-
61 befruchten
befrúchten vt1. оплодотворя́ть2. ока́зывать плодотво́рное влия́ние (на кого-л., на что-л.) -
62 Dank
благода́рность, призна́тельностьzum Dank — в знак благода́рности
hé rzlichsten Dank — серде́чное спаси́бо
hab' Dank! — спаси́бо (тебе́)!
Dank sá gen — благодари́ть
sé inen Dank áusdrücken [á ussprechen*; ábstatten, bezé igen книжн.] — благодари́ть, выража́ть [приноси́ть] благода́рность
Dank é rnten — сниска́ть благода́рность
j-m sé inen Dank á ussprechen* — вы́разить благода́рность кому́-л.j-m Dank schúldig sein [schúlden], j-m Dank verpflí chtet sein — быть обя́занным кому́-л.
Sie wǘ rden uns sehr zu Dank verpflí chten — вы нас о́чень обя́жете
gené hmigen Sie den Á usdruck ú nseres Dá nkes высок. — прими́те завере́ние в на́шей призна́тельности
mit dem á ufrichtigsten Dank, mit dem Á usdruck ú nseres verbí ndlichsten Dá nkes — с и́скренней благода́рностью
ich vermá g mé inen Dank kaum in Wó rte zu fá ssen — я не нахожу́ слов, что́бы вы́разить свою́ благода́рность
man kann dir nichts zu Dank má chen! — на тебя́ не угоди́шь!
Gott sei Dank! — сла́ва бо́гу!
-
63 Ding
1. вещьtó tes Ding — неодушевлё́нный предме́т
jé des Ding hat zwei Sé iten — ≅ всё име́ет свою́ оборо́тную сто́рону
2. де́ло, обстоя́тельствоes beré iten sich gróße Dí nge vor — ожида́ются собы́тия
das ist ein á nder Ding устарев. — э́то друго́е де́ло
das ist ein Dí ngder Ú nmöglichkeit — э́то невозмо́жно
3. (pl - er) разг. малю́тка, кро́шкаein álbernes [dúmmes] Ding — ду́ра, дурё́ха
1) вы́кинуть шту́ку2) проверну́ть де́льце ( сомнительное)1) нанести́ кому́-л. си́льный уда́р2) отчита́ть кого́-л. в гру́бой фо́рмеes geht nicht mit ré chten Dí ngen zu — тут что-то нела́дно
Ding II n -(e)s, -e -
64 durchflechten
durchfléchten* vt ( mit D)переплета́ть (чем-л.) -
65 entrichten
entríchten vt канц.вноси́ть ( деньги), упла́чивать, плати́ть (налоги и т. п.) -
66 Erachten
Eráchten: -
67 erfechten
-
68 flechten
fléchten* vtBä́ nder ins Haar flé chten — вплета́ть ле́нты в ко́су
-
69 Fleck
Fleck m -(e)s, -e1. пятно́2. разг. ме́стоdie Sá che steht noch auf dem á lten Fleck — де́ло не подви́нулось ни на шаг
sich nicht vom Fleck rǘ hren — не дви́гаться [не тро́гаться] с ме́ста
etw. vom Fleck brí ngen* — сдви́нуть что-л. с ме́ста; перен. тж. сдви́нуть что-л. с мё́ртвой то́чки3. клочо́к ( земли)4. запла́тка, лоску́тmach dir nur ké inen Fleck aufs Hé md(e)! фам. — не жема́нься!, не лома́йся!; смотри́ не запа́чкайся! ( обращение к белоручке)
das Herz auf dem ré chten Fleck há ben разг. — быть до́брым [справедли́вым]
er hat den Mund [das Maul груб.] auf dem ré chten Fleck разг. — у него́ язы́к хорошо́ подве́шен
-
70 kommen
kómmen* vi (s)1. приходи́ть, идти́ (сюда́); приезжа́ть, прибыва́ть; (о корреспонденции и т. п. тж.) поступа́тьgut, daß du kommst — хорошо́, что ты пришё́л
2. идти́, пойти́, попада́ть (куда-л.); ока́зываться (где-л.)wie kó mme ich von hier aus nach Pó tsdam? — как мне отсю́да попа́сть в Потсда́м [добра́ться до Потсда́ма]?
3. приходи́ть, возвраща́тьсяich kó mme gerá de von ihm — я то́лько что от него́
4. поступа́ть, вступа́тьauf die Universitä́t kó mmen — поступи́ть в университе́т
5. идти́, сле́довать ( по очереди)6. возника́ть, появля́ться; доноси́ться ( о звуках)7. приближа́ться, наступа́тьder Tag wird kó mmen, da … высок. — насту́пит [придё́т] тот день, когда́ …
das lé tzte Stǘ ndlein kommt — приближа́ется после́дний час ( час смерти)
8. происходи́ть, случа́тьсяdas dú rfte nicht kó mmen — э́то не должно́ бы́ло случи́ться
das sah ich schon lá nge kó mmen — э́то я уже́ давно́ предви́дел
das kommt mir sehr gelé gen — э́то для меня́ о́чень кста́ти
wie kommt es, daß …? — чем объясня́ется то, что …?
wie es gerá de kommt — как придё́тся
9. доходи́ть (до чего-л.)es kam zu Stré itigkeiten — де́ло дошло́ до ссо́ры
es nicht zum ä́ ußersten kó mmen lá ssen* — не доводи́ть де́ло до кра́йностиes ist dazú [sowéit] gekó mmen, daß … — де́ло дошло́ до того́, что …
dahí n darf man es nicht kó mmen lá ssen* разг. — нельзя́ доводи́ть до э́того, э́того нельзя́ допусти́ть10. разг.:etw. kommt dorthín — ме́сто чего́-л. где-л.
dí eses Buch kommt in den Schrank — э́той кни́ге ме́сто в шкафу́
der Artí kel kommt in die nä́ chste Nú mmer der Zé itschrift — статья́ бу́дет [должна́ быть] помещена́ в сле́дующем но́мере журна́ла
11. ( с inf + zu) в начинательном значении часто не переводится; оказа́тьсяné ben j-m zu sí tzen kó mmen — оказа́ться ( сидеть) ря́дом с кем-л.
12. разг. ( с part II):13. ( mit D) разг. пристава́ть (с чем-л.); (D) обраща́ться, обходи́ться (с кем-л.)er kommt wí eder mit á lten Geschí chten — он опя́ть толку́ет о ста́ром
so mußt du mir nicht kó mmen! — так нельзя́ со мной обраща́ться!
kommst du mir so? — ты так со мной разгова́риваешь?
so lá sse ich mir nicht kó mmen! — я не позво́лю так с собо́й обраща́ться!
14. ( auf A) приходи́ться (на долю кого-л.); (an A) достава́ться (кому-л.)es kó mmen auf jé den hú ndert Mark — на ка́ждого прихо́дится (по́) сто ма́рок
15. ( auf A) доду́маться (до чего-л.); дога́дываться (о чём-л.)1) как э́то пришло́ вам в го́лову?; как вы догада́лись?2) что вам взду́малось?1) тепе́рь я дога́дываюсь2) тепе́рь я припомина́юich kann nicht auf den Ná men kó mmen — я не могу́ вспо́мнить и́мя
16. ( hinter A) прони́кнуть (мы́сленно) (во что-л.); разгада́ть (умысел и т. п.)hí nter ein Gehé imnis kó mmen — узна́ть та́йну [секре́т]
hí nter j-s Plä́ne [Schlíche, Kníffe] kó mmen — разгада́ть чьи-л. пла́ны [интри́ги, уло́вки]
17. (um A) лиши́ться (чего-л.)18.:nicht weit kó mmen — не далеко́ пойти́
damít kommst du nicht weit bei mir — таки́м о́бразом ты у меня́ ничего́ не добьё́шься
hart aneiná nder kó mmen — име́ть столкнове́ние с кем-л.
an den Tag [ans Licht] kó mmen — обнару́житься
auf j-n nichts kó mmen lá ssen* — не дава́ть в оби́ду кого́-л.plö́ tzlich auf é twas á nderes kó mmen — поверну́ть разгово́р, заговори́ть о чём-л. друго́м
1) окупи́ть свои́ расхо́ды2) перен. не оста́ться внакла́де; хорошо́ повесели́тьсяdie Veré hrer der lé ichten Mú se ká men auch auf í hre Kó sten — покло́нники лё́гкого жа́нра то́же оста́лись дово́льны
é iner Sá che (D ) auf den Grund kó mmen — иссле́довать что-л. основа́тельно
j-m, é iner Sá che (D ) auf die Spur kó mmen — напа́сть на след кого́-л., чего́-л.
1) прожи́ть жизнь2) проби́ться в жи́зни1) ушиби́ться, повреди́ть себе́ что-л.2) понести́ убы́ток◇an den réchten Mann [an den Ríchtigen] kó mmen — попа́сть по а́дресу, напа́сть на того́, кого́ и́щешь ( на подходящего человека)
ú nter die Rä́ der kó mmen перен. разг. — поги́бнуть
kommt Zeit, kommt Rat посл. — ≅ поживё́м — уви́дим; у́тро ве́чера мудрене́е
-
71 mißachten
1. не уважа́ть, презира́ть (кого-л.)2. пренебрега́ть (чем-л.); не счита́ться (с кем-л., с чем-л.), игнори́ровать (кого-л.. что-л.) -
72 Pflicht
Pflicht f =, -en1. долг, обя́занностьdie Pflicht ruft … разг. — долг зовё́т … (пора на работу, на службу)
die Té ilnahme an der Schú lung ist Pflicht — посеще́ние заня́тий обяза́тельно
der Pflicht zuwí derhandeln — наруша́ть долг, поступа́ть вопреки́ чу́вству до́лга
der Pflicht genǘgen [gehórchen], sé iner Pflicht ná chkommen* (s) — выполня́ть [исполня́ть] свой долг
etw. nur aus Pflicht tun* — де́лать что-л. то́лько из чу́вства до́лгаes mit sé inen Pflí chten nicht (so) gená u né hmen* — легкомы́сленно [небре́жно] относи́ться к свои́м обя́занностямj-m etw. zur Pflicht máchen, j-m etw. als Pflicht á uferlegen — вмени́ть в обя́занность кому́-л. что-л., обяза́ть кого́-л. сде́лать что-л.
◇ sé ine Pflicht und Schú ldigkeit tun* — вы́полнить свой (свяще́нный) долгdas ist sé ine verdá mmte Pflicht und Schú ldigkeit фам. — э́то его́ перве́йший ( тягостный) долг
2. обяза́тельная програ́мма (гимнастика, фигурное катание, прыжки в воду) -
73 trachten
tráchten vi ( nach D) книжн.стреми́ться (к чему-л.), добива́ться (чего-л.); си́льно жела́ть (чего-л.)j-m nach dem Lé ben trá chten — посяга́ть на чью-л. жизнь
-
74 Trachten
Tráchten n -s высок.стремле́ние, стара́ние, си́льное жела́ние; посяга́тельство -
75 verdichten
verdíchtenI vt1. сжима́ть2. уплотня́ть (газ и т. п.)3. конденси́ровать (молоко, пар)die Verdá chtsgründe verdí chten sich — основа́ния для подозре́ния стано́вятся бо́лее ве́скими
-
76 verfechten
verféchten* vtзащища́ть, отста́ивать (что-л.); боро́ться, ра́товать (за чьи-л. права и т. п.) -
77 verzichten
verzíchten vi ( auf A)отка́зываться (от права на что-л.) -
78 Zeit
Zeit f =, -en1. вре́мя2. вре́мя, пери́од; эпо́ха3. срокdie Zeit á rbeitet für uns — вре́мя рабо́тает на нас
ihm ist die Zeit lang gewó rden — он заскуча́л
das hat Zeit, damí t hat es noch Zeit — э́то не к спе́ху
hast du gená ue Zeit? — у тебя́ ве́рные часы́?
es ist an der Zeit (zu + inf) — пора́, наста́ло вре́мя (делать что-л.)
hí nter séiner [der] Zeit zurǘ ckbleiben* (s) — отстава́ть от ве́ка; не отвеча́ть тре́бованиям ве́ка
mit der Zeit — со вре́менем
er weiß nicht, was er mit sé iner Zeit á nfangen soll — он не зна́ет, чем запо́лнить вре́мя
wir há ben uns seit é wigen Zé iten nicht gesé hen разг. — мы не ви́делись це́лую ве́чность
(mó rgen) um dí ese Zeit — (за́втра) приме́рно в э́то же вре́мя
vor der Zeit — преждевре́менно
zu der Zeit — тогда́, в то вре́мя
zu ná chtschlafender Zeit — по́здно но́чью
zur Zeit1) во́время2) (сокр. z. Z.) в настоя́щее вре́мя, в настоя́щий моме́нт◇jé des Ding hat sé ine Zeit, á lles zu sé iner Zeit посл. — всему́ своё́ вре́мя [свой черё́д]; ≅ вся́кому о́вощу своё́ вре́мя
kommt Zeit, kommt Rat посл. — вре́мя — лу́чший сове́тчик
Zeit ist Geld посл. — вре́мя — де́ньги
wer nicht kommt zur ré chten Zeit, der muß néhmen, was ǘ brigbleibt посл. — ≅ по́зднему го́стю — ко́сти
-
79 afneming
снятие; уменьшение, убыль; принятие; ущерб; уменьшение; ослабление; изнурение; отнятие* * *v -ende áfneming van kráchten — упадок (м) сил
* * *сущ.общ. отнятие, уменьшение, изнурение, ослабление, снятие, потеря в весе, принятие (парада, присяги), убыль, упадок сил, ущерб (луны) -
80 geschil
спор; несогласие, разногласие* * *o -lenспор м, ссора ж, разногласие сeen geschíl besléchten — уладить спор
* * *сущ.общ. разногласие, расхождение во мнениях, спор, ссора
См. также в других словарях:
pū-ro- — pū ro English meaning: corn Deutsche Übersetzung: “Korn(frucht)”; griech. also “Kern, Stein von Obstfrũchten” Material: Gk. πῡρός, Dor. σπῡρός “Weizenkorn, wheat”, πῡρήν “Kern from allerlei Obst and sonstigen Frũchten”, διός… … Proto-Indo-European etymological dictionary
некто — др. русск., ст. слав. нѣкъто τίς, εἶς (Супр.), сербохорв. ње̏тко, не̏тко, не̏ко некто , словен. nekdo некто , др. чеш. někto, чеш. někdo, слвц. niekdo, в. луж. něchto, н. луж. něcht, něchten, něchto (Якубица). Из *ně и kъto (см. кто).… … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
Пий имя 9 пап — П. I (между 140 155), родом из Аквилеи; ему приписывают некоторые постановления относительно празднования пасхи и о еретиках. П. II (1458 64), Эней Сильвий Пикколомини родом из Сиены, где изучал право; позже, переселясь во Флоренцию, пользовался… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Шмидт Отто Эрнст — (Schmidt) немецкий писатель, известный под псевдонимом Отто Эрнст. Род. в 1862 г. Сын рабочего, должен был сделаться ремесленником, но под влиянием своего учителя стал готовиться к педагогической деятельности. Его стихотворения, вышедшие в 1889 г … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Эшструт Матильда — (von Eschstruth) немецкая писательница (род. в 1839 г.). Напечатала романы: Meines Lebens Roman , Im Kampf , Zwei reiche Frauen Inmitten der Bewegung , Menschen von heute , Zur rechten Zeit , Die Ni chten der Hauptmä nnin von Weilar . Все ее… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Erwa — Jakob Moritz Erwa (* 17. Juli 1981 in Graz) ist ein österreichischer Filmregisseur und Drehbuchautor. Inhaltsverzeichnis 1 Leben 2 Filmografie (Auswahl) 3 Auszeichnungen 4 Weblinks … Deutsch Wikipedia
Jakob Moritz Erwa — (* 17. Juli 1981 in Graz) ist ein österreichischer Filmregisseur und Drehbuchautor. Inhaltsverzeichnis 1 Leben 2 Filmografie (Auswahl) 3 Auszeichnungen 4 Weblinks … Deutsch Wikipedia
Cestina — Tchèque Pour les articles homonymes, voir Tchèque (Poule). Cet article concerne la langue tchèque. Pour le peuple tchèque, voir Tchèques. Tchèque Čeština … Wikipédia en Français
Langue tchèque — Tchèque Pour les articles homonymes, voir Tchèque (Poule). Cet article concerne la langue tchèque. Pour le peuple tchèque, voir Tchèques. Tchèque Čeština … Wikipédia en Français
Tcheque — Tchèque Pour les articles homonymes, voir Tchèque (Poule). Cet article concerne la langue tchèque. Pour le peuple tchèque, voir Tchèques. Tchèque Čeština … Wikipédia en Français
Tchèque — Pour l’article homophone, voir Tchek. Cet article concerne la langue tchèque. Pour le peuple tchèque, voir Tchèques. Pour race de poule, voir Poule Tchèque. Tchèque Čeština … Wikipédia en Français