-
1 impegno, promessa
commitment -
2 impegno
m commitment( appuntamento) engagement( zelo) zeal, carecommerce senza impegno with no commitment* * *impegno s.m.1 engagement, undertaking; (obbligo) commitment, obligation, pledge; (promessa) promise; (appuntamento) appointment: impegni di lavoro, business commitments (o engagements); ho molti impegni per domani, I have many engagements for tomorrow; non posso venire con te domani, ho preso un impegno col dentista, I can't come with you tomorrow, I've got an appointment with the dentist; si è preso l'impegno di accompagnarla, he has promised to go with her; mantenere un impegno, to honour a commitment (o to meet an obligation); mancare un impegno, to break an engagement; soddisfare i propri impegni, to meet one's obligations; non riuscì a far fronte ai suoi impegni, he was unable to meet his obligations; con impegno di segretezza, under pledge of secrecy; impegno di pagamento, promise to pay // impegno politico, sociale, political, social commitment // (dir.) impegno a comparire in giudizio, undertaking to appear // (econ.): impegno valutario, foreign exchange commitment; impegno di capitale, capital appropriation // (comm.) lettera d'impegno, note of hand2 (applicazione, cura, diligenza) care, zeal, diligence: fa tutto con molto impegno, he does everything with great care.* * *[im'peɲɲo]sostantivo maschile1) commitment, undertaking, engagement, agreement2) (sociale, politico) involvement, engagement3) (incombenza) engagement, appointment; (appuntamento) appointment4) (cura, applicazione) care, application* * *impegno/im'peŋŋo/sostantivo m.1 commitment, undertaking, engagement, agreement; prendere un impegno to take on a commitment; assumersi l'impegno di fare to undertake to do; senza impegno without obligation2 (sociale, politico) involvement, engagement; impegno per la pace peacemaking efforts4 (cura, applicazione) care, application; ci si è messo d'impegno he did it to the best of his abilities. -
3 disimpegno
disimpegno s.m.1 redemption, taking out of pawn: pagò molto per il disimpegno della sua macchina fotografica, he paid a lot to redeem his camera2 ( il liberarsi da un impegno) disengagement, release3 ( adempimento) performance, fulfilment: mostra grande abilità nel disimpegno delle sue funzioni, he shows great ability in carrying out (o in performing) his duties4 ( politico, sociale) disengagement, lack of commitment: disimpegno degli intellettuali, the disengagement of the intellectuals* * *[dizim'peɲɲo]sostantivo maschile1) (da un obbligo) disengagement2) (riscatto da pegno) redemption3) (locale)4) sport clearance5) (mancanza di impegno) lack of commitment* * *disimpegno/dizim'peŋŋo/sostantivo m.1 (da un obbligo) disengagement2 (riscatto da pegno) redemption3 (locale) stanza di disimpegno access room4 sport clearance5 (mancanza di impegno) lack of commitment. -
4 vincolo
m bond* * *vincolo s.m.1 tie, bond: i vincoli del sangue, the ties of blood; i vincoli dell'amicizia, the ties (o bonds) of friendship; uno stretto vincolo d'affetto, a close bond of affection; essere sotto il vincolo del giuramento, to be bound under oath; il vincolo del matrimonio, the bond of matrimony; il vincolo della legge, the binding force of the law // (dir.): vincolo ipotecario, mortgage; vincolo contrattuale, contractual obligation // (econ.): vincolo di bilancio, budget constraint; vincolo di prezzo, price commitment // (banca) vincolo di portafoglio, compulsory bank portfolio2 (mecc., edil.) constraint; restraint.* * *['vinkolo]sostantivo maschile bond, tieunire qcn. nel sacro vincolo del matrimonio — to join sb. in holy matrimony
libero da -i (ipotecari) — dir. free from encumbrance(s)
* * *vincolo/'vinkolo/sostantivo m.bond, tie; unire qcn. nel sacro vincolo del matrimonio to join sb. in holy matrimony; - i di sangue blood ties; vincolo morale moral commitment; libero da -i (ipotecari) dir. free from encumbrance(s). -
5 dedizione
f dedication* * *dedizione s.f.1 dedication, devotion: dedizione al lavoro, alla scienza, devotion to work, to science; un uomo che ha parecchio spirito di dedizione, an extremely dedicated man; lavorare con dedizione, to work with dedication; far dedizione di sé, to give oneself up* * *[dedit'tsjone]sostantivo femminile devotion, dedication, commitment* * *dedizione/dedit'tsjone/sostantivo f.devotion, dedication, commitment. -
6 obbligo
m (pl -ghi) obligationd'obbligo obligatory* * *obbligo s.m.1 obligation; ( dovere) duty; ( debito) debt, liability, obligation: obblighi di coscienza, moral obligations; ho molti obblighi verso di lui, I am very much obliged to him; mi sento in obbligo di avvertirvi che..., I feel compelled to warn you that...; mi sento l'obbligo di dirti che..., I feel I ought to tell you that...; mi sento in obbligo di andare a trovarlo, I feel obliged (o duty-bound) to go and see him; avere l'obbligo di fare qlco., to be bound (o to be obliged) to do sthg.; assolvere i propri obblighi verso qlcu., to fulfil one's obligations towards s.o.; assumere l'obbligo di fare qlco., to undertake to do sthg.; sottrarsi ai propri obblighi, to fail to carry out one's obligations; sollevare qlcu. da un obbligo, to release s.o. from an obligation; i cittadini hanno l'obbligo di pagare le tasse, citizens have the duty to pay taxes; non rispettare i propri obblighi, not to meet one's liabilities // obbligo di leva, del servizio militare, liability to military service // in Italia la scuola dell'obbligo dura fino a 14 anni, compulsory education finishes at the age of 14 in Italy // contributo d'obbligo, compulsory contribution // (dir.): obbligo contrattuale, contractual obligation; obbligo civile, civil obligation; obblighi finanziari, financial liabilities // (eccl.) festa d'obbligo, holyday of obligation // essere d'obbligo, to be required (o requisite): è d'obbligo l'abito nero, evening dress is obligatory; per guidare è d'obbligo la patente, a license is compulsory in order to drive // frasi d'obbligo, set phrases // ( burocrazia) è fatto obbligo agli iscritti di presentarsi entro le dieci, it is obligatory for the candidates to present themselves by ten2 ( condizione) condition: glielo diedi con l'obbligo di restituirlo entro un mese, I gave it to him on condition that he gave it back within a month.* * *obbligo morale — moral duty o obligation
avere l'obbligo di fare — to be bound o obliged to do
essere in obbligo verso qcn. — to be obliged to sb.
è fatto obbligo di... — it is obligatory to...
* * *obbligopl. - ghi /'ɔbbligo, gi/sostantivo m.obligation, commitment; (dovere) duty; obbligo morale moral duty o obligation; far fronte ai propri -ghi to fulfil one's obligations; venir meno ai propri -ghi to default on one's obligations; senza obbligo da parte vostra with no obligation on your part; avere l'obbligo di fare to be bound o obliged to do; mi sento in obbligo di avvertirvi I feel I should warn you; essere in obbligo verso qcn. to be obliged to sb.; è fatto obbligo di... it is obligatory to...; è d'obbligo l'abito da sera evening dress is required\obbligo scolastico compulsory school attendance; - ghi di leva liability for military service. -
7 impegno sm
[im'peɲɲo]penso di venire, ma senza impegno — I'll probably come but I can't promise
domani non posso, ho un impegno — I can't tomorrow, I've got something on
2) (affare, incombenza) engagement, appointment3) (zelo) enthusiasm, diligence -
8 impegno
sm [im'peɲɲo]penso di venire, ma senza impegno — I'll probably come but I can't promise
domani non posso, ho un impegno — I can't tomorrow, I've got something on
2) (affare, incombenza) engagement, appointment3) (zelo) enthusiasm, diligence -
9 ammonire
reprimand, admonish( avvertire) warnlaw caution* * *ammonire v.tr.1 to admonish; to rebuke, to reprimand; ( mettere in guardia) to warn; to caution; ( esortare) to exhort, to urge, to counsel: fu ammonito per lo scarso impegno, he was rebuked for his lack of commitment; mi ammonì a studiare di più, he urged me to study more3 (dir.) to admonish, to warn, to caution.* * *[ammo'nire]verbo transitivo1) (consigliare, esortare) to warn, to caution2) (rimproverare) to reprimand, to admonish3) dir. to caution, to admonish* * *ammonire/ammo'nire/ [102]1 (consigliare, esortare) to warn, to caution2 (rimproverare) to reprimand, to admonish3 dir. to caution, to admonish -
10 dilazionare
defer, delay* * *dilazionare v.tr. to defer; to delay, to postpone; to extend: dilazionare un impegno, una scadenza, to extend a commitment, a deadline; dilazionare un pagamento, to defer payment; dilazionare la scadenza di una cambiale, to extend the maturity of a bill; dilazionare una consegna, to postpone a delivery.* * *[dilattsjo'nare]* * *dilazionare/dilattsjo'nare/ [1] -
11 elogiare
praise* * *elogiare v.tr. to praise, to commend, to eulogize: è stato ampiamente elogiato per il suo impegno, he was widely praised for his commitment.* * *[elo'dʒare]verbo transitivo to praise, to commend* * *elogiare/elo'dʒare/ [1]to praise, to commend. -
12 esentare
exempt (da from)* * *esentare v.tr. to exempt, to let* off, to excuse; to relieve, to exonerate: esentare qlcu. dal lavoro, to let s.o. off his work; esentare qlcu. dal servizio militare, to exempt s.o. from military service; esentare qlcu. dalle tasse, to exempt s.o. from taxation; esentare le merci da imposte, to clear goods of duty; esentare qlcu. dal fare qlco., to exempt (o to excuse) s.o. from doing sthg.; esentare qlcu. da un incarico, to relieve s.o. of (o to excuse s.o. from) a job; esentare qlcu. da un dovere, to excuse s.o. from a duty.◘ esentarsi v.rifl. (non com.) to free oneself from (sthg., doing), to get* out of (sthg., doing sthg.): esentare da un impegno, to get out of a commitment.* * *[ezen'tare]esentare qcn. da — to let sb. off [lezioni, lavoro]
* * *esentare/ezen'tare/ [1]to dispense, to exempt, to excuse, to free [ persona]; esentare qcn. da to let sb. off [lezioni, lavoro]. -
13 esimere
esimere v.tr. to exempt; to free; to excuse; to absolve; to dispense; to relieve: ciò mi esime da ogni responsabilità, it relieves me of all responsibility; esimere qlcu. dal fare qlco., to exempt s.o. from doing sthg.; esimere qlcu. da un obbligo, to free (o to absolve) s.o. from a commitment.◘ esimersi v.rifl. to get* out of (doing sthg.), to evade (sthg.): esimere dal servizio militare, to evade military service; non posso esimermi dall'andare a quel congresso, I can't get out of going to that conference.* * *[e'zimere]1. vt2. vr (esimersi)esimersi da qc/dal fare qc — to get out of sth/doing sth
* * *[e'zimere] 1.verbo transitivo to dispense, to exempt, to excuse, to free2.esimere qcn. dal fare — to let sb. off doing, to exempt sb. from doing
* * *esimere/e'zimere/ [29]to dispense, to exempt, to excuse, to free; esimere qcn. dal fare to let sb. off doing, to exempt sb. from doingII esimersi verbo pronominaleto get* out of, to evade ( dal fare doing). -
14 fronte
1. f foreheaddi fronte a ( dirimpetto) opposite, facingin presenza di beforea confronto di compared to or withla casa, vista dal di fronte the house, seen from the front2. m frontfronte caldo warm frontfar fronte agli impegni face up to one's responsibilitiesfar fronte alle spese make ends meet* * *fronte s.f.1 forehead; (poet.) brow; ( di animale) frontlet: fronte alta, high forehead; fronte ampia, larga, spaziosa, broad forehead; fronte sfuggente, receding forehead; corrugare la fronte, to knit one's brow (o to wrinkle one's forehead) // fronte a fronte, face to face // a fronte alta, proudly; ( senza timore) fearlessly // glielo si leggeva in fronte, you could see it in his face (o it was written all over his face) // avere qlco. scolpito in fronte, (fig.) to have sthg. written all over one's face // guadagnare il pane col sudore della fronte, to earn one's living by the sweat of one's brow2 ( di libro) title page3 (arch.) front, frontage, façade: fotografia presa di fronte, front view (o photograph taken from the front) // di fronte, opposite: abita qui di fronte, he lives just opposite; la casa di fronte è la mia, the house opposite is mine; il libro è lì, ce l'hai di fronte!, the book is there, right in front of you! // di fronte a, ( posizione) opposite, in front of (s.o., sthg.); ( a paragone di) in comparison with (s.o., sthg.); ( pericoli, circostanze) in the face of: il monumento di fronte alla scuola, the monument opposite the school; lo mettemmo di fronte ai testimoni, we confronted him with witnesses; di fronte a lui tutti s'intimidiscono, everyone is cowed (o intimidated) by him; di fronte a lui tutti scompaiono, compared with him everyone else pales into insignificance; questo è niente di fronte al pericolo che avete evitato, this is nothing in comparison with the danger you have avoided; fuggire di fronte a un pericolo, to flee in the face of a danger // testo a fronte, parallel text: traduzione con testo a fronte, translation with parallel text // (comm.) a fronte di, against (o in connection with): pagamento a fronte di documenti, payment against documents◆ s.m.1 (mil.) front: fronte d'attacco, front of attack; fronte di battaglia, battle front; su tutti i fronti, on all fronts; andare al fronte, to go to the front; essere mandato al fronte, to be sent to the front // rovesciamento di fronte, counterattack (anche fig.) // cambiamento di fronte, shift (of position), change (anche fig.) // fronte a destra!, right turn!; fronte a sinistra!, left turn! // far fronte a, to face (sthg.), to face up to (sthg.), to confront: far fronte a un pericolo, to face a danger (o to be faced with a danger); far fronte a una situazione difficile, to face up to a difficult situation (o fam. to face the music); far fronte alle spese, to meet expenses; far fronte a un impegno, a una richiesta, to meet (o to fulfil) a commitment, a demand3 (scient.) front: (meteor.) fronte d'aria calda, fredda, warm, cold front; (geol.) fronte del ghiacciaio, glacier front // (fis.): fronte d'onda, phase front; fronte d'urto, shock front // (miner.) fronte di avanzamento, face.* * *['fronte]1. sf1) Anat brow, forehead2)di fronte — (dirimpetto) opposite
di fronte a — opposite, facing, in front of, (a paragone di) compared with
2. smMil Pol Meteor frontfar fronte a — (nemico, problema) to confront, (responsabilità) to face up to, (spese) to meet
* * *['fronte] 1.sostantivo femminile1) anat. forehead, browfronte alta, bassa — high, low forehead
aggrottare, corrugare la fronte — to frown, to wrinkle one's forehead
2) mil.3) (facciata) front, façade4) in frontedare un bacio in fronte a qcn. — to kiss sb.'s brow, to kiss sb. on the brow
leggere qcs. in fronte a qcn. — to see sth. on sb.'s face
2.hai mentito, te lo si legge in fronte — you lied, it's written all over your face
sostantivo maschile1) mil. front2) fig. frontfar fronte a — (affrontare) to face, to handle [sfida, crisi]; to cope with [ problema]; (adempiere) to face up, to meet [impegni, responsabilità]; (sostenere) to meet o cope with [ spese]
3) meteor. front, frontal system4) pol. frontla casa (qui) di fronte — the house over the road; (davanti)
ce l'hai di fronte — it's right in front of you; (da davanti)
fotografare qcn. di fronte — to photograph sb. from the front
6) di fronte adi fronte alla casa — in front of o opposite o facing the house
mettere qcn. di fronte a — to face o confront sb. with [evidenza, realtà]
trovarsi di fronte a — to be faced with [scelta, problema]
non fermarsi di fronte a nulla — to stop at nothing; (in confronto a)
7) a fronte8) a fronte dia fronte del suo ordine — comm. against your order
•fronte di abbattimento — min. coalface
••tener la o andare a fronte alta — to hold one's head (up), to stand tall
* * *fronte/'fronte/I sostantivo f.⇒ 41 anat. forehead, brow; fronte alta, bassa high, low forehead; aggrottare, corrugare la fronte to frown, to wrinkle one's forehead2 mil. fronte a sinistr! left face!3 (facciata) front, façade4 in fronte dare un bacio in fronte a qcn. to kiss sb.'s brow, to kiss sb. on the brow; leggere qcs. in fronte a qcn. to see sth. on sb.'s face; hai mentito, te lo si legge in fronte you lied, it's written all over your face1 mil. front; al fronte at front2 fig. front; su tutti i -i on all fronts; far fronte a (affrontare) to face, to handle [sfida, crisi]; to cope with [ problema]; (adempiere) to face up, to meet [impegni, responsabilità]; (sostenere) to meet o cope with [ spese]3 meteor. front, frontal system4 pol. front; sul fronte interno on the home front5 di fronte (dirimpetto) la casa (qui) di fronte the house over the road; (davanti) ce l'hai di fronte it's right in front of you; (da davanti) fotografare qcn. di fronte to photograph sb. from the front6 di fronte a di fronte alla casa in front of o opposite o facing the house; mettere qcn. di fronte a to face o confront sb. with [ evidenza, realtà]; trovarsi di fronte a to be faced with [ scelta, problema]; non fermarsi di fronte a nulla to stop at nothing; (in confronto a) questo è niente di fronte al tuo incidente this is nothing compared to your accident7 a fronte edizione con traduzione a fronte parallel text8 a fronte di a fronte dei recenti avvenimenti in view of recent events; a fronte del suo ordine comm. against your ordercol sudore della fronte by the sweat of one's brow; tener la o andare a fronte alta to hold one's head (up), to stand tall\ -
15 garantismo
* * *[garan'tizmo]sostantivo maschile = legal principle which aims at safeguarding a person's civil rights and liberties* * *garantismo/garan'tizmo/sostantivo m.= legal principle which aims at safeguarding a person's civil rights and liberties. -
16 inderogabile
inderogabile agg.1 intransgressible, unbreakable; binding, final, imperative; (indifferibile) undelayable, that cannot be put off: scadenza inderogabile, (final) deadline; impegno inderogabile, binding commitment2 (dir.) imperative; mandatory: legge inderogabile, imperative statute; clausola inderogabile di un contratto, imperative clause of a contract.* * *[indero'gabile]* * *inderogabile/indero'gabile/[disposizione, norma] mandatory; [ impegno] binding; termine inderogabile deadline. -
17 ordinanza
ordinanza s.f.1 (mil.) order: berretto d'ordinanza, regulation cap; divisa fuori ordinanza, non-regulation dress // soldato d'ordinanza, batman; ufficiale d'ordinanza, orderly officer2 (dir.) ordinance, decree, order, injunction; writ; warrant: emettere un'ordinanza, to issue an order (o a decree); ordinanza municipale, municipal ordinance (o ordinance of the city council); ordinanza del tribunale, court order; ordinanza di rinvio a giudizio, indictment (o commitment for trial); ordinanza di non luogo a procedere, nonsuit; ordinanza ministeriale, ministerial decree (o departmental ordinance); ordinanza che istituisce l'inizio della procedura fallimentare, receiving-order; ordinanza d'amnistia, amnesty ordinance.* * *[ordi'nantsa]sostantivo femminile1) dir. order, ordinance, decree2) mil. regulationd'ordinanza — [pistola, divisa] service attrib., regulation attrib.
ufficiale d'ordinanza — stor. orderly officer
* * *ordinanza/ordi'nantsa/sostantivo f.1 dir. order, ordinance, decree; un'ordinanza del tribunale an order of the Court; ordinanza di sfratto eviction order2 mil. regulation; d'ordinanza [pistola, divisa] service attrib., regulation attrib.; ufficiale d'ordinanza stor. orderly officer; fuori ordinanza non-regulation. -
18 prendere
1. v/t takemalattia, treno catchcosa prendi? what will you have?prendere qualcuno per un italiano take or mistake someone for an Italianandare/venire a prendere qualcuno fetch someoneprendere fuoco catch fireprendere il sole sunbatheprendere paura take fright, get frightenedcivil aviation prendere quota gain heightprendere in giro qualcuno pull someone's legprendersela get upset ( per aboutcon with)che ti prende? what's got into you?2. v/i prendere a destra turn right* * *prendere v.tr.1 to take*; ( acchiappare) to catch*; ( afferrare) to seize: il gatto ha preso un topo, the cat has caught a mouse; hanno preso il ladro, they have caught the thief; non si lasciò prendere, he did his best not to get caught; ho preso due pesci, una lepre, I've caught two fish, a hare; le prese la mano, he took her hand; lo prese per il braccio e lo spinse fuori, he seized him by the arm and pushed him out; prendi questa lettera, take this letter; prendilo se vuoi, take it if you want it; se non lo vuoi me lo prendo io, if you don't want it I'll take it; prendo lezioni d'inglese, I take English lessons; prese la palla che gli gettai, he caught the ball I threw him; questa mattina non ero in tempo per prendere il treno delle nove, this morning I was not in time to catch the nine o'clock train; prenderò un taxi, I'll take a taxi; questo esempio è preso dalla Bibbia, this example is taken from the Bible; prendere un cavallo per le briglie, to take (hold of) a horse by the bridle; prendere qlcu. fra le braccia, to take s.o. in one's arms; prendere una fortezza, to take (o to capture) a fortress; prendere una laurea, to take a degree; prendere una medicina, to take a medicine; prendere un premio, to take (o to win) a prize // prendere su, to pick up: prendi su quelle carte, ( da terra) pick up those papers; ( prendile con te) take those papers with you // andare a prendere, to fetch: devo andarti a prendere un bicchiere d'acqua?, shall I fetch you a glass of water?; puoi andare a prendere mio figlio a scuola?, can you fetch my son from school?; verrò a prenderti nel pomeriggio, I'll call for you in the afternoon // fu presa dalla collera, she was seized with anger; fu preso dalla paura, he was seized with fright; fu preso da malore, he was taken ill // fui preso in trappola, I was caught in a trap // lo presi per un inglese, I took him for an Englishman // non prendere freddo, don't take cold // non ha preso cibo da due giorni, he hasn't eaten for two days // prendi questa strada, take this road // prendere dei pensionanti, to take in boarders // prenditi un po' di riposo, take a rest2 ( assumere) ( personale) to hire, to employ, to engage; ( comando, direzione ecc.) to assume, to take* over: dovremo prendere una segretaria, we'll have to hire (o to employ) a secretary; hanno preso un cameriere filippino, they've hired a Philippino waiter; prenderemo un avventizio per tre mesi, we'll employ a temporary worker for three months; prendere la direzione di una ditta, to take over the management of a firm; prendere il comando, to take over (o to assume) command // prendere servizio, to begin working // non me ne prendo la responsabilità, I won't take responsibility for it3 ( guadagnare) to earn, to get*; ( far pagare) to charge: prende un ottimo stipendio, he earns (o gets) an excellent wage; nella nuova ditta prende di più, in his new firm he earns more; quanto prendi a lezione?, how much do you charge for a lesson?4 ( richiede) to take*, to require: è un lavoro che prende molto tempo, this kind of work takes (o requires) a lot of time5 ( cogliere, sorprendere) to catch*, to take*: lo presi mentre frugava nella mia scrivania, I caught him while he was (o in the act of) rummaging in my desk; prendere il nemico di sorpresa, to take the enemy by surprise6 ( occupare) to take* up: questa poltrona prende troppo posto, this armchair takes up too much room7 ( comprare) to buy*; ( affittare) to rent: ha preso una casa al mare per l'estate, he has rented a house at the seaside for the summer; voglio prendermi un cappotto nuovo, I want to buy a new coat // prenderò un'auto a nolo, I'll hire a car8 ( colpire) to catch*, to get*; to hit*: lo presi sulla testa, I caught him on the head; prese la lepre al primo colpo, he hit (o got) the hare first shot9 ( malattie) to catch*, to get*: si è preso di nuovo l'influenza, he caught the flu again; non vorrei prendermi un raffreddore, I wouldn't like to get (o catch) a cold10 prendere a, ( incominciare a) to start (doing): dopo la morte del figlio egli prese a bere, after his son's death he took to drinking; quando prende a parlare nessuno riesce a fermarlo, when he starts talking nobody can stop him◆ v. intr.1 to take*; ( voltare) to turn: prendere a sinistra, a destra, to turn (to the) left, (to the) right; prendi ( per) questa strada, take this road; prendi per i campi, strike out across the fields◆ FRASEOLOGIA: che ti prende?, what's the matter with you? (o what's up?); non prendertela!, don't take on so!; non prendertela con me, don't be angry with me (o don't lay the blame on me); se la prende comoda, he takes it easy; se la prende troppo per l'avvenire di suo fratello, he is too concerned about his brother's future; se la prese a cuore, he took it to heart; se l'è presa, se l'è presa in mala parte, he has taken it amiss (o he has taken offence at it); non so come prenderlo, è sempre così nervoso, I don't know how to handle him, he is always so irritable; prendere qlcu. con le buone, con le cattive, to treat s.o. with kindness, harshly; prendere in simpatia, in antipatia qlcu., to take a liking, a dislike to s.o. // per chi mi prendi?, who do you take me for? // prendi tempo, non c'è fretta, take your time, there's no hurry // prendere interesse a qlco., to take an interest in sthg. // prendere marito, moglie, to get married // prendere o lasciare, take it or leave it // presi tanta pioggia, I got soaking wet (o I got soaked to the skin) // prendere l'abitudine di..., to get into the habit of... // prendere le cose come vengono, to take things as they come // prendere una cosa per un'altra, to mistake one thing for another // prendere un terno al lotto, to have a stroke of luck // prendere il toro per le corna, to take the bull by the horns // prenderle, to be beaten; ( di bambini) to be smacked (o spanked): il bambino le prese da suo padre, the child was smacked by his father // essere preso d'amore per..., to fall in love with... ∙ Per frasi come: prendere atto, prendere forma, prendere il largo, prendere piede ecc. → atto, forma, largo, piede ecc.* * *1. ['prɛndere]vb irreg vtha preso il libro dal tavolo — he picked up o took the book from the table
l'ho preso dal cassetto — I took o got it out of the drawer
l'ha preso per mano — she took his hand o took him by the hand
abbiamo preso una casa — (affittare) we have rented a house, (comprare) we have bought a house
3) (direzione, scorciatoia, mezzo pubblico) to takeha preso il treno — he took the train, he went by train
ha preso il treno delle 10 — he took o caught the 10 o'clock train
4) (registrare) to take (down)5) (guadagnare) to get, earn, (chiedere: somma, prezzo) to charge, askprende 2000 euro al mese — he makes o earns 2000 euros a month
6) (ricevere: colpi, schiaffi, sgridata) to get, (subire: malattia) to catch7) (ingoiare: pasto, panino, tè) to have, (medicina) to takeprendi qualcosa? — (da bere, da mangiare) would you like something to eat (o drink)?
8) (assumere: collaboratore, dipendente) to take on, hire, (responsabilità) to take on, assume, (tono, aria) to put on, (colore) to take on, (decisione) to take, make, come to9)essere preso dai rimorsi — to be full of remorse10)prendere qn/qc per — to mistake sb/sth forha preso le mie parole per o come un'offesa — he took offence at my words
per chi mi prendi? — who do you think I am?, what do you take me for?
11) (trattare: persona) to handleprendere qn con le buone/cattive — to handle sb tactfully/rudely
12) (occupare: spazio, tempo) to take up13)prendere a fare qc — to begin to do sth, start doing sth14)prendersela — (adirarsi) to get annoyed, (preoccuparsi) to get upset, worry
15)prendere da qn — (assomigliare) to take after sbprendersi cura di qn/qc — to look after sb/sth
2)prendere a destra — to go o turn right3)mi è preso un colpo — I got such a fright3. vr (prendersi)(uso reciproco: afferrarsi) to grab each other, seize each otherprendersi a pugni — to come to blows, punch each other
* * *['prɛndere] 1.verbo transitivo1) to take*; (afferrare) to grasp, to grab, to seize; (in movimento) to catch*; (raccogliere) to pick upprendere qcn. per il braccio, per (la) mano — to take sb. by the arm, hand
tieni, prendi! — here! catch!
prendere qcs. al volo — to catch sth. in midair
2) (sorprendere) to catch*; (catturare) to catch*, to capture; mil. (conquistare) to take*, to seize [città, fortezza]farsi prendere — to be o get caught
farsi prendere dal panico — to get o fly into a panic
3) (utilizzare) to take* [mezzo di trasporto, strada]prendere una curva — (imboccare) to go around a bend
4) (portare) to bring*; (portare via con sé) to take*; (rubare) to take*, to steal*prendi la sciarpa, fa freddo — take your scarf, it's cold
5) (ritirare) to get*prendere indietro — to take back [regalo, articolo, merce]
6) (prelevare)passare a prendere qcn., qcs. — to call for o pick up sb., sth
7) (consumare) to have* [bevanda, alimento, pasto]; to take* [medicina, droga]non prendi qcs. (da bere, da mangiare)? — won't you have sth. to eat or drink?
andare a prendere un caffè, una birra — to go for a coffee, beer
8) (scegliere) to take*prendere una decisione — to make o take a decision
9) (comprare) to get*10) (ricevere, ottenere) to get* [denaro, stipendio, premio, voto, diploma]; to take* [ lezioni]; (far pagare) to charge; (assumere) to take* over [direzione, potere]; to assume [ controllo]; (accumulare) to put* on [ peso]; (captare) [ televisore] to get* [ canale]prendo 1.000 euro al mese — I get 1,000 euros a month
prendere ordini da qcn. — to take orders from sb
11) (subire) to get* [schiaffo, scossa, contravvenzione]prendere qcn. a calci, a pugni — to kick, to punch sb
12) (accettare) to take*prendere male qcs. — to take sth. badly
prendere qcn. in simpatia, in antipatia — to take a liking, disliking to sb
13) (acquisire) to take* on [colore, significato]; to put* on [aria, espressione]; to pick up [accento, abitudine]prendere da qcn. — (assomigliare) to take after sb
14) (cominciare)15) (contrarre) to get*, to catch* [malattia, virus]16) (colpire, raggiungere) to hit*, to strike* [ bersaglio]; (sbattere contro) to hit*, to run* into, to go* into [albero, muro]17) (occupare) to take* up [spazio, tempo]prendere tempo — (temporeggiare) to hold off, to stall, to play for time
18) (alle dipendenze) to take* [sb.] on [impiegato, assistente, apprendista]; to engage [avvocato, guida]prendere qcn. come balia — to take sb. on as a nanny
prendere qcn. come socio — to take sb. into partnership
19) (coinvolgere) to involve20) (considerare) to take*prendiamo Luca, per esempio — take Luca, for example
mi hai preso forse per la tua serva? — I'm not your slave, you know!
prendere qcn. per qualcun altro — (confondere) to mistake sb. for sb. else
21) (trattare)22) (misurare) to take* [misure, pressione, polso]23) (annotare) to take* down [indirizzo, numero di targa]24) (possedere sessualmente) to take*25) (in locuzioni)prendere piede — to catch on, to take root
26) prenderle colloq. to get* a beating2.1) (andare, dirigersi)2) (infiammarsi) [fuoco, legno] to catch*3) (rapprendersi) [cemento, gesso] to set*4) (capitare)3.verbo pronominale prendersi1)2) (assumersi) to take* on [ impegno]; to take* [ merito]; (concedersi) to take* [ ferie]-rsi a cuore qcn., qcs. — to take sb., sth. to heart
-rsi cura di qcn. — to take care of sb. to look after sb.
-rsi la libertà di fare qcs. — to take the liberty of doing sth.
- rsi due giorni (di vacanza) — colloq. to take two days off
3) (subire) to get* [schiaffo, sgridata]- rsi l'influenza — to get flu, to catch o come down with flu
- rsi uno spavento — to have o get a fright
5) prendersela (preoccuparsi) to get* worked up; (arrabbiarsi) to take* sth. amissprendersela con qcn. — (incolpare) to go on at sb., to pick on sb.; (sfogarsi) to take it out on sb
••* * *prendere/'prεndere/ [10]1 to take*; (afferrare) to grasp, to grab, to seize; (in movimento) to catch*; (raccogliere) to pick up; prendere qcn. per il braccio, per (la) mano to take sb. by the arm, hand; tieni, prendi! here! catch! prendere qcs. al volo to catch sth. in midair; il martello si prende per il manico you hold a hammer by the handle2 (sorprendere) to catch*; (catturare) to catch*, to capture; mil. (conquistare) to take*, to seize [città, fortezza]; l'hanno preso mentre rubava they caught him stealing; farsi prendere to be o get caught; prendetelo! stop him! farsi prendere dal panico to get o fly into a panic3 (utilizzare) to take* [mezzo di trasporto, strada]; ha preso l'aereo per andare a Madrid he went to Madrid by air; sei riuscito a prendere il treno? did you manage to catch the train? prendi la prima a destra take the first turn on the right; prendere una curva (imboccare) to go around a bend4 (portare) to bring*; (portare via con sé) to take*; (rubare) to take*, to steal*; non ho preso abbastanza soldi I haven't brought enough money; prendi la sciarpa, fa freddo take your scarf, it's cold; mi hanno preso tutti i gioielli I had all my jewellery stolen5 (ritirare) to get*; prendere un libro in biblioteca to get a book out of the library; prendere indietro to take back [regalo, articolo, merce]6 (prelevare) andare a prendere i bambini a scuola to collect the children from school; è venuta a prendermi alla stazione she picked me up at the station; passare a prendere qcn., qcs. to call for o pick up sb., sth.7 (consumare) to have* [bevanda, alimento, pasto]; to take* [medicina, droga]; non prendi qcs. (da bere, da mangiare)? won't you have sth. to eat or drink? prenderò il pesce I'll have the fish; prendere il tè senza zucchero not to put sugar in one's tea; posso prendere un altro pasticcino? can I have another cake? andare a prendere un caffè, una birra to go for a coffee, beer8 (scegliere) to take*; prendere una (camera) doppia to take a double room; prendere una decisione to make o take a decision9 (comprare) to get*; prendi anche del prosciutto get some ham too; di solito prendiamo La Stampa we usually take La Stampa10 (ricevere, ottenere) to get* [denaro, stipendio, premio, voto, diploma]; to take* [ lezioni]; (far pagare) to charge; (assumere) to take* over [direzione, potere]; to assume [ controllo]; (accumulare) to put* on [ peso]; (captare) [ televisore] to get* [ canale]; prendo 1.000 euro al mese I get 1,000 euros a month; quanto prende all'ora? how much does he charge an hour? prendere una telefonata to take a telephone call; prendere ordini da qcn. to take orders from sb.11 (subire) to get* [schiaffo, scossa, contravvenzione]; prendere qcn. a calci, a pugni to kick, to punch sb.12 (accettare) to take*; prendere le cose come vengono to take things as they come; prendere male qcs. to take sth. badly; prendere qcn. in simpatia, in antipatia to take a liking, disliking to sb.13 (acquisire) to take* on [colore, significato]; to put* on [aria, espressione]; to pick up [accento, abitudine]; prendere cattive abitudini to get into bad habits; prendere da qcn. (assomigliare) to take after sb.14 (cominciare) prendere a fare to start doing15 (contrarre) to get*, to catch* [malattia, virus]16 (colpire, raggiungere) to hit*, to strike* [ bersaglio]; (sbattere contro) to hit*, to run* into, to go* into [albero, muro]; ho preso un colpo contro il banco I bumped into the desk17 (occupare) to take* up [spazio, tempo]; quando tempo ti prenderà la riunione? how long will you be in the meeting? costruire il muro non prenderà tanto tempo the wall won't take long to build; prendere tempo (temporeggiare) to hold off, to stall, to play for time18 (alle dipendenze) to take* [sb.] on [impiegato, assistente, apprendista]; to engage [avvocato, guida]; prendere qcn. come balia to take sb. on as a nanny; prendere qcn. come socio to take sb. into partnership19 (coinvolgere) to involve; essere preso da un libro to be involved in a book; farsi prendere da to get involved in20 (considerare) to take*; prendiamo Luca, per esempio take Luca, for example; per chi mi prendi? what do you take me for? mi hai preso forse per la tua serva? I'm not your slave, you know! non prenderla come una critica don't take it as a criticism; prendere qcn. per qualcun altro (confondere) to mistake sb. for sb. else21 (trattare) è molto gentile se lo sai prendere he is very nice when you know how to handle him; lui sa come prenderla he knows how to manage her22 (misurare) to take* [misure, pressione, polso]; farsi prendere le misure per to get oneself measured for23 (annotare) to take* down [indirizzo, numero di targa]; prendere appunti to take notes24 (possedere sessualmente) to take*25 (in locuzioni) prendere in prestito to borrow; prendere in affitto to rent; prendere posto to take one's seat; prendere piede to catch on, to take root(aus. avere)1 (andare, dirigersi) prendere a sinistra to go left; prendere per i campi to head off across the fields2 (infiammarsi) [fuoco, legno] to catch*3 (rapprendersi) [cemento, gesso] to set*4 (capitare) cosa ti prende? what's come over you?III prendersi verbo pronominale1 - rsi le dita nella porta to catch one's fingers in the door2 (assumersi) to take* on [ impegno]; to take* [ merito]; (concedersi) to take* [ ferie]; -rsi a cuore qcn., qcs. to take sb., sth. to heart; -rsi cura di qcn. to take care of sb. to look after sb.; -rsi la libertà di fare qcs. to take the liberty of doing sth.; - rsi due giorni (di vacanza) colloq. to take two days off3 (subire) to get* [schiaffo, sgridata]; - rsi l'influenza to get flu, to catch o come down with flu; - rsi uno spavento to have o get a fright4 (con valore reciproco) - rsi per mano to join hands5 prendersela (preoccuparsi) to get* worked up; (arrabbiarsi) to take* sth. amiss; prendersela con qcn. (incolpare) to go on at sb., to pick on sb.; (sfogarsi) to take it out on sb.prendere o lasciare take it or leave it. -
19 prendere un impegno
-
20 senza
withoutsenz'altro definitelysenza dubbio more than likely, probablysenza impegno (with) no obligation or commitmentsenza di me without me* * *senza prep.1 (per indicare mancanza, privazione) without: è uscito senza cappotto, he went out without his overcoat; preferisco viaggiare senza bagaglio, I prefer to travel without any luggage; mi hanno dato una camera senza servizi, I was given a room without a bath; come farei senza di te?, what would I do without you?; beve sempre il caffé senza zucchero, he always takes his coffee without sugar; volete la cioccolata con o senza panna?, would you like your chocolate drink with or without cream?; quest'abito si può portare con o senza sciarpa, this dress can be worn with or without its scarf; siamo usciti senza denaro, we went out without any money // siamo rimasti senza vino, ( non ne è avanzato) we haven't got any wine left, ( ne siamo sforniti) we've run out of wine // chi è senza biglietto?, who hasn't got a ticket? // restare senza parole, to be speechless // senz'ombra di..., without a trace of... // fare senza qlco., ( farne a meno) to do (o to go) without sthg.: se non possiamo permetterci la macchina, faremo senza, if we can't afford a car, we'll do (o go) without one // non senza, not without, with: lasciai quella casa non senza rimpianto, I left that house not without regret (o I was unhappy to leave that house); lo disse non senza una punta di sarcasmo, he said it with a hint of sarcasm // In numerose locuz. avverbiali: senz'altro, ( subito) at once (o with no further delay), ( certamente) certainly (o sure o of course); senza dubbio, senza forse, without (o with no) doubt (o undoubtedly); senza fallo, without fail; senza indugio, without delay; senza mezzi termini, without mincing one's words; senza tanti discorsi, senza complimenti, frankly (o freely o without ceremony)2 (con agg. e avv., con valore di negazione) -less, -lessly, un-, in-: senza numero, innumerable (o countless); senza fine, endlessly (avv.), endless (agg.); senza testa, thoughtlessly (avv.); thoughtless (agg.); un uomo senza scrupoli, an unscrupulous man; una frase senza senso, a meaningless sentence; una giornata senza sole, a sunless day // essere senza un soldo, to be penniless3 ( per indicare esclusione) without counting, excluding: sono 600 km, senza il tratto da qui all'autostrada, it is 600 km, excluding (o without counting) the stretch from here to the motorway; l'affitto è di trecento euro mensili senza le spese, the rent is three hundred euros a month excluding expenses; l'appartamento misura 180 mq senza i balconi, the flat is 180 s.m., excluding the balconies // (comm.): senza data, blank-dated; senza interessi, flat (o ex interest); senza dividendo, (Borsa) ex-dividend◆ s.m. ( nel bridge) no trumps.* * *['sɛntsa]1. prepuscì senza ombrello — he went out without an o his umbrella
siamo rimasti senza zucchero/tè — we've run out of sugar/tea, we have no sugar/tea left
forza, senza tante chiacchiere — come on, stop the talking and let's get on with it
i senza lavoro — the jobless, the unemployed
senz'altro — of course, certainly
2. congho trascorso tutta la notte senza chiudere occhio — I didn't sleep a wink all night, I didn't get a wink of sleep all night
senza dire che... — not to mention (the fact) that...
senza contare che... — without considering that...
* * *['sɛntsa, 'sentsa] 1.1) withoutessere senza cuore — to have no heart, to be heartless
2.benzina senza piombo — lead-free o unleaded petrol
1) (seguito da infinito) without9, senza contare mia sorella — 9, not counting my sister
2) senza che3.ho sempre dietro l'ombrello, non esco mai senza — I always have my umbrella with me, I never go out without it
••••senz'altro — certainly, absolutely
Note:Quando senza denota l'assenza, la mancanza o la privazione, si traduce solitamente con without. И tuttavia opportuno consultare le relative voci quando senza viene usato con dei sostantivi in locuzioni idiomatiche che si formano in inglese in modo diverso, come senza soldi = penniless, broke, out of money, senza fine = endless, senza fiato = out of breath, senza impiego = unemployed, out of work, jobless, ecc. - Without, come l'italiano senza, può essere seguito da un sostantivo, ma si noti la presenza dell'articolo a / an davanti ai nomi numerabili singolari: senza (il) biglietto = without a ticket, senza zucchero = without sugar, senza libri = without books. - Con una reggenza verbale, senza è seguito da un infinito semplice o composto, mentre without è di regola seguito da un gerundio, non necessariamente composto: se ne andò senza salutare = he left without saying goodbye; se ne tornò a casa senza averle parlato = he went back home without speaking (o having spoken) to her. Alla struttura inglese con il gerundio si ricorre anche per tradurre la struttura senza che + congiuntivo: lo fece senza che io dicessi una parola = he did it without my saying a word; feci il letto senza che me lo dicessero = I made the bed without being told* * *senza/'sεntsa, 'sentsa/Quando senza denota l'assenza, la mancanza o la privazione, si traduce solitamente con without. È tuttavia opportuno consultare le relative voci quando senza viene usato con dei sostantivi in locuzioni idiomatiche che si formano in inglese in modo diverso, come senza soldi = penniless, broke, out of money, senza fine = endless, senza fiato = out of breath, senza impiego = unemployed, out of work, jobless, ecc. - Without, come l'italiano senza, può essere seguito da un sostantivo, ma si noti la presenza dell'articolo a / an davanti ai nomi numerabili singolari: senza (il) biglietto = without a ticket, senza zucchero = without sugar, senza libri = without books. - Con una reggenza verbale, senza è seguito da un infinito semplice o composto, mentre without è di regola seguito da un gerundio, non necessariamente composto: se ne andò senza salutare = he left without saying goodbye; se ne tornò a casa senza averle parlato = he went back home without speaking (o having spoken) to her. Alla struttura inglese con il gerundio si ricorre anche per tradurre la struttura senza che + congiuntivo: lo fece senza che io dicessi una parola = he did it without my saying a word; feci il letto senza che me lo dicessero = I made the bed without being told.1 without; con o senza zucchero with or without sugar; bevo il tè senza zucchero I don't take sugar in my tea; cioccolato senza zucchero sugar-free chocolate; una coppia senza figli a childless couple; essere senza cuore to have no heart, to be heartless; benzina senza piombo lead-free o unleaded petrol; sarei perso senza di te I'd be lost without you2 (con esclusione di) l'albergo costa 60 euro senza la colazione the hotel costs 60 euros excluding breakfastII congiunzione1 (seguito da infinito) without; parlare senza riflettere to speak without thinking; senza dire una parola without saying a word; è stato due settimane senza telefonare he didn't call for two weeks; va' via senza farti vedere leave without anyone seeing you; senza contare luglio not including July; 9, senza contare mia sorella 9, not counting my sister2 senza che senza che me ne accorga without my noticing; senza che nessuno lo sappia without anybody knowingIII avverbiofare senza to manage without; ho sempre dietro l'ombrello, non esco mai senza I always have my umbrella with me, I never go out without itsenz'altro certainly, absolutely.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
commitment — n 1: an act of committing: as a: placement in or assignment to a prison or mental hospital petition for commitment compare incompetent, interdiction ◇ Commitment to a mental health facility is called … Law dictionary
Commitment — may refer to: Promise, or personal commitment Contract, a legally binding exchange of promises Brand commitment Involuntary commitment, the use of legal means or forms to commit a person to a mental hospital, insane asylum or psychiatric ward… … Wikipedia
Commitment — Com*mit ment, n. 1. The act of committing, or putting in charge, keeping, or trust; consignment; esp., the act of committing to prison. [1913 Webster] They were glad to compound for his bare commitment to the Tower, whence he was within few days… … The Collaborative International Dictionary of English
commitment — 1610s, from COMMIT (Cf. commit) + MENT (Cf. ment). (Anglo French had commettement.) Meaning the committing of oneself, pledge, promise is attested from 1793; hence, an obligation (1864) … Etymology dictionary
commitment — [n] assurance; obligation charge, committal, devoir, duty, engagement, guarantee, liability, must, need, ought, pledge, promise, responsibility, undertaking, vow, word; concepts 71,271,274 Ant. broken promise, denial, refusal … New thesaurus
commitment — ► NOUN 1) dedication to a cause or policy. 2) a pledge or undertaking. 3) an engagement or obligation that restricts freedom of action … English terms dictionary
commitment — [kə mit′mənt] n. 1. a committing or being committed 2. official consignment by court order of a person as to prison or a mental hospital 3. a pledge or promise to do something 4. dedication to a long term course of action; engagement; involvement … English World dictionary
Commitment — A trader is said to have a commitment when he assumes the obligation to accept or make delivery on a futures contract. Related: Open interest * * * commitment com‧mit‧ment [kəˈmɪtmənt] noun 1. [countable, uncountable] a promise to do something or … Financial and business terms
commitment — n. promise 1) to make a commitment 2) to meet a commitment 3) a firm commitment 4) a commitment to + inf. (he made a commitment to pay off his debts) 5) a commitment that + clause (they reaffirmed their commitment that they would help) devotion… … Combinatory dictionary
commitment — Describes a trader s obligation to accept or make delivery on a futures contract. Related: open interest. Bloomberg Financial Dictionary When a trader or institution assumes the obligation to accept or make delivery on a futures contract. Chicago … Financial and business terms
Commitment — Organisationales Commitment (dt. Einstandspflicht, Bekenntnis, Hingabe) bezeichnet das Ausmaß der Identifikation einer Person mit einer Organisation. Die Identifikation, beispielsweise eines Arbeitnehmers mit seinem Unternehmen, kann in dreierlei … Deutsch Wikipedia