-
21 AcA
1) Общая лексика: Консультативный комитет по распределению2) Компьютерная техника: adaptive channel assignment3) Авиация: airline customization analysis4) Медицина: asymptomatic carotid atherosclerosis5) Французский язык: Канадо-американская (благотворительно-страховая) ассоциация (сокр от Association Canado-Américaine = Canadian-American Association)7) Военный термин: Advisory Committee on Aeroballistics, After Contract Award, Air Combat Command, Airborne Collection Assembly, Airlift Clearance Authorities, Airspace Coordination Area, Allied Command, Atlantic, American Cadet Alliance, Andres Castro Arms, Armaments Control Agency, Arms Control Association, Army Control Authority, Automatic Channel Assignment, Automatic Conference Arranger, advanced cargo aircraft, advanced combat aircraft, agile combat aircraft, air combat analysis, air coordination area, airlift clearance authority, airspace control authority, all composite aircraft, alternate command authority, awaiting combat assignment, орган по контролю за воздушно-космическим пространством (сокр от Aerospace Control Authority)8) Техника: Ammoniacal Copper Arsenite, adaptive clutter attenuator, adjacent channel attenuation, altitude control assembly, annual cutting area, attitude control assembly, automatic call acceptance, automatic call analysis, automatic circuit analyzer, azimuth control amplifier10) Бухгалтерия: Accreditation Council for Accountancy, Actual Cost Adjustment, Associate of the Institute of Chartered Accountants in England and Wales11) Фармакология: антикомплементарное действие (anticomplement ary activity)12) Финансы: accession compensatory amounts13) Телекоммуникации: Automatic Circuit Assurance14) Сокращение: Advanced Cargo Aircraft (US Army), Advisory Committee for Aeronautics, After Contract Award (2004), Allied Control Authority, Ammunition Container Assembly, Armament Control Agency, Associate Contractor Agreement, American Communications Association, adjacent-channel attenuation, automatic circuit analyser, Australian Council of Aeronautics (Австралийский авиационный совет), American Camping Association (Американская (туристическая) ассоциация кемпинга), American Collectors Association (Американская ассоциация инкассаторов кредитной задолженности), American Corriedale Association (Американская ассоциация по разведению овец корриедейлской породы), American Correctional Association (Американская ассоциация содействия улучшению условий тюремного содержания), American Carnivals Association (Американская ассоциация специалистов по организации карнавалов), American Cotton Association (Американская ассоциация экспортёров хлопка), American College of Allergists (Американская корпорация аллергологов), American College of Anesthesiologists (Американская корпорация анестезиологов), American College of Apothecaries (Американская корпорация аптекарей), American Crystallographic Association (Американская кристаллографическая ассоциация), American Canoe Association (Американская любительская ассоциация каноэ-байдарочного спорта), Aeroclub of America (Американский аэроклуб), American Composers Alliance (Американский союз композиторов), Associated Chiropodists of America (Американское объединение врачей — специалистов по лечению заболеваний рук и ног), Anglers’ Co-operative Association (Кооперативная ассоциация рыболовов-спортсменов (Великобритания)), Agricultural Cooperative Association (Сельскохозяйственная кооперативная ассоциация (Великобритания)), Alaska Coastal Airlines (наименование американской компании воздушных сообщений)15) Электроника: Anisotropically Conductive Adhesive16) Вычислительная техника: Application Control Architecture, Asynchronous Communications Adapter, архитектура управления приложениями, область памяти для хранения активной конфигурации17) Биохимия: aminocephalosporonic acid18) Транспорт: Advance Cargo Advice19) Пищевая промышленность: Agricultural Crop Additive20) Радиолокация: адаптивный ослабитель сигналов, обусловленных мешающими отражениями (сокр от adaptive clutter attenuator)21) Фирменный знак: Anti Copyright Association, Apples Of California Agriculture, Asean Cosmetic Association22) СМИ: Association of Canadian Advertisers23) Деловая лексика: A Cut Above, AGRICULTURAL CREDIT ASSOCIATIONS24) Сетевые технологии: Address Control Application, American Communication Association, Американская ассоциация связи25) Расширение файла: Project Manager Workbench Project file26) Общественная организация: Adult Children Of Alcoholics, Alley Cat Allies, American Camp Association, Animal Charities of America, Asia Children's Assistance, LTD, AsiaChildren's Assistance, LTD27) NYSE. Alabama Power Company29) Программное обеспечение: Arithmetical Comprehension Axiom -
22 CLIM
1) Компьютерная техника: Compaq/Lotus/Intel/Microsoft2) Вычислительная техника: Common LISP Interface Manager (CLOS, LISP)3) Программирование: Command Line Interface Manager4) Программное обеспечение: Common Lisp Interface Manager -
23 SRM
- устройство измерения и контроля мощности в источниковом диапазоне
- управление отношениями с поставщиками
- управление маршрутами сигнализации
- управление взаимоотношениями с поставщиками
- системное сообщение о возобновлении
- программа или задача по анализу безопасности
- памятная записка по экспертизе безопасности АЭС
- памятная записка в отношении требований к персоналу АЭС
- МСР
- модуль разделения ресурсов
- менеджер сеансов и ресурсов
- запас (реактивности) при заклинивании регулирующего стержня в активной зоне ядерного реактора
- администратор ресурсов системы
администратор ресурсов системы
—
[Е.С.Алексеев, А.А.Мячев. Англо-русский толковый словарь по системотехнике ЭВМ. Москва 1993]Тематики
EN
запас (реактивности) при заклинивании регулирующего стержня в активной зоне ядерного реактора
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
менеджер сеансов и ресурсов
МСР
Субсистема протокола системы команд и управления для средств цифровой записи (Digital Storage Media - Command and Control (DSM-CC)), обеспечивающая централизованное управление сеансами DSM-CC и ресурсами одной или более основных технологий сети.
[ ГОСТ Р 54456-2011]Тематики
- телевидение, радиовещание, видео
Синонимы
EN
модуль разделения ресурсов
—
[Л.Г.Суменко. Англо-русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.]Тематики
EN
памятная записка в отношении требований к персоналу АЭС
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
памятная записка по экспертизе безопасности АЭС
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
программа или задача по анализу безопасности
(ядерных объектов напр. для экспертов МАГАТЭ)
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
системное сообщение о возобновлении
(МСЭ-Т J.197).
[ http://www.iks-media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324]Тематики
- электросвязь, основные понятия
EN
управление взаимоотношениями с поставщиками
—
[Л.Г.Суменко. Англо-русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.]Тематики
EN
управление маршрутами сигнализации
—
[Л.Г.Суменко. Англо-русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.]Тематики
EN
управление отношениями с поставщиками
Т.е., управление информацией о поставщиках, их производительности и каналах доставки. SRM- система призвана оптимизировать отношения предприятия с поставщиками и по возможности снижать совокупные затраты, связанные с процессом закупок. Система включает в себя возможности анализа, оценки и ранжирования поставщиков, определения областей консолидации затрат, связанных с закупками, получения прогнозов эффективности стратегий закупок посредством традиционных и электронных каналов взаимодействия с поставщиками и выявления оптимальных поставщиков, наиболее соответствующих задачам предприятия.
[ http://www.morepc.ru/dict/]Тематики
EN
устройство измерения и контроля мощности в источниковом диапазоне
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > SRM
-
24 salary
1. сущ.эк. тр. оклад, жалованье, заработная плата [зарплата\] (служащего) (исчисляется на месячной или годовой основе и напрямую не зависит от количества отработанных часов или объемов выполненных работ; обычно термин применяется к оплате труда "белых воротничков" (служащих, научно-технического персонала и т. п.) и высококвалифицированных работников; считается, что само слово произошло от французского "salarie", которое в свою очередь произошло от латинского слова "salarium", изначально означавшего денежное довольствие, выдававшееся римским солдатам на покупку соли)ATTRIBUTES: annual 1. б), base 3. б), basic 3. 5) б), final 3. 1) б), fixed 3. 4) б), gross 1. 3) а), monthly 1. 3) а), net 3. б), n1а pensionable 3. 1) б), starting 1. 3) а), take-home, taxable, variable 1. 3) а), n2 yearly 1. 3) а), n1
final average salary — конечный средний оклад*, средний оклад плата за последний период*
paid salary — выплаченный оклад, выплаченная зарплата
unpaid salary — невыплаченный оклад, невыплаченная зарплата
payable salary — оклад, подлежащий выплате; заработная плата, подлежащая выплате
taxable salary — облагаемый налогом оклад, облагаемая налогом зарплата
pre-tax [before-tax\] salary — оклад до налогообложения [до налогов\], оклад до вычета [уплаты, удержания\] налогов
after-tax salary — оклад после уплаты налогов, оклад после налогообложения, чистый оклад
regular salary — регулярный [регулярно выплачиваемый\] оклад; обычный оклад ( без учета дополнительных выплат)
military salary — оклад военнослужащих, военный оклад
ministerial salaries — министерские оклады, оклады министров
COMBS:
salary increase [raise\]; increase [raise\] in salary — увеличение [повышение\] оклада [заработной платы\]
to apply for a rise in salary — просить прибавки [повышения оклада\]
salary growth — рост оклада [заработной платы\]
salary reduction [cut, decrease\]; reduction [cut, decrease\] in salary — уменьшение [снижение, сокращение\] оклада [заработной платы\]
salary payment — выплата оклада [заработной платы\]; выдача заработной платы
salary savings — сбережения из [за счет\] заработной платы
salary of $1000, $1000 salary — оклад в размере $1000
addition to (one's) salary — прибавка к (чьему-л.) окладу
to raise [to increase\] the salary — повышать оклад [заработную плату\]
to reduce [to decrease, to cut, to dock\] the salary — понижать [снижать, уменьшать, урезать\] оклад [заработную плату\]
salaries go up — оклады растут, заработная плата растет
salaries go down — оклады уменьшаются, заработная плата уменьшается
to earn [to receive, to draw\] a salary — получать оклад [заработную плату\]
to draw a fixed salary — получать фиксированный [твердый\] оклад, быть на фиксированном [твердом\] окладе
to command a salary — получать оклад [заработную плату\]
With your qualifications you can command a high salary. — С вашей квалификацией вы можете получать высокий оклад.
At the peak of the IT industry in 2000, a project manager commanded an average salary of $105000. — На пике развития индустрии информационных технологий в 2000 г. руководитель проекта получал в среднем $105000.
to pay a salary — платить заработную плату [оклад\]
to be on a salary — получать оклад, работать на окладе
He is on a salary of $4000 a month. — Он получает оклад в размере $4000 в месяц.
Syn:pay 1. 1)See:wage 1. 13th month salary, 13th salary, administrative salaries, annual salary, base salary, basic salary, cash salary, faculty salaries, final average salary, final salary, fixed salary, gross salary, monthly salary, net salary, pensionable salary, salaries payable, starting salary, take-home salary, thirteenth salary, variable salary, yearly salary, salary advance, salary agreement, salary administration, salary band, salary bracket, salary cap, salary compression, salary cost, salary deduction, salary deferrals, salary drift, salary earner, salary employee, salary erosion, salary freeze, salary grant, salary level, salary negotiations, salary package, salary range, salary rate, salary sacrifice, salary savings insurance, salary savings plan, salary scale, salary structure, salary tax, leave with salary, leave without salary, salaries and wages payable, salary continuation plan, salary reduction agreement, salary reduction plan, salary-related pension, salary-related scheme, wage and salary administration, wage and salary administrator, white-collar worker, Ministerial and Other Salaries Act 1975, fee 1. 1) а), commission 1. 2) а), earnings 1. 1) а), remuneration 1. 1) а), emolument 1. 1) а) high-salary, low-salary, salaryman, salarywoman, salariat2. гл.эк. тр., устар. платить зарплатуto salary smb. — платить зарплату кому-л.
He informed Mr. Watkins that if the company was unable to salary him, he would continue serving them for free. — Он сообщил мистеру Уоткинсу, что даже если компания будет не в состоянии платить ему зарплату, он все равно будет продолжать работать на нее, пусть и бесплатно.
See:
* * *
зарплата: вознаграждение сотруднику за выполненную работу, которое обычно выплачивается на основе недельной, месячной или годовой ставки.* * *жалованье; заработная плата (служащих). . Словарь экономических терминов .* * *заработная плата служащих; окладрегулярный, обычно помесячный, платеж лицу наемного труда; представляет собой вознаграждение служащим сферы управления; в отличие от заработной платы рабочих не зависит от количества отработанных часов или объема произведенной продукции -
25 CRM
1) Компьютерная техника: Chaos Resolution Miracle, Configuration Resource Management, Система управления взаимоотношениями с клиентами4) Американизм: Computer Resources Management5) Военный термин: Camera Ready Materiel, Collateral Release Mechanism, Collection Requirements Management, Combat Readiness Medal, command receive monitor, counterradar measures, counterradar missile, cruise missile6) Техника: Centre de Recherches Metallurgiques, Centrum voor Research in de Metallurgie, chemical remnant magnetization, core restraint mechanism, cosmic ray mission, count rate meter, counter radar measures7) Шутливое выражение: Customer Relationship Mismanagement8) Юридический термин: Canadian Royal Mounties9) Экономика: Climate Risk Managment (Управление климатическими рисками)10) Бухгалтерия: Costs Ridiculous Money11) Металлургия: стан холодной прокатки (Cold Rolling Mill)12) Оптика: counter-radar measures, counter-radar missile13) Сокращение: CNA Research Memorandum, Cell Rate Margin, Character Recognition Module, Courtesy Reply Mail, Missing RM-Cell Count, counting-rate meter14) Электроника: Cost/resource model, Customer Relationship Manage15) Вычислительная техника: Customer Relationship Management, customer relations management16) Нефть: chemical remanent magnetism17) Банковское дело: управление отношениями с клиентами18) Биотехнология: cis-regulatory module19) Геофизика: химическая остаточная намагниченность20) СМИ: Critical Rehearsal Moment21) Деловая лексика: Can't Replace Marketing, Client Relationship Management, Competitor Relationship Management, Constituent Relationship Management, Consumer Relationship Marketing, Contact Relationship Management, Cost Reduction Management, Cultural Resource Management, Customer Relationship Marketing, Customers Rarely Matter, Customers Really Matter, управление взаимодействием с клиентами (customer relationship management), управление отношени (й с клиентом;управление отношений с клиентами), управление отношений с клиентами, управление отношений с клиентом22) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: chemical remanent magnetization23) Сетевые технологии: Communication Resource Manager24) Химическое оружие: certified reference material25) Хроматография: Control Resolution Mixture26) Авиационная медицина: cockpit resource management, crew resource management27) Золотодобыча: сертифицированные эталонные материалы28) Нефть и газ: машина для удаления и резания утяжеляющего покрытия, concrete removal and cutting machine, concrete removal machine29) Снабжение: Управление взаимоотношениями с заказчиками30) Общественная организация: Children's Relief Mission31) Должность: Captain's Right Mate, Certified Records Manager32) СМС: Can't Remember Meaning -
26 Crm
1) Компьютерная техника: Chaos Resolution Miracle, Configuration Resource Management, Система управления взаимоотношениями с клиентами4) Американизм: Computer Resources Management5) Военный термин: Camera Ready Materiel, Collateral Release Mechanism, Collection Requirements Management, Combat Readiness Medal, command receive monitor, counterradar measures, counterradar missile, cruise missile6) Техника: Centre de Recherches Metallurgiques, Centrum voor Research in de Metallurgie, chemical remnant magnetization, core restraint mechanism, cosmic ray mission, count rate meter, counter radar measures7) Шутливое выражение: Customer Relationship Mismanagement8) Юридический термин: Canadian Royal Mounties9) Экономика: Climate Risk Managment (Управление климатическими рисками)10) Бухгалтерия: Costs Ridiculous Money11) Металлургия: стан холодной прокатки (Cold Rolling Mill)12) Оптика: counter-radar measures, counter-radar missile13) Сокращение: CNA Research Memorandum, Cell Rate Margin, Character Recognition Module, Courtesy Reply Mail, Missing RM-Cell Count, counting-rate meter14) Электроника: Cost/resource model, Customer Relationship Manage15) Вычислительная техника: Customer Relationship Management, customer relations management16) Нефть: chemical remanent magnetism17) Банковское дело: управление отношениями с клиентами18) Биотехнология: cis-regulatory module19) Геофизика: химическая остаточная намагниченность20) СМИ: Critical Rehearsal Moment21) Деловая лексика: Can't Replace Marketing, Client Relationship Management, Competitor Relationship Management, Constituent Relationship Management, Consumer Relationship Marketing, Contact Relationship Management, Cost Reduction Management, Cultural Resource Management, Customer Relationship Marketing, Customers Rarely Matter, Customers Really Matter, управление взаимодействием с клиентами (customer relationship management), управление отношени (й с клиентом;управление отношений с клиентами), управление отношений с клиентами, управление отношений с клиентом22) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: chemical remanent magnetization23) Сетевые технологии: Communication Resource Manager24) Химическое оружие: certified reference material25) Хроматография: Control Resolution Mixture26) Авиационная медицина: cockpit resource management, crew resource management27) Золотодобыча: сертифицированные эталонные материалы28) Нефть и газ: машина для удаления и резания утяжеляющего покрытия, concrete removal and cutting machine, concrete removal machine29) Снабжение: Управление взаимоотношениями с заказчиками30) Общественная организация: Children's Relief Mission31) Должность: Captain's Right Mate, Certified Records Manager32) СМС: Can't Remember Meaning -
27 MCM
1) Компьютерная техника: Memory Coherence Manager, Multiple Chip Module2) Медицина: major congenital malformations3) Военный термин: Marine Corps manual, Materiel Change Management, Military Committee members, Military Committee memorandum, manual for court-martial, militarized computer module, military characteristics, motor, mine countermeasures, missile control module, missile-carrying missile, Chairman of the Joint Chiefs of Staff Memorandum (Designator)4) Техника: Monte Carlo method, manual for court martial5) Математика: метод Монте-Карло (Monte-Carlo method)6) Религия: Midnight Cry Ministries7) Юридический термин: Manual For Courts Martial, Manual for Court Martials, Midnight Corsair Mafia8) Музыка: Music City Miracle9) Оптика: modulation contrast microscopy, multichip module10) Сокращение: Coastal Minehunter (ship), Mitsubishi Common Modules, Monte-Carlo. Method, Multi-Chip Module, Multi-Command Manual, Multicommodity Machine, Multiply-Convolve-Multiply (Fourier Transform), Multiply-Convolve-Multiply, magnetic core memory, military characteristics motor vehicles11) Вычислительная техника: MultiChip Module (CPU)12) Нефть: machinery condition monitoring13) СМИ: Making College Media14) Деловая лексика: Magic Circle Member15) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: thousand cubic meters, тыс. м316) Микроэлектроника: многокристальный модуль (Multi-chip Module)17) Океанография: Mechanical Current Meter18) Химическое оружие: Munition casing mockup, miscellaneous computed malfunction19) Расширение файла: Moving Coil Motor20) Светотехника: metal cold mirror, металлическое холодное зеркало21) Нефть и газ: mcm, million cub. m, миллионов «кубов», Заседание Управляющего Комитета (Management Commitee Meeting), тысяч «кубов», тысяч куб. м, тыс. куб.м, тысяч кубических метров, тысяч кубометров22) Электротехника: Thousand Circular Mil (единица измерения диаметров проводов)23) Высокочастотная электроника: multi-carrier modulation24) Должность: Master Chief Musician25) Аэропорты: Monte Carlo, Monaco27) Программное обеспечение: My Cash Manager28) Единицы измерений: Millions Of Circular Mils, Thousands of Circular Mils (Roman Numeral 'm' For 1000) -
28 Mcm
1) Компьютерная техника: Memory Coherence Manager, Multiple Chip Module2) Медицина: major congenital malformations3) Военный термин: Marine Corps manual, Materiel Change Management, Military Committee members, Military Committee memorandum, manual for court-martial, militarized computer module, military characteristics, motor, mine countermeasures, missile control module, missile-carrying missile, Chairman of the Joint Chiefs of Staff Memorandum (Designator)4) Техника: Monte Carlo method, manual for court martial5) Математика: метод Монте-Карло (Monte-Carlo method)6) Религия: Midnight Cry Ministries7) Юридический термин: Manual For Courts Martial, Manual for Court Martials, Midnight Corsair Mafia8) Музыка: Music City Miracle9) Оптика: modulation contrast microscopy, multichip module10) Сокращение: Coastal Minehunter (ship), Mitsubishi Common Modules, Monte-Carlo. Method, Multi-Chip Module, Multi-Command Manual, Multicommodity Machine, Multiply-Convolve-Multiply (Fourier Transform), Multiply-Convolve-Multiply, magnetic core memory, military characteristics motor vehicles11) Вычислительная техника: MultiChip Module (CPU)12) Нефть: machinery condition monitoring13) СМИ: Making College Media14) Деловая лексика: Magic Circle Member15) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: thousand cubic meters, тыс. м316) Микроэлектроника: многокристальный модуль (Multi-chip Module)17) Океанография: Mechanical Current Meter18) Химическое оружие: Munition casing mockup, miscellaneous computed malfunction19) Расширение файла: Moving Coil Motor20) Светотехника: metal cold mirror, металлическое холодное зеркало21) Нефть и газ: mcm, million cub. m, миллионов «кубов», Заседание Управляющего Комитета (Management Commitee Meeting), тысяч «кубов», тысяч куб. м, тыс. куб.м, тысяч кубических метров, тысяч кубометров22) Электротехника: Thousand Circular Mil (единица измерения диаметров проводов)23) Высокочастотная электроника: multi-carrier modulation24) Должность: Master Chief Musician25) Аэропорты: Monte Carlo, Monaco27) Программное обеспечение: My Cash Manager28) Единицы измерений: Millions Of Circular Mils, Thousands of Circular Mils (Roman Numeral 'm' For 1000) -
29 OPCOM
1) Военный термин: operational command2) Техника: operations communications, optical communication3) Сокращение: OPerator-Control and Measurement (system), Operator Communication Manager4) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: Operating Committee5) Военно-политический термин: operative command -
30 OpCom
1) Военный термин: operational command2) Техника: operations communications, optical communication3) Сокращение: OPerator-Control and Measurement (system), Operator Communication Manager4) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: Operating Committee5) Военно-политический термин: operative command -
31 crm
1) Компьютерная техника: Chaos Resolution Miracle, Configuration Resource Management, Система управления взаимоотношениями с клиентами4) Американизм: Computer Resources Management5) Военный термин: Camera Ready Materiel, Collateral Release Mechanism, Collection Requirements Management, Combat Readiness Medal, command receive monitor, counterradar measures, counterradar missile, cruise missile6) Техника: Centre de Recherches Metallurgiques, Centrum voor Research in de Metallurgie, chemical remnant magnetization, core restraint mechanism, cosmic ray mission, count rate meter, counter radar measures7) Шутливое выражение: Customer Relationship Mismanagement8) Юридический термин: Canadian Royal Mounties9) Экономика: Climate Risk Managment (Управление климатическими рисками)10) Бухгалтерия: Costs Ridiculous Money11) Металлургия: стан холодной прокатки (Cold Rolling Mill)12) Оптика: counter-radar measures, counter-radar missile13) Сокращение: CNA Research Memorandum, Cell Rate Margin, Character Recognition Module, Courtesy Reply Mail, Missing RM-Cell Count, counting-rate meter14) Электроника: Cost/resource model, Customer Relationship Manage15) Вычислительная техника: Customer Relationship Management, customer relations management16) Нефть: chemical remanent magnetism17) Банковское дело: управление отношениями с клиентами18) Биотехнология: cis-regulatory module19) Геофизика: химическая остаточная намагниченность20) СМИ: Critical Rehearsal Moment21) Деловая лексика: Can't Replace Marketing, Client Relationship Management, Competitor Relationship Management, Constituent Relationship Management, Consumer Relationship Marketing, Contact Relationship Management, Cost Reduction Management, Cultural Resource Management, Customer Relationship Marketing, Customers Rarely Matter, Customers Really Matter, управление взаимодействием с клиентами (customer relationship management), управление отношени (й с клиентом;управление отношений с клиентами), управление отношений с клиентами, управление отношений с клиентом22) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: chemical remanent magnetization23) Сетевые технологии: Communication Resource Manager24) Химическое оружие: certified reference material25) Хроматография: Control Resolution Mixture26) Авиационная медицина: cockpit resource management, crew resource management27) Золотодобыча: сертифицированные эталонные материалы28) Нефть и газ: машина для удаления и резания утяжеляющего покрытия, concrete removal and cutting machine, concrete removal machine29) Снабжение: Управление взаимоотношениями с заказчиками30) Общественная организация: Children's Relief Mission31) Должность: Captain's Right Mate, Certified Records Manager32) СМС: Can't Remember Meaning -
32 mcM
1) Компьютерная техника: Memory Coherence Manager, Multiple Chip Module2) Медицина: major congenital malformations3) Военный термин: Marine Corps manual, Materiel Change Management, Military Committee members, Military Committee memorandum, manual for court-martial, militarized computer module, military characteristics, motor, mine countermeasures, missile control module, missile-carrying missile, Chairman of the Joint Chiefs of Staff Memorandum (Designator)4) Техника: Monte Carlo method, manual for court martial5) Математика: метод Монте-Карло (Monte-Carlo method)6) Религия: Midnight Cry Ministries7) Юридический термин: Manual For Courts Martial, Manual for Court Martials, Midnight Corsair Mafia8) Музыка: Music City Miracle9) Оптика: modulation contrast microscopy, multichip module10) Сокращение: Coastal Minehunter (ship), Mitsubishi Common Modules, Monte-Carlo. Method, Multi-Chip Module, Multi-Command Manual, Multicommodity Machine, Multiply-Convolve-Multiply (Fourier Transform), Multiply-Convolve-Multiply, magnetic core memory, military characteristics motor vehicles11) Вычислительная техника: MultiChip Module (CPU)12) Нефть: machinery condition monitoring13) СМИ: Making College Media14) Деловая лексика: Magic Circle Member15) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: thousand cubic meters, тыс. м316) Микроэлектроника: многокристальный модуль (Multi-chip Module)17) Океанография: Mechanical Current Meter18) Химическое оружие: Munition casing mockup, miscellaneous computed malfunction19) Расширение файла: Moving Coil Motor20) Светотехника: metal cold mirror, металлическое холодное зеркало21) Нефть и газ: mcm, million cub. m, миллионов «кубов», Заседание Управляющего Комитета (Management Commitee Meeting), тысяч «кубов», тысяч куб. м, тыс. куб.м, тысяч кубических метров, тысяч кубометров22) Электротехника: Thousand Circular Mil (единица измерения диаметров проводов)23) Высокочастотная электроника: multi-carrier modulation24) Должность: Master Chief Musician25) Аэропорты: Monte Carlo, Monaco27) Программное обеспечение: My Cash Manager28) Единицы измерений: Millions Of Circular Mils, Thousands of Circular Mils (Roman Numeral 'm' For 1000) -
33 opcom
1) Военный термин: operational command2) Техника: operations communications, optical communication3) Сокращение: OPerator-Control and Measurement (system), Operator Communication Manager4) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: Operating Committee5) Военно-политический термин: operative command -
34 place
1. III1) place smb., smth. place sentries (guards, servants, etc.) расставлять часовых и т.д.; place road signs расставить дорожные указатели2) place smth. place an order (an ad, etc.) помещать /давать/ заказ и т.д.; place a call заказывать разговор по телефону; place a loan разместить заем3) place smb., smth. I cannot place him не могу вспомнить, откуда я его знаю; I know that man's face but I can't place him мне знакомо лицо этого человека, но я не могу вспомнить, где мы встречались; they tried to place the spot where Caesar landed она пытались установить место, где высадился Цезарь; it is hard to her accent трудно определить, какой у нее акцент2. IV1) place smth. in some manner place a book conspicuously поставить книгу на видное место; place smb., smth. somewhere place her there поставьте ее там; place him here temporarily поместите его временно здесь; place the table over there поставьте стол вон туда2) place smb., smth. somewhere place smb. first (third, etc.) давать /присуждать/ кому-л. первое и т.д. место; place his film first присуждать его фильму первое место3. XI1) be placed horses that are not placed лошади, не занявшие призовых мест; be placed in some manner I explained to him how I was placed я объяснил ему свое положение; the house (the hotel, etc.) is well (badly, charmingly, etc.) placed дом и т.д. хорошо и т.д. расположен; he was highly placed in the Government service он занимал видный пост в правительстве; how is he placed in the firm? какое положение в фирме он занимает?; be placed somewhere be placed at the head of his department быть [поставленным] во главе своего отдела; he was placed in command of the fleet его назначили командующим флотом; he was placed over me его сделали моим начальником; be placed first (third in the race, well on a class list, etc.) занимать первое место и т.д.2) be placed before smb. the loan will shortly be placed before the public for subscription вскоре будет выпущен заем4. XXI11) place smth. on (in, against, round, etc.) smth. place smth. on the table (on the shelf, on smb.'s grave, etc.) класть /ставить/ что-л. на стол и т.д.; place some chairs round the table расставить несколько стульев вокруг стола; place smth. against the wall (against the door, against the window, etc.) ставить что-л. у стены и т.д.; прислонять что-л. к стене и т.д.; place a cake in the oven сажать пирог в духовку; place smth. in the sun выставлять что-л. на солнце; place smth. in a heap сваливать что-л. в кучу; place smth. in order расставлять что-л. по порядку; place the books in chronological order расставлять книги в хронологическом порядке; place a memorial tablet in position устанавливать мемориальную доску; place a gun in position устанавливать орудие; place one's ear to the door приложить ухо к двери2) place smb. in (at) smth. place smb. in a boarding-school (in a good home, at a school in England, etc.) помещать кого-л. в интернат и т.д.; place the child in his uncle's care отдать ребенка на попечение дяди; place a garrison in a town размещать в городе гарнизон; place smb. in employment (in a good situation, etc.) устраивать кого-л. на работу и т.д.; place smb. in an office (in an engineering firm, etc.) устраивать кого-л. в контору и т.д.; place smb. in command of smth. ставить кого-л. во главе чего-л., поручать кому-л. руководство чем-л.; передавать кому-л. командование чем-л.; place smb. in confinement а) помещать кого-л. в родильный дом; б) сажать кого-л. в тюрьму; place smb., smth. with smb., smth. place the boy with relatives определить /устроить/ ребенка у родственников; place a book with a publisher передать магу издателю /в издательство/; place smb. under smth. place smb. under smb.'s care отдавать кого-л. на чье-л. попечение; place smb. under smb.'s orders отдать кого-л. под чье-л. начало; place smb. under their protection отдавать кого-л. под их защиту, поручать кому-л. оберегать кого-л.; place smth. before smb. place information (the second edition, this admirable book, etc.) before the public предоставить информацию и т.д. широкой публике || place smth., smb. in smb.'s hands поручать что-л., кого-л. кому-л.; place the matter in smb.'s hands передавать дело кому-л. /в чьи-л. руки/; place the child in her aunt's hands отдать ребенка на воспитание тетке; place smth. at smb.'s disposal предоставлять что-л. в чье-л. распоряжение; place all the data (any sum you may need, anything, the knowledge gained through long research, etc.) at smb.'s disposal /at smb.'s service/ предоставлять /передавать/ все сведения и т.д. в чье-л. распоряжение3) place smth. on (in) smth. place one's seal on a document ставить свою печать на документе; place smth. on the programme (in the list) включать что-л. в программу (в список); place a question on the agenda ставить вопрос на повестку дня; place smth. to smth. place a sum of money to smb.'s account (a sum to smb.'s credit, etc.) положить деньги на чей-л. счет и т.д.; place one's money to the best advantage наиболее выгодно поместить свои деньги; place smth. with smth. place an order for smth. with the firm поместить заказ на что-л. /заказать что-л./ в этой фирме; place an ad with this newspaper дать /поместить/ объявление в этой газете4) place smth. on (in) smth. place smth. on view (on sale, on the market, etc.) посылать что-л. на выставку и т.д.; place smth. on exhibition экспонировать что-л.; place smth. in a new (in a different, in a false, in an unfavourable, etc.) light представлять что-л. в новом и т.д. свете; place smb., smth. in smth. place smb., smth. in that category (in this class, etc.) относить кого-л., что-л. к данной категории и т.д.; place the book in the middle of the century считать, что эта книга была написана в середине века; place smth., smb. above (among, ahead of) smth., smb. place health above every other consideration (honour above achievements in scholarship, etc.) ставить здоровье выше всего остального и т.д.; place smb. ahead of smb. отдавать предпочтение кому-л. перед кем-л.; I would place him among the best modern writers я бы поставил его в ряду лучших современных писателей;. place smb. at (in) smth. place smb. at a great disadvantage (in a great danger, in an awkward position, in subjection, etc.) ставить кого-л. в невыгодное и т.д. положение5) place smth. on (in) smb. place one's hopes on /in/ smb. возлагать надежды на кого-л.; place one's confidence in one's friend довериться другу; place one's reliance on others полагаться на других6) place smth. at smth. place the height of the mountain at000 feet (the population of the state at 2 million, the time necessary at twenty four hours, etc.) считать, что высота горы равна двадцати тысячам футов и т.д.5. XXIV1place smb. as smb. place smb. as a secretary (as a manager, as a librarian, etc.) устраивать кого-л. секретарем и т.д.; place smb. as a pupil with smb. определить кого-л. в ученики к кому-л. -
35 system
система, комплекс, установка, совокупность
– system analysis
– system approach
– system check
– system command
– system composition
– system description manual
– system engineer
– system house
– system language
– system log
– system manager
– system modeler
– system name
– system of equations
– system planning
– system programmer
– system programming
– system redundancy
– system requirements
– system software
– system specification
– system test
– system-level command
– system-provided
– system-wide lock
-
36 board
комитет; совет; комиссия; планшет; доска; пульт; борт; совершать посадку (на) ; садиться (напр. на корабль, машину) ; разг. «комиссовать, увольнять по состоянию здоровья; пропускать через комиссию; см. тж. committeeArmy (Central) Physical Evaluation board — (центральная) комиссия СВ по оценке уровня физической подготовки ЛС
Army Airborne, Electronics and Special Warfare board — комитет СВ по авиационным бортовым электронным системам и специальным методам ведения боевых действий
— on board— target status board -
37 office
управление; департамент; комитет; отдел; бюро; секретариат, канцелярия; разг. кабина экипажаJoint Service Cruise Missile Program [Project] office — объединенное управление разработки КР (для ВВС и ВМС)
office of Information, Navy — информационное управление ВМС
office of Research, Development and Evaluation — управление НИОКР ВМС
office of the Chief, Army Reserve — управление резерва СВ
office of the Comptroller, Navy — управление главного финансового инспектора ВМС
office of the Deputy COFS for Research, Development and Acquisition — управление заместителя НШ по НИОКР и закупкам (СВ)
office, Aerospace Research — управление воздушно-космических исследований
office, Analysis and Review — управление анализа и контроля потребностей
office, Armor Force Management and Standardization — управление по вопросам администрации и стандартизации бронетанковых войск
office, Assistant COFS for Force Development — управление ПНШ по строительству ВС
office, Assistant COFS for Intelligence — управление ПНШ по разведке
office, Assistant COFS — управление [отдел] ПНШ
office, Assistant Secretary of Defense — аппарат [секретариат] ПМО
office, Chief of Chaplains — управление начальника службы военных священников (СВ)
office, Chief of Civil Affairs — управление по связям с гражданской администрацией и населением
office, Chief of Engineers — управление начальника инженерных войск
office, Chief of Finance (and Accounting) — управление начальника финансовой службы (СВ)
office, Chief of Legislative Liaison — отдел связи с законодательными органами
office, Chief of Ordnance — управление начальника артиллерийско-технической службы (СВ)
office, Chief of R&D — управление НИОКР (СВ)
office, Chief of Transportation — управление [отдел] начальника транспортной службы
office, Chief, Chemical Corps — управление начальника химической службы
office, COFS for Operations — оперативное управление НШ
office, COFS, Army — аппарат НШ СВ
office, Consolidated Personnel — управление гражданских рабочих и служащих
office, Coordinator of Army Studies — управление координатора разработок СВ
office, Defense Transportation — управление военно-транспортной службы
office, Deputy Chief of Naval Operations, Air Warfare — управление заместителя НШ ВМС по боевому применению авиации
office, Deputy COFS for Aviation — отдел заместителя НШ по авиации (МП)
office, Deputy COFS for Installations and Logistics — управление заместителя НШ по расквартированию и тыловому обеспечению
office, Deputy COFS for Manpower — управление заместителя НШ по людским ресурсам
office, Deputy COFS for Operations and Training — управление заместителя НШ по оперативной и боевой подготовке
office, Deputy COFS for Plans and Logistics — управление заместителя НШ по планированию тылового обеспечения
office, Development and Engineering — отдел технических разработок (ЦРУ)
office, Development and Weapon Systems Analysis — управление разработки и анализа систем вооружения
office, Director of Development Planning — управление планирования строительства (ВВС)
office, Director of Foreign Intelligence — управление начальника внешней разведки
office, Distribution Services — отдел распределения и рассылки картографических изданий (МО)
office, Economic Research — отдел экономических исследований (ЦРУ)
office, Emergency Transportation — управление чрезвычайных перевозок
office, Employment Policy and Grievance Review — отдел по вопросам занятости и рассмотрению жалоб (СВ)
office, Federal Procurement Policy — управление разработки федеральной политики в области закупок
office, Force Planning and Analysis — управление планирования и анализа строительства ВС
office, General Council — управление генерального юрисконсульта
office, Geographic and Cartographic Research — отдел географических и картографических исследований (ЦРУ)
office, Imagery Analysis — отдел анализа видовой информации (ЦРУ)
office, Information and Legal Affairs — управление информации и права (МО)
office, Information for. the Armed Forces — управление информации ВС
office, JCS — аппарат КНШ
office, Judge Advocate General — управление начальника военно-юридической службы
office, Management and Budget — административно-бюджетное управление
office, Military Assistance — управление по оказанию военной помощи
office, Personnel Manager — отдел кадров (СВ)
office, Services and Information Agency — отдел управления информационного обеспечения
office, Special Assistant for Logistical Support of Army Aircraft — отдел специального помощника по вопросам МТО армейской авиации
office, Special Assistant for Logistical Support of Tactical Communications — отдел специального помощника по вопросам МТО тактических систем связи
office, the Inspector General — управление генерального инспектора
office, the Legislative Affairs — управление военного законодательства
office, Under Secretary of Navy — аппарат заместителя министра ВМС
office, Under Secretary of the Air Force — аппарат заместителя министра ВВС
Personnel, Plans and Training office — отдел по вопросам ЛС, планирования и боевой подготовки
Strategic Objectives [Targets] Planning office — управление планирования стратегических задач (КНШ)
Surveillance, Target Acquisition and Night Observation System office — управление разработки систем наблюдения, засечки целей и ПНВ
— Resources Management office -
38 head
1. n головаbald head — лысая голова, лысина
taller by a head, a head taller — на голову выше
2. n головной портрет, изображение головы3. n жизньit will cost him his head — он поплатится за это головой, это будет стоить ему жизни
4. n ум, рассудок; способностиa cool head — трезвый ум, рассудительный человек
a hot head — горячая голова, горячий человек
5. n переносимость, способностьstrong head — крепкая голова; способность много пить не пьянея
6. n человек7. n голова скота8. n стадо; стая9. n с. -х. поголовье10. n амер. разг. головная боль11. n сл. рот12. n рога13. n уст. причёска; волосы14. n наркоман15. n фанатик, страстный поклонник, болельщик16. a верхний; передний; головнойwaste head — головная часть слитка, отрезаемая в отход
17. a главный, старшийhead boy — старший префект, старший ученик, староста
head girl — старший префект, старшая ученица, староста
18. a встречный19. a предназначенный для ношения на голове; головной20. v возглавлять, стоять во главе; идти, стоять впередиsunk head — заголовок главы, помещенный ниже первой строки
drop head — заголовок главы, помещённый ниже первой строки
21. v превосходить; быть первым22. v озаглавливать; начинать23. v начинать, быть началом, открывать24. v направлять25. v направляться; держать курс26. v мешать, препятствовать27. v уступать дорогу28. v подниматься к истокам; обходитьthe traveller headed the stream instead of crossing it — путешественник не стал переправляться через ручей, а обошёл его
29. v двигаться навстречуhe headed the driving snow — он шёл в пургу против ветра, снег бил ему в лицо
30. v навлекать на себя, напрашиватьсяto head for trouble — навлекать на себя неприятности;
31. v брать начало, вытекатьhead record — паспортная запись в начале массива; запись-заголовок
32. v насаживать, приделывать головку33. v завиваться, образовывать кочаныcabbage head — вилок, кочан капусты
34. v колоситься35. v нарвать, созреть36. v достигать наивысшей, критической точки37. v срезать верхушкуhe struck off the head of the dandelion with a swish of his cane — взмахом трости он срезал голову одуванчика
38. v снимать, обрезать39. v обезглавливать40. v отбивать мяч головой; играть головойСинонимический ряд:1. chief (adj.) chief; dominant; preeminent; superior2. leading (adj.) arch; cardinal; champion; first; foremost; front; leading; main; premier; principal; topmost3. aptitude (noun) aptitude; brain; gray matter; intelligence; mind; wit4. authority (noun) authority; command5. beginning (noun) beginning; headwaters; origin; rise; source6. conclusion (noun) conclusion; crisis; culmination7. director (noun) director; foreman; manager; overseer; superintendent; supervisor8. foam (noun) fizz; foam; froth; lather; spume; suds9. gift (noun) aptness; bent; bump; faculty; flair; genius; gift; inclination; instinct; knack; nose; set; talent; turn10. headline (noun) heading; headline11. headpiece (noun) headpiece; noddle; noggin; noodle; pate; poll; sconce12. leader (noun) administrator; boss; chief; chieftain; cock; commander; commander in chief; dominator; headman; hierarch; honcho; leader; master; principal13. pass (noun) juncture; pass14. promontory (noun) beak; bill; cape; foreland; headland; naze; ness; point; promontory15. subject (noun) argument; matter; motif; motive; subject; subject matter; text; theme; topic16. toilet (noun) convenience; john; johnny; latrine; lavatory; privy; toilet; water closet17. top (noun) acme; crest; crown; peak; summit; tip; top18. bear (verb) bear; go; light out; make; set out; strike out; take off19. behead (verb) behead; decapitate; decollate; guillotine; neck20. direct (verb) address; administer; administrate; aim; cast; command; direct; govern; incline; lay; lead; level; manage; oversee; point; precede; present; run; set; superintend; supervise; train; turn; zero in21. outdo (verb) beat; excel; outdo; surpass22. spring (verb) arise; birth; come from; derive from; emanate; flow; issue; originate; proceed; rise; spring; stem; upspringАнтонимический ряд:attendant; base; basis; body; bottom; bulk; clerk; continuation; dependent; disciple; follow; follower; foot; footman; foundation; subordinate -
39 attention
əˈtenʃən сущ.
1) внимание, внимательность to devote one's attention to ≈ уделить внимание чему-л. to focus one's attention on ≈ сосредоточить внимание на чем-л. to bring smth. to smb.'s attention ≈ предложить что-л. чьему-л. вниманию to distract, divert smb.'s attention ≈ отвлекать кого-л., рассеивать чье-л. внимание to escape one's attention ≈ избежать чьего-л. внимания close attention, meticulous attention, undivided attention ≈ пристальное внимание rapt attention ≈ сосредоточенное внимание This matter will require your undivided attention. ≈ Этот вопрос потребует вашего пристального внимания meticulous attention to detail ≈ пристальное внимание к деталям to attract, draw, call, capture, catch, command, get, hold, retain, rivet smb.'s attention to smth. ≈ обращать чье-л. внимание на что-л., привлекать чье-л. внимание к чему-л. to pay attention (to) ≈ обращать внимание (на) to compel attention ≈ приковывать внимание to slip smb.'s attention ≈ ускользнуть от чьего-л. внимания I am all attention. ≈ Я весь внимание.
2) рассмотрение, обсуждение( какого-л. дела) a problem requiring prompt attention ≈ вопрос, требующий немедленного рассмотрения Syn: notice
3) забота, заботливость;
уход( за больным и т. п.) to show much attention to smb. ≈ проявлять заботу о ком-л. The manager gave me her personal attention. ≈ Менеджер лично уделил мне внимание. I lavished my individual attention on him. ≈ Я лично занимался им. to give attention to ≈ ухаживать за кем-л. to lavish attention on ≈ активно помогать в уходе за кем-л. medical attention ≈ медицинский уход Syn: attentiveness
4) мн. ухаживание to pay attentions (to) ≈ ухаживать (за)
5) стойка "смирно" Attention! ≈ Смирно! to stand at attention ≈ стоять в положении "смирно"
6) уход (за машиной)внимание, внимательность - to attract * привлекать внимание - to call /to draw/ smb.'s * to smth. обращать чье-л. внимание на что-л. - to give (one's) * to smb., to smth. уделять внимание кому-л., чему-л., - to pay * to smb., to smth. обращать внимание на кого-л., на что-л. - he is all * он весь внимание - the matter shall have immediate * (официальное) дело будет немедленно рассмотрено - * of smb. (канцелярское) на чье-л. рассмотрение - "A. Mr. Roberts" "вниманию г-на Робертса" забота, заботливость, внимательность;
уход - he received immediate * from the doctor врач немедленно оказал ему помощь внимание, благосклонность;
ухаживание - to pay *s to a lady ухаживать за дамой - they showed the old lady numerous little *s они часто оказывали старой леди маленькие знаки внимания уход (за машиной) ;
техобслуживание - old cars need a lot of * to keep them working за старыми машинами нужен хороший уход, иначе они выйдут из строя( военное) строевая стойка, положение "смирно" - to come to * принять положение "смирно" - to call to * дать команду "смирно" - to stand at * стоять по строевой стойке - * to orders! слушать приказ! (военное) смирно!attention внимание;
внимательность;
to attract (или to draw, to call) (smb.'s) attention (to smth.) обращать (чье-л.) внимание (на что-л.) ~ внимание ~ внимательность ~ забота, заботливость;
to show much attention (to smb.) проявлять заботу (о ком-л.) ~ забота ~ pl ухаживание;
to pay attentions (to) ухаживать (за) ~ тех. уход (за машиной) ~ уход (за больным и т. п.) ~ уход to slip (smb.'s) ~ ускользнуть от (чьего-л.) внимания;
I am all attention я весь внимание;
attention! смирно!;
to stand at attention стоять в положении "смирно"attention внимание;
внимательность;
to attract (или to draw, to call) (smb.'s) attention (to smth.) обращать (чье-л.) внимание (на что-л.)to pay ~ (to) обращать внимание (на) ;
to compel attention приковывать внимание compel: ~ подчинять;
to compel attention приковывать вниманиеcustomer ~ внимание к клиентуto slip (smb.'s) ~ ускользнуть от (чьего-л.) внимания;
I am all attention я весь внимание;
attention! смирно!;
to stand at attention стоять в положении "смирно"light pen ~ вчт. прерывание от светового пераto pay ~ (to) обращать внимание (на) ;
to compel attention приковывать вниманиеpay ~ to обращать внимание~ pl ухаживание;
to pay attentions (to) ухаживать (за)~ забота, заботливость;
to show much attention (to smb.) проявлять заботу (о ком-л.)to slip (smb.'s) ~ ускользнуть от (чьего-л.) внимания;
I am all attention я весь внимание;
attention! смирно!;
to stand at attention стоять в положении "смирно"to slip (smb.'s) ~ ускользнуть от (чьего-л.) внимания;
I am all attention я весь внимание;
attention! смирно!;
to stand at attention стоять в положении "смирно"Большой англо-русский и русско-английский словарь > attention
-
40 line
сущ.1)а) общ. линияSee:б) т. граф. = edge 3),2) общ. граница, пограничная линия, пределthe line of delimitation between the Australian fishing zone and the French Economic Zone — линия делимитации между австралийской рыболовной зоной и французской экономической зоной
See:3) общ. ряд, линияto stand in ( a) line — выстроиться или стоять в ряд
See:picket line, line of command, first-line management, second-line management, line and staff management, line and staff organization, line authority, line management, line manager, line organization, line personnel, line structure4) торг. ассортимент; линия товаров, серия изделийcomplete [full\] line — полный ассортимент (товаров)
See:consumer lines, line extension, product line, product line extension, product line group, line of goods, price line 2)5) общ., амер. очередь, хвост (в магазине и т. п.)to be in line for smth. — быть в очереди на что-л., иметь шанс на что-л.
He is in line for a pay rise. — Ему скоро повысят зарплату.
Syn:6) тех. конвейер, поточная линия; сборочная линия; производственная линияSee:7) общ. линия связи; линия сообщения8) общ. происхождение, родословная, генеалогияa descendant in the male/female line — потомок по мужской/женской линии
9) общ. строкаFifteen lines of advertising are available in each issue. — В каждом выпуске может быть размещено пятнадцать строк рекламы.
For your ad copy, you are allowed a title line and two lines of advertising text under the title. — В вашем рекламном тексте вам разрешено использовать одну строку заголовка и две строки рекламного текста под заголовком.
See:10) общ. род занятий, род деятельности (напр., сфера бизнеса, в которой занята компания; в страховании обычно обозначает определенный вид страхования); специальность; область интересовnot in my line, out of my line — не по моей части
line of business — область [специализация\] в бизнесе
See:11) общ. линия поведения, образ действий; курс (напр., в политике)to take a strong [firm\] line over smth. — держаться твердой линии в каком-л. вопросе; действовать энергично
to take a more liberal line on immigration — придерживаться более либеральной линии в вопросах иммиграции
12)а) страх. линия (в перестраховании на базе эксцедента суммы: минимальная величина собственного удержания перестрахователя в каждом риске, подлежащем перестрахованию)See:б) страх. линия*, доля* (при совместном страховании или перестраховании одного риска несколькими страховщиками/перестраховщиками: доля риска, которую принял или выразил желание принять на страхование/перестрахование отдельный страховщик/перестраховщик; обычно выражается в процентах от страховой суммы)See:
* * *
линия: 1) кредитная линия; = bank line; 2) линия ассортимента: продукты одного типа, различающиеся в основном по цвету, размеру моделям (напр., обувь); 3) очередь; = queue; 4) категория (разновидность) страхования.* * *. . Словарь экономических терминов .* * *-----см. agate line
См. также в других словарях:
Command (patrón de diseño) — En programación orientada a objetos, Command es un patrón de diseño. Contenido 1 Intención 2 Propósito 3 Motivo 4 Aplicaciones … Wikipedia Español
Command pattern — In object oriented programming, the command pattern is a design pattern in which an object is used to represent and encapsulate all the information needed to call a method at a later time. This information includes the method name, the object… … Wikipedia
COMMAND.COM — Developer(s) Seattle Computer Products, Microsoft Corporation, IBM, Novell and several others. Operating system DR DOS, FreeDOS, MS DOS, Novell DOS, OpenDOS, PC DOS, PTS DOS, ROM DOS, 86 DOS, Microsoft Windows (Windows 95 Wi … Wikipedia
Command Ashore insignia — is a breast insignia of the United States Navy and the United States Coast Guard. Contents 1 United States Navy 2 United States Coast Guard 3 See also 4 … Wikipedia
Command Consulting Group — CommandConsultingGroup Industry Consulting Government contractor Founded April 2 … Wikipedia
Command & Conquer 4: Tiberian Twilight — Developer(s) EA Los Angeles Publisher(s) Electronic Arts … Wikipedia
Command Decision (play) — Command Decision Written by William Wister Haines Characters Gen. Casey Dennis Gen. R.G. Kane T/Sgt. Harold Evans Elmer Brockhurst Col. Ted Martin Gen. Cliff Garnett Date premiered October 1, 1947 … Wikipedia
Command Performance (1937 film) — Command Performance is a 1937 British drama film directed by Sinclair Hill and starring Arthur Tracy, Lilli Palmer and Mark Daly.[1] It was based on a play by Stafford Dickens. Contents 1 Plot 2 Cast 3 … Wikipedia
Command Performance (2009 film) — Command Performance Directed by Dolph Lundgren Written by Steve Latshaw Dolph Lundgren … Wikipedia
Command Prompt — For other uses, see Command prompt (disambiguation). CMD redirects here. For other uses, see CMD (disambiguation). Command Prompt A component of Microsoft Windows … Wikipedia
Command key — The Command key The Command key, also historically known as the Apple key, open Apple key or meta key is a modifier key present on Apple Keyboards. The Command key s purpose is to allow the user to enter keyboard shortcut commands to GUI… … Wikipedia