal; ( far morire) to carry off: mi fai il piacere di portare via la tua roba?, will you please take your stuff away?; in autobus mi hanno portato via il portafoglio, they stole my wallet on the bus; una polmonite l'ha portato via in pochi giorni, he was carried off by pneumonia within a few days; è un lavoro che porta via molto tempo, it's a job that takes a long time // che il diavolo ti porti!, go to the devil!3 ( portare con fatica, sostenere; portare d'abitudine) to carry: porta di sopra questo baule, carry this trunk upstairs; non porto mai l'ombrello, I never carry an umbrella; i poliziotti in Inghilterra non portano armi, the police in Britain don't carry guns; porta sempre molto denaro contante con sé, he always carries a lot of cash on him; portare qlcu. in trionfo, to carry s.o. in triumph; portare una valigia sulle spalle, to carry a suitcase on one's shoulders // ognuno ha la propria croce da portare, everyone has his own cross to bear; portare qlcu. in palmo di mano, to hold s.o. in great esteem (o to have a high opinion of s.o.) // quell'uomo porta bene i suoi anni, that man doesn't look his age // portare vasi a Samo, acqua al mare, to carry coals to Newcastle4 portare avanti, to maintain, to carry out: ha sempre portato avanti una linea politica coraggiosa, he always carried out (o maintained) a courageous policy; portò avanti per tutta la vita un discorso di culturizzazione delle masse, throughout his life he carried out the task of promoting mass education; ha sempre portato avanti le sue battaglie in prima persona, he has always fought his own battles; (dir.) portare avanti un'azione legale, to maintain a legal action; portare fra le braccia qlcu., to carry s.o. in one's arms5 ( portare con sé) to bring*, to take*: hai portato il costume da bagno?, did you bring your bathing costume?; porta con te un po' di dollari, take some dollars with you; porta con te tuo fratello, take your brother with you6 ( condurre) to lead*: questa strada porta all'albergo, this road leads to the hotel; il benessere sociale portò a questa situazione, social affluence led to this situation // portare un piano a compimento, to carry out a plan // portare qlcu. a conoscenza di qlco., to bring sthg. to s.o.'s knowledge // tutte le strade portano a Roma, (prov.) all roads lead to Rome7 ( indurre) to induce: tutto porta a credere alla sua innocenza, everything induces (o leads) one to believe in his innocence // portare qlcu. alla disperazione, to drive s.o. to despair8 ( guidare, condurre) to drive*; to pilot: non sa portare l'auto, he can't drive (a car); portare la nave in porto, to pilot the ship into port9 ( indossare, avere) to wear*, to have on, to be dressed in (sthg.): portava un paio di scarpe bianche, she was wearing a pair of white shoes; portare i capelli lunghi, corti, to wear one's hair long, short (o to have long, short hair); portare un fiore all'occhiello, to wear a flower in one's button hole; portare occhiali, gioielli, to wear glasses, jewels; portare un soprabito, un cappello, to wear an overcoat, a hat; portare il lutto, to wear mourning10 ( nutrire) to nourish, to bear*: portare odio, to nourish feelings of hatred; portare rancore verso qlcu., to bear s.o. a grudge; portare speranze, to nourish hopes // portare rispetto a qlcu., to have respect for s.o.11 ( causare) to cause, to bring forth: questo cattivo tempo porterà molte malattie, this bad weather will cause a lot of illness; la sua assenza mi ha portato molto danno, his absence has done me a lot of harm; portare fortuna, to bring luck12 ( produrre) to bear*, to bring* forth, to yield, to produce: il melo non porterà nessun frutto quest'anno, the apple tree will not bear any fruit this year13 ( avere) to bear*, to have*: questa lettera porta una data sbagliata, this letter is wrongly dated; questo documento porta una firma falsa, this document bears a false signature; il suo libro porta uno strano titolo, his book has a strange title14 ( sopportare) to bear*, to endure: porta la sua pena con molto coraggio, he bears his pain very bravely15 ( addurre) to bring forward, to put forward: portare prove, buone ragioni, un esempio, to bring (o to put) forward proofs, good reasons, an example; portò delle scuse ridicole, he made some absurd excuses17 (di cannone ecc.) ( aver una portata di) to have a range of (sthg.)◘ portarsi v.rifl. o intr.pron.2 ( andare) to go*; ( venire) to come*: cercherò di portarmi a Roma al più presto, I'll try to come, to go to Rome as soon as possible; dovresti portarti in città verso mezzogiorno, you should be in town around noon* * *[por'tare]1. vt1) (sostenere, sorreggere: peso, bambino, pacco) to carryportare via — to take away, (rubare) to take
porta bene i suoi anni — he's wearing well, he doesn't look his age
2)(consegnare, recare)
portare qc (a qn) — to take (o bring) sth (to sb)porta il libro in cucina! — (vicino a chi parla) bring the book into the kitchen!, (lontano da chi parla) take the book into the kitchen!
posso portarli a casa? — can I bring (o take) them home?
portare qc alla bocca — to lift o put sth to one's lips
portare fortuna/sfortuna a qn — to bring (good) luck/bad luck to sb
3) (condurre) to take, (sogg : strada) to take, lead(
fig : indurre) portare qn a (fare) qc — to lead sb to (do) sthdove porta questa strada? — where does this road lead?, where does this road take you?
4) (indossare: scarpe, vestito, occhiali) to wear, have onporta i capelli lunghi — he wears his hair long, he has long hair
5) (avere: nome, titolo, firma) to have, bear, (fig : sentimenti) to bearil documento porta la tua firma — the document has o bears your signature
2. vip (portarsi)(recarsi) to goportarsi al tiro Calcio, Basket — to move into a scoring position
* * *[por'tare] 1.verbo transitivo1) (verso chi parla) to bring*; (andare a prendere) to fetch2) (lontano da chi parla) to take*portare qcs. a qcn. — to take sb. sth., to take sth. to sb.
3) (trasportare) to carryportare qcs. sulle spalle — to carry sth. on one's back
essere portato dal vento — to be blown along by the wind, to be borne on the wind
4) (prendere con sé) to take*, to bring* [ oggetto]5) (accompagnare) to take*; (condurre con sé) to bring* [amico, cane]portare qcn. a scuola, all'ospedale — to take sb. to school, to the hospital
portare qcn. a ballare — to take sb. dancing
6) (condurre) to bring*, to lead* (anche fig.)questa discussione non ci sta portando da nessuna parte — fig. this discussion is leading o getting us nowhere
portare qcn. alla follia, alla disperazione — fig. to drive sb. to madness, despair
7) (causare)portare danno — to cause o do harm
portare fortuna, sfortuna a qcn. — to bring sb. good, bad luck
porta bene, male fare — it's good, bad luck to do
8) (indurre)tutto porta a credere che — there is every indication that, all the indications are that
9) (avere) to wear* [barba, capelli]10) (indossare) to wear*, to have* on [ vestito]; to wear* [gioiello, occhiali, lenti a contatto]; to take* [ taglia]11) (avere) to bear*, to have* [nome, titolo]portare i segni di — to bear the marks o signs of
ne porta ancora i segni — fig. he still bears the scars
12) (reggere, sostenere) [colonna, struttura] to bear*, to hold*, to support [tetto, peso]; [persona, animale] to bear* [ peso]13) (nutrire un sentimento) to bear*, to nourish [amore, rancore]portare rispetto a qcn. — to have respect for sb.
14) (addurre) to adduce, to put* forward [ragione, motivazioni]; to bring* forward, to produce [ prove]15) (comunicare, riferire)16) mat. colloq.scrivo 3, porto 2 — I put down 3 and carry 2
17) portare via (prendere con sé) to take* away, to carry away"due hamburger da portare via" — "two hamburgers to take away BE o to go AE "; (rubare) to steal*, to take*; (trasportare) [ acqua] to bear* away, to carry away [persona, barca]; [ vento] to blow* off, to blow* away [ cappello]; (richiedere) to take* (up) [ tempo]
18) portare avanti (proseguire) to follow through, to pursue [idea, teoria]; to carry out [campagna, indagine]; (mettere avanti) to put* forward, to put* on [ orologio]19) portare indietro to take* back, to return [ merce]; (mettere indietro) to put* back, to turn back [ orologio]20) portare su to carry up; (al piano di sopra) to take* upstairs; (far aumentare) to force up [ prezzi]21) portare giù, sotto to bring* down; (al piano di sotto) to take* downstairs22) portare dentro to bring* inside, to fetch in23) portare fuori to carry out, to fetch out2.portare fuori il cane — to take the dog for a walk, to walk the dog
1) (condurre) to lead*2) arm.3.verbo pronominale portarsi1) (andare) to go*; (venire) to come*; (spostarsi) to move2) (con sé) to bring* along3) portarsi dietro to bring* along* * *portare/por'tare/ [1]Tra i verbi inglesi che traducono l'italiano portare, to bring e to take sottolineano il movimento e la direzione verso cui si porta qualcosa: to bring implica l'idea di venire verso chi parla o ascolta, to take l'idea di allontanarsi da chi parla o ascolta (cameriere, mi porti il conto per favore! = waiter, bring me the bill, please!; prenditi l'ombrello! = take your umbrella with you!). Il verbo to carry, invece, non implica alcuna direzione ma piuttosto l'idea di trasportare qualcosa, o portare qualcosa con sé: mi porti tu questi libri, per favore? = will you carry these books for me, please? non porto mai molti soldi con me = I never carry much money with me. Tra gli equivalenti più specifici di portare, tutti elencati nella voce qui sotto, si noti in particolare to wear, cioè indossare.1 (verso chi parla) to bring*; (andare a prendere) to fetch; portami quella sedia bring me that chair; ci ha portato dei regali dal suo viaggio he brought us back presents from his trip; portami qualcosa da bere get me something to drink; te ne porto un altro I'll fetch you another one2 (lontano da chi parla) to take*; portare qcs. a qcn. to take sb. sth., to take sth. to sb.; portare delle sedie in giardino to take chairs into the garden; portare la macchina dal meccanico to take the car to the garage3 (trasportare) to carry; portare una valigia to carry a suitcase; portare qcs. sulle spalle to carry sth. on one's back; portare in braccio un bambino to hold a baby in one's arms; essere portato dal vento to be blown along by the wind, to be borne on the wind4 (prendere con sé) to take*, to bring* [ oggetto]; non dimenticare di portare un ombrello don't forget to take an umbrella5 (accompagnare) to take*; (condurre con sé) to bring* [amico, cane]; portare qcn. a scuola, all'ospedale to take sb. to school, to the hospital; ti porto a casa I'll take you home; portare qcn. a ballare to take sb. dancing6 (condurre) to bring*, to lead* (anche fig.); un autobus ti porterà in albergo a bus will take you to the hotel; cosa ti ha portato qui? what brought you here? questa discussione non ci sta portando da nessuna parte fig. this discussion is leading o getting us nowhere; portare qcn. alla follia, alla disperazione fig. to drive sb. to madness, despair7 (causare) portare danno to cause o do harm; portare fortuna, sfortuna a qcn. to bring sb. good, bad luck; porta bene, male fare it's good, bad luck to do; portare frutti to bear fruit8 (indurre) tutto porta a credere che there is every indication that, all the indications are that; questo ci porta alla conclusione che this leads us to the conclusion that9 (avere) to wear* [barba, capelli]; porta i capelli lunghi she wears her hair long10 ⇒ 35 (indossare) to wear*, to have* on [ vestito]; to wear* [gioiello, occhiali, lenti a contatto]; to take* [ taglia]; che numero porti di scarpe? what size shoes do you take? porto il 40 di scarpe I take size 40 shoes11 (avere) to bear*, to have* [nome, titolo]; porto il nome di mia nonna I'm named after my grandmother; portare i segni di to bear the marks o signs of; ne porta ancora i segni fig. he still bears the scars12 (reggere, sostenere) [colonna, struttura] to bear*, to hold*, to support [tetto, peso]; [persona, animale] to bear* [ peso]13 (nutrire un sentimento) to bear*, to nourish [amore, rancore]; portare rispetto a qcn. to have respect for sb.; porta pazienza! be patient! have some patience!14 (addurre) to adduce, to put* forward [ragione, motivazioni]; to bring* forward, to produce [ prove]15 (comunicare, riferire) porta loro i miei saluti send them my regards16 mat. colloq. scrivo 3, porto 2 I put down 3 and carry 217 portare via (prendere con sé) to take* away, to carry away; portare via la spazzatura to clear away the rubbish; "due hamburger da portare via" "two hamburgers to take away BE o to go AE "; (rubare) to steal*, to take*; (trasportare) [ acqua] to bear* away, to carry away [persona, barca]; [ vento] to blow* off, to blow* away [ cappello]; (richiedere) to take* (up) [ tempo]18 portare avanti (proseguire) to follow through, to pursue [idea, teoria]; to carry out [campagna, indagine]; (mettere avanti) to put* forward, to put* on [ orologio]19 portare indietro to take* back, to return [ merce]; (mettere indietro) to put* back, to turn back [ orologio]20 portare su to carry up; (al piano di sopra) to take* upstairs; (far aumentare) to force up [ prezzi]22 portare dentro to bring* inside, to fetch in23 portare fuori to carry out, to fetch out; portare fuori il cane to take the dog for a walk, to walk the dog; portare fuori l'immondizia to put the garbage out(aus. avere)1 (condurre) to lead*; questa strada porta alla chiesa this road leads to the church2 arm. un cannone che porta a 2500 metri a cannon with a range of 2500 metresIII portarsi verbo pronominale1 (andare) to go*; (venire) to come*; (spostarsi) to move; - rsi in testa alla classifica to get to first place2 (con sé) to bring* along; - rsi il lavoro a casa to take one's work home3 portarsi dietro to bring* along; un'abitudine che ci si porta dietro dall'infanzia a habit that is carried over from childhood20 puntare
1. v/t pin (su to)( scommettere) bet (su on)fig puntare i piedi dig one's heels inpuntare a successo, matrimonio aspire to, set one's sights onpuntare su contare su rely on* * *puntare1 v.tr.1 ( dirigere, volgere) to point; to direct (anche fig.); ( volgere e prendere la mira) to point, to aim, to sight, to level: puntò il bastone verso di me, he pointed the stick at me; puntare l'attenzione su qlco., qlcu., to direct one's attention to sthg., s.o.; puntare un cannocchiale, ( dirigerlo) to point (o to train) a pair of field glasses, ( metterlo a fuoco) to focus a pair of field glasses; puntare il dito verso qlcu., to point at (o to) s.o.; puntò la torcia verso l'alto, he directed (o pointed) the torch upwards; puntare i propri sforzi su qlco., to concentrate one's efforts on sthg. (o to direct one's efforts towards sthg. o to aim at sthg.); puntò il fucile contro la tigre, he aimed (o levelled) his gun at the tiger; devi puntare con cura prima di sparare, you must take careful aim (o aim carefully) before shooting // egli puntò alla lepre e sparò, he aimed at the hare and fired; mi puntò gli occhi addosso, he fixed his eyes on me // puntare un orologio, to set a clock2 ( spingere, appoggiare con forza) to push, to thrust*, to plant: puntò il remo alla riva per allontanare la barca, he pushed the boat away from the bank (o he thrust away from the bank) with the oar; puntò l'asta della bandiera in terra, he planted the flagstaff in the ground; puntare i gomiti sulla tavola, to put one's elbows on the table3 ( scommettere) to bet*, to wager, to put*, to stake: ho puntato novanta euro su quel cavallo, I have bet (o put) ninety euros on that horse // hanno puntato tutto sulla campagna pubblicitaria, (fig.) they've staked everything on the advertising campaign4 (fam.) ( appuntare) to fix: puntò l'orlo con quattro spilli, he fixed the hem with four pins; ha puntato il messaggio alla bacheca, he pinned the message to the board◆ v. intr.1 ( dirigersi) to head; ( spingersi) to press: puntammo verso la città, we pressed on towards the city; puntavamo a nord, we were heading north; puntavano diritti su Londra, they were heading straight for London2 ( aspirare a qualcosa) to aspire, to aim: punta alla carica di primo ministro, he aspires (o aims) to be prime minister; è uno che punta in alto, he aims high.puntare2 v.tr.1 ( di cane da caccia) to set*, to point: puntare una lepre, to point a hare; il cane puntò, poi si lanciò sulla preda, the dog pointed (o set) and then dashed on the prey2 (estens.) ( guardare fissamente) to stare at (s.o., sthg.); to eye (s.o., sthg.): puntare una ragazza, to stare at a girl* * *[pun'tare]1. vt1) (arma) to point, aim, (cannocchiale, dito) to pointpuntare il dito verso qn/qc — to point (one's finger) at sb/sth
puntare l'attenzione su qn/qc — to turn one's attention to sb/sth
2) (piantare: gomiti, piedi) to plant3)puntare su — to bet on4) (sogg : cane) to point to1)puntare su, puntare verso — (aereo, nave) to make for, head for
puntare a qc/a fare qc — (mirare) to aim for sth/to do sth
2)puntare su qn/qc — to rely on sb/sth, count on sb/sth* * *[pun'tare] 1.verbo transitivo1) (appoggiare con forza) to rest, to lean, to bracepuntare i gomiti sul tavolo — to lean o rest one's elbows on the table
puntare i piedi — to brace one's feet against the ground; fig. to dig in one's heels
2) (dirigere) to aim, to point, to direct [ arma] ( contro at); to turn, to point [telecamera, telescopio] (su at)puntare una pistola alla testa di qcn. — to hold a gun to sb.'s head
puntare il dito contro qcn. — fig. to point the finger at sb.
3) (scommettere) to bet*, to place a bet, to gamble (su on)puntare tutto su qcs. — to stake one's all on sth
4) sart. to pin [ vestito]5) venat. [ cane] to point2.1) (dirigersi) to headpuntare verso nord, verso un'isola — to head north, for an island
puntare su qcn., qcs. — to count on sb., sth
3) (tendere)puntare a qcs., a fare — to aim at sth., at doing
* * *puntare/pun'tare/ [1]1 (appoggiare con forza) to rest, to lean, to brace; puntare i gomiti sul tavolo to lean o rest one's elbows on the table; puntare le racchette (da sci) to plant the ski poles; puntare i piedi to brace one's feet against the ground; fig. to dig in one's heels2 (dirigere) to aim, to point, to direct [ arma] ( contro at); to turn, to point [telecamera, telescopio] (su at); puntare una pistola alla testa di qcn. to hold a gun to sb.'s head; puntare il dito contro qcn. fig. to point the finger at sb.; puntare la sveglia alle to set the alarm clock for3 (scommettere) to bet*, to place a bet, to gamble (su on); puntare tutto su qcs. to stake one's all on sth.4 sart. to pin [ vestito]5 venat. [ cane] to point(aus. avere)1 (dirigersi) to head; puntare verso nord, verso un'isola to head north, for an island2 (fare affidamento) puntare su qcn., qcs. to count on sb., sth.3 (tendere) puntare a qcs., a fare to aim at sth., at doing; puntare in alto to aim high; puntare troppo in alto to set one's sights too high.См. также в других словарях:
Verso alejandrino — Saltar a navegación, búsqueda Para otros usos de este término, véase Alejandrino. Alejandrino es el verso de catorce sílabas métricas compuesto de dos hemistiquios de siete sílabas con acento en la sexta y decimotercera sílaba, si hablamos del… … Wikipedia Español
Verso octosílabo — Saltar a navegación, búsqueda La palabra octosílabo se utiliza para designar en poesía a los versos que constan de ocho sílabas métricas. Es importante hacer la distincíón métricas (o fonéticas) porque en muchas ocasiones las sílabas fonéticas no … Wikipedia Español
Verso tetrasílabo — Saltar a navegación, búsqueda Se denomina tetrasílabo al verso de cuatro sílabas. En la Edad Media aparece a menudo en las coplas caudatas, por ejemplo en la profecía de Casandra de la Historia troyana. También es frecuente su uso combinado con… … Wikipedia Español
con — /kon/ prep. [lat. cum ]. 1. a. [per esprimere rapporto di compagnia, unione: vengo c. te ] ▶◀ assieme a, insieme a. b. [per esprimere relazione: pietoso c. gli animali ] ▶◀ nei confronti di, nei riguardi di, verso. c. [per esprimere… … Enciclopedia Italiana
Verso — (Del lat. versus, a, um. ) ► adjetivo/ sustantivo masculino Se aplica a la segunda cara o reverso de un folio: ■ no escribas en el verso. SINÓNIMO dorso revés I (Del lat. versus.) ► sustantivo masculino 1 POESÍA Conjunto de palabras medidas según … Enciclopedia Universal
verso — verso1 (Del lat. versus). 1. m. Palabra o conjunto de palabras sujetas a medida y cadencia, o solo a cadencia. U. también en sentido colectivo, por contraposición a prosa. Comedia en verso. 2. Versículo de las Sagradas Escrituras. 3. coloq.… … Diccionario de la lengua española
Verso — Para otros usos de este término, véase Verso (desambiguación). Se llama verso a una de las unidades en que puede dividirse un poema, superior generalmente a la palabra y el pie (métrico) e inferior a la estrofa. La disciplina que estudia las… … Wikipedia Español
Verso libre — El verso libre es la forma de expresión poética que se caracteriza por su alejamiento intencionado de las pautas de rima y metro que predominaron en la poesía europea hasta finales del siglo XX. Por tanto, es una forma muy próxima al poema en… … Wikipedia Español
verso — verso1 / vɛrso/ prep. [lat. versus o versum ]. 1. [in determinazioni di luogo, per indicare la direzione alla quale è rivolto il moto: andare v. il fiume ; tornare v. casa ] ▶◀ alla volta di, (non com.) all indirizzo di, in direzione di, [con… … Enciclopedia Italiana
verso — 1vèr·so s.m. FO 1a. ciascuna delle unità fondamentali di una composizione poetica, corrispondente graficamente a una riga di testo, costituita da un certo numero di piedi nella poesia quantitativa, da un certo numero di sillabe nella poesia… … Dizionario italiano
Verso Recto — El texto que sigue es una traducción defectuosa o incompleta. Si quieres colaborar con Wikipedia, busca el artículo original y mejora o finaliza esta traducción. Puedes dar aviso al autor principal del artículo pegando el siguiente código en su… … Wikipedia Español
Перевод: со всех языков на все языки
со всех языков на все языки- Со всех языков на:
- Все языки
- Со всех языков на:
- Все языки
- Английский
- Болгарский
- Испанский
- Итальянский
- Немецкий
- Русский
- Французский