Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

chs.

  • 1 enfant

    nm. ; gamin, -ine ; gosse, môme, moutard, marmot ; fils, garçon ; ami: afan (Jarrier), anfan nm. (Alex, Balme-Thuy, Cordon.083, Saxel.002b), éfan (Aillon- Vieux.273, Aix, Albertville.021, Arvillard.228, Balme-Sillingy.020b, Bellecombe- Bauges.153, Chambéry.025c, Leschaux.006, Montagny-Bozel.026b, Montendry, St- Alban-Hurtières, St-Jean-Arvey.224, St-Nicolas-Chapelle.125, St-Paul-Chapelle, St- Pierre-Albigny.chs., Thonon.036, Viviers-Lac.226), êfan (020a,025b,026a, Albanais. 001b.PPA., Annecy.003b, St-Jean-Sixt.123, Ste-Reine, Sevrier), éfé (Lanslevillard. 286), éfin (St-Michel-Maurienne), êfon (Peisey), ifan (Trévignin), ifan ms., ifân mpl. (St-Martin-Porte), INFAN (001a,003a,025a, Chamonix, Clefs, Reyvroz.218b, Serraval, Thônes.004, Villards-Thônes.028), unfan (Dingy-St-Clair, Grand- Bornand) || anfe (002a, Bonneville, Morzine), infe (218a, Biot), êfe (quand on s'adresse à un enfant) (123) ; bâsko (Lanslevillard) ; boro (Biolle) ; vâlo (025) ; GAMIN, -INA, -E n. (001,003,026,125,153,273, Compôte-Bauges, Cordon, Doucy- Bauges, Gets, Houches) || gaman m. (036) ; GOSSO, -A, -E n. (001,003,026) ; minnâ nm. (125, Giettaz, Megève, Notre-Dame-Bellecombe, Praz-Arly), (m)nyâ (224,226 | 036), manyo < jeune garçon> (Évian) || mnyan, -ta, -e n. (002) ; mômo, -a, -e n. (001.FON.,003) ; ragò nm. chs., racho chs., ragat chs. (Ste-Foy), ragò (dépréciatif) (002), R.2a it. ragazzo, D. => Trapu ; malatru m. péj. (083), malotru fa. / péj. (Chamonix), mâtru (Attignat-Oncin), R. => Mauvais ; krokè nm. (004). -E.: Ami, Assistance, Berger, Dernier-né, Gamin, Maigre, Nourrisson.
    A1) enfant de moins de deux ans, tout petit, bébé: ptsyô, -da, -e an. (083), pouyo, -a, -e (002), (to, tota, -e) ptyou, -ta, -e (001), R. => Petit.
    A2) enfant qui fait encore dans ses couches ; enfant sans expérience ; petit gamin, petit bout de gamin: kakolyo / kakolyon // bèrdolyo / bèrdolyon // rafolyon nm. (001).
    A3) enfant qui commence à marcher: ABADON nm. (001), R. => Oiseau.
    A4) enfant qui n'a pas encore l'âge de raison: arlò nm. chs. (Taninges) ; pouro, -a, -e < pauvre> n. fa. (002), ptyou, -ta, -e < petit> (001) ; nyâ nm. chf. (224).
    A5) enfant dernier-né d'une famille => Dernier-né.
    A6) enfant éveillé: => Éveillé.
    A7) enfant à la mine futée, aux yeux pétillant de malice: mossalyon (001), mozalyon nm. (003), mozè (003,004,020), R.2b Museau, D. => Rat.
    A8) enfant gros et à chair molle: pèlyô nm. (006), R. => Brou.
    A9) enfant qui pleure et gémit en demandant toujours à manger ; ld.: brâma-fan nm. chf. (001,021), branma-fan (004).
    A10) enfant qui pleure et gémit en demandant toujours la même chose: tormêta < tourmente> nf. chf. (003,021).
    A11) petit enfant mal vêtu: krwé < chétif> nm. (021), R. => Petit. - E.: Objet, Rejeton.
    A12) enfant fluette, femme maigre: awouzéla nf. cfs. (002), R. awouzi < pointu>.
    A13) jeune enfant très maigre, maladif: sèshon < fruit sec> nm. (002), sèston (021), R. Sécher.
    A14) enfant gâté, préféré: gâtyon nm. (002,081), R. Gâter.
    A15) enfant espiègle, touche à tout, qui met son nez partout: brûlô nm., étornô (083) ; fwèrstè (021), R. => Furet ; morpyon péj. (001,021).
    A16) enfant espiègle, malicieux, rusé: grèpè nm. (021).
    A17) enfant étourdi, turbulent: étordi, -yà, -yeu an, bèryé nm. (083).
    A18) enfant petit pour son âge: bouna nf. chf. (021), R. Borne.
    A19) enfant rabougri, sombre, malingre, petit pour son âge: boushé nm. (006), bousté (021). - E.: Arbre.
    A20) enfant vif et turbulent, très vif, qui ne tient pas en place, qui ne peut pas rester un moment tranquille, garnement: buzenyâr nm. (021), buzhilyon (004), buzhalyon (003), R. Bouger ; érdyà (006), êrzhò, arzhò (004), érzhò (003,020, Arbusigny, Bogève, Gruffy), R. Ardillon ; bokon nm. < odeur insupportable> (Épagny), R.2c.
    A21) enfant enfant insupportable // terrible, méchant, garnement: GALA < gale> (001,003,004,021) ; krasta nf. < salive> (021), gréla < grêle> (021) ; bochou < bouc> (028), R.2c.
    A22) enfant qui se plaint sans cesse et qui est toujours de mauvaise humeur: myonna < miauler> nf. chf. (001,021).
    A23) enfant dégourdi mais d'une santé délicate: parpyula < coccinelle> nf. chf. (003).
    A24) enfant qui tourmente et demande sans cesse la même chose: tormêta nf. chf. (021).
    A25) petit marmot: marmozè nm. (003), R.2b.
    A26) (quand on s'adresse familièrement à un groupe de personnes) ; (mes) amis: Z'ÊFAN < enfants> (...), z'éfan (228), z'éfé (286).
    A27) enfant qui aime s'amuser avec l'eau: MOLYON (001,003,004). - E.: Pissat, Salamandre, Têtard.
    A28) enfant mis par une fée à la place d'un enfant humain: changelin nm. (AVG.465).
    B1) enfant naturel => Bâtard.
    B2) enfant naturel né d'une mère qui est elle-même enfant naturelle: krwaizon < pomme sauvage> nm. (003).
    B3) légère couche de matière grasse (de crasse dure) qui se forme sur la tête des enfants: KRÀ nm. ; krê nm. (021). - E.: Impétigo.
    B4) enfant de choeur: klyazhon nm. (Épagny), R. Clerc.
    C1) v., prendre souvent un petit enfant dans ses bras, le secouer, l'amuser, le ballotter: balôtâ, barlétâ, barlôtâ vt. (002).
    D) appellations affectueuses:
    D1) n., bout-de-chou, trognon, bouchon, (terme de tendresse pour un petit enfant, chf.): minon < minon> nm., pistolè < pistolet> nm., radolè < roitelet> nm., rata < souris> nf. (002) ; pètola < crotte de chèvre> nf. (002), katola (001) ; kaku nm. chs. / nf. cfs. (Bloye), kakou, kaki, tatus nm. (001). - E.: Homme.
    Fra. Mon chéri, mon chou: mon bokon < mon morceau> (004).
    D2) petit bout enfant d'homme /// de gamin, petit gamin, (pour un petit garçon): pètolè < crotte> nm. (002), pètolyon (081), R. Péter, D. => Fillette ; kakolyo, kakolyon (001), rli bè d'afére < ce bout d'affaire> nm., rli ptyout afére < ce petit affaire> nm. (003) ; kabri < cabri> (004, Douvaine.033) ; ragotyon (001), R.2a.
    D3) petit bout de gamine, petite gamine, (pour une petite fille): choupèta nf., kakolya (001), kâbra (004,033).
    D4) (mots affectueux et taquins à l'adresse d'un enfant): bougralyon < polisson> nm. (002), bèrdolyo nm. chs. / bèrdolya nf. cfs. / bèrdolyon nm. chs. // kakolyo nm. chs. / kakolya nf. cfs. / kakolyon nm. chs. enfant < qui fait encore dans ses couches> (001). - E.: Bricoler.
    D5) (reproche affectueux adressé à un enfant malicieux): kanalye < canaille> chf. (001,002), bwaita à malisse < boîte à malices> (001).
    D6) (petite injure à l'adresse des enfants), polisson, mauvais drôle: krap(y)ô < crapaud> nm. (021 | 002) || krapyossa nf. (002).

    Dictionnaire Français-Savoyard > enfant

  • 2 bavard

    an., jaseur, babillard, (surtout indiscret), causeur intarissable, babillard, personne qui bavarde, papote ; qui parle beaucoup, sans penser, qui parle à tort et à travers, sans suite dans les idées, sot, qui dit n'importe quoi, qui n'est pas discret, qui ressasse toujours la même chose ; hâbleur ; commère, pipelette, jacasse ; mauvaise langue, railleur: BARTAVÉ nm. chs. (Albanais.001, Annecy.003, Thônes.004) || nf. chf., BARTAVALA (001,003,004, Albertville.021, Gruffy, St-Eustache, Villards- Thônes.028), bartavèla (Aix, Bellecombe-Bauges, Chambéry.025, Tignes) || bartwalî nm. chs., bartwala nf. cfs. (Cordon.083) || bartavalî, -re, -e n. (028), R. « le bavard fait penser au bruit d'un claquet de moulin => Barre ; barbota (028, Saxel.002) / barbôta nf. chf. (001,025), barbotî, -re, -e an. (001,002,028), R. => Bavarder ; bavâ(r), -rda, -e (001 | 004,025, Genève.022) ; jakasré an. m. chs., jakassa nf. chf. (001), R. => Pie ; barjakré nm. chs. (001) || nf. chf., barjaka (001,002,003,004,022,028), barzhaka (Épagny) || n., barjakî, -re, -e (028) ; tapè < claquet de moulin> nm. (001,003,004,022,025) / tapèta < battoir> nf. chf. (001,022), R. Taper ; piplèta nf. chf. (001), R. Piper ; babèla nf. chf. (001), babèlâr, -rda, -e n. (St-Jean-Arvey), babolî, -re, -e n. (022), R. => Barbouiller ; papoussa nf. chf. (002) ; p(y)apyasrè nm., p(y)apyassa / -e nf. (001), R. => Grive ; bagwé nm. chs. (021) ; braka < étourdie> nf. cfs. (Taninges), brassè nm. chs., brassa nf. cfs. (083) ; linguè, -ta, -e n. (Arvillard.228), (granta) linga < (grande) langue> nf. chf. (001), R.2 Langue ; zhavéra nf. cfs. (Samoëns.010), zhafla nf. chf. (083) ; zhapa nf. chf. péj. (001), zhaparè nm. chs. (228), R. Japper ; tabrelè < crécelle> (002) // taribè nm. chf. (025) ; tyatya / -e < grive> nf. chf. (001), tchatche (001), R.1 ; prèdza-éla fs. (Peisey). - E.: Langue, Parler.
    A1) bavard et vantard: bagolu, -wà, -wè an. (001, St-Germain-Ta.).
    A2) grand /// beau bavard parleur, parleur bavard, causeur intarissable ; faconde: zharika nf. chf. (001,002,083).
    A3) babillard, personne curieuse et bavarde, sotte, qui parle à tort et à travers, et s'occupe de ce qui ne la regarde pas ; personne sans jugement qui ne sait que bavarder: brèloka < breloque> nf. (004,022) ; randa nf. chf., pl. randyé (021).
    A4) bavard, rabâcheur: batyon nm. (010).
    A5) personne qui parle beaucoup et n'est jamais content: zhapitolî, -re n. (083).
    A6) femme qui bavarde désagréablement: zhapa nf. (001,002). - E.: Chien, Parole.
    A7) femme ou fille qui parle sans penser: brèta nf. (Entremont), R. => Corne.
    A8) bavard, babillard, tout-en-langue, qui a la langue bien pendue: ALINGÂ adj. (001b, Annecy.003b, Bozel, Gruffy, Montricher, Thônes, PPA.) / alêgâ (001a,003a, COD.) / alangâ (002), -Â (...) / -âye (002), -É || alinvâ m. (Ste-Foy) || linguè, -ta, -e (228), R.2.
    --R.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - tyatya < it. cianciare / ciarlare / chiaccherare <bavarder, causer, caqueter, jacasser> => Poule (tyokatâ), D. => Bavarder, Grive.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > bavard

  • 3 lambin

    an., personne lambin lente et lourde // qui travaille trop lentement // qui agit avec lenteur // qui lambine // qui s'attarde // qui n'est jamais prête, nouille (fig.) ; traînard, gamin qui traîne le long des chemins en rentrant de l'école, nonchalant, paresseux, pas très propre: lanbino, -a, -e an. (Cordon.083, Saxel.002), lanbin an. m. chs. (Albanais.001, Chambéry) ; grenyûla nf. chf. (002) ; grelin nm. (St-Martin-Arve) ; LANTÊRNA < lanterne> nf. chf. (001), lantérna chf. (002) ; lemassa < limace> nf. chf. (002), lmassa chf. (001) ; shnyula nf. chf. (Morzine.081b.MHC.), SeNYULA chf. (001,081a.JCH., Annecy.003, Balme-Si., Reignier, Thônes.004 | 002), snyoula chf. (St-Pierre-Belleville), R.2 ; SeNALYE nf. chf. (001 | 002) || snalyu, -ouà, -ouè adj. (001), R.1 ; ringala nf. chf. (001,003,004) ; baban, -na, -e n. (Villards- Thônes.028) || baban-na nf. chf. (083), banban-na chf. (081) ; beûré, -ola, -e n. (083) ; brankinyolo nm. chs. (001) ; patochon nm. chs. (001, Albertville.021, Genève), patasson (001, TOU.) || patenochyeû, -za, -e an. (Juvigny) ; mwin-nî, - re, -e (Chamonix), R. => Beugler ; tréna-grole (Épagny) ; zazolye nf. chf. (001), zazolyon nm. chs., R. => Tatillon, D. => Lambiner. - E.: St-Martin-Arve.
    A1) lambin, niais, sans énergie ni courage, empoté, emprunté, benêt: nyânyou, -la, -e adj. (001,002), nyon-nyassa < nonnasse> nf. (Arvillard) ; nyoulî nm. chs. || nyoula nf. chf. (002), R.2 ; trèdêna nf. chf. (021) ; sagan-na nf. chf. (Samoëns) ; ji-nhdan, -no, -ê (St-martin-Porte 203) ; morjè, morgayi, -ê (203) ; kakanyolè, -ta, -e (Épagny) ; winwala nf. chf. (028).
    A2) femme lente, nonchalante => Lent.
    --R.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - snalye « qu'on entend de loin et qui n'en finit pas de tinter et d'arriver => Sonnaille, D. => Lambiner.
    --R.2-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - snyula « qui n'en finit pas de grincer et qui va aussi lentement qu'une manivelle de puits qui remonte un seau d'eau => Manivelle, D. => Lambiner.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > lambin

  • 4 fainéant

    an., paresseux, oisif, flemmard, qui n'aime pas le travail, qui n'est pas disposé à travailler ; las ; dépensier, sans soins ; indolent, malpropre ; personne sur laquelle on ne peut pas compter, qui a un caractère indécis, qui ne sait pas ce qu'il se veut, instable, non assidu, qui change souvent: fènyan, -ta, -e an. (Albanais.001, Annecy.003, Magland, Thônes, Vaulx, Villards-Thônes) || m. feûnyon (St-Martin- Porte.203), R. Feindre ; gogan, -na, -e (Albertville.021, Beaufort, Chambéry.025, Taninges) ; parèsseû, -za, -e (003, Balme-Si.) ; gâpyan < gabelou> nm. chs. (021) ; goulyan nm. chs. (003), koulyan (003, Combe-Si.) nm. ; shèropa nf. chf. (Juvigny, Saxel), staropa chf. (021) ; godalyo, -a, -e adj., lâsto, -a, -e < lâche> (021) ; valyèpa nf. chf. (021) ; gwapa nf. chf. < ivrogne>, gwapeur nm. chs. (021) ; lanlêra nf. chf. (001,025), R. => Comme ; kanye nf. chf. (Sallanches), kânye (Lanslevillard) ; baban, -na, -e an. < flâneur> (001, Bogève, St-Pierre-Alb.) ; loba nf. (Aix) ; tireur ô ku (Cordon). - E.: Bon, Charogne, Flandrin, Flâner, Grossier, Nigaud, Parole, Terre.
    A1) gros fainéant, déguenillé: bareûsto, -a, -e an. (021), R. => Mouche.
    A2) n., homme oisif, fainéant, dissipateur, qui sème son argent dans les cabarets (quand il en a), qui a toujours les poches vides, qui est toujours prêt à profiter d'une occasion (si elle est gratuite) ; personne sur laquelle on ne peut pas compter: branlafata < qui secoue ses poches et celles des autres> nm. (021), soba nf. chs. (Samoëns).
    A3) fainéant qui joue au petit chef et laisse surtout travailler les autres ; personne qui trouve toujours à redire sur le travail des autres en faisant semblant de travailler, mais qui n'en fait pas lourd: peussa-ku < pousse-cul> (001, JO2.).
    B1) v., rester oisif à la maison: aplâshrâ vi. (Moûtiers), rèstâ sê rê fére < rester sans rien faire> (001).
    B2) tirer aux flancs, faire le fainéant: fènyassî (Albanais, Épagny).
    C1) expr., être paresseux: avai l'anglya u peûzho < avoir l'onglée au pouce> (Samoëns) ; avai on pai dyâ la man < avoir un poil dans la main> (001) ; avai lé kute ê lon < avoir les côtes en long> (ce qui met la personne en question dans l'impossibilité de se baisser pour travailler) (001), avai lé koute ê leu < avoir les côtes en loup> (021) ; avai on mansho à balè dyê lé rin < avoir un manche à balai dans le dos> ; trî u flyan <tirer au flanc = tirer au cul (arg.)> (001).
    C2) fainéant au superlatif: fènyan m'on-na kouleûvra < fainéant comme une couleuvre> (001), feûnyon kòm na kolouvro (203).

    Dictionnaire Français-Savoyard > fainéant

  • 5 nigaud

    n., niais, benêt, couillon, dadais, simplet ; tête fêlée ; personne bête mais qui se croit intelligente: bétyassu, -wà, -wè an. (Albanais.001), bétyéro nm. (Combe- Si.020), BÉTYAN, -NA, -E (001, Annecy.003, Thônes.004) ; dondeu, dondayi, -ê (St-Martin-Porte) ; tyako < berger suisse> (Saxel.002) / (grou) tako (Morzine.081), -a, -e ; bâré, -la, -e (003,004) ; néno nm. chs. (001,004, BEA., FON.), R. => Antoine ; nâna nf. cfs. (001,004), R. => Jeanne ; nyé, -za, -e (001.BEA.) ; nigô, -da, -e (Aix.017) ; lanlêra nf. chf. (Chambéry.025) ; teupin < pot> nm., teupnô (Arvillard.228) ; gônyan, -ta, -e < qui fait des manières> an. (Épagny.294) ; badru m. (294) ; baladyà (294) ; tabordé m. (Lanslevillard). - E.: Bêtise, Flâneur, Idiot, Imbécile.
    A1) nigaud, bêta, bête, sot, dadais, couillon ; badaud, désoeuvré, paresseux: baban, -na, -e (001,017,228, Reignier) ; klyanpin nm., flyandru (001) ; panpé (001), banbé (020) ; dâdè (081).
    A2) gros nigaud nigaud // bêta: grou nigaud baban // bétyan nm. chs. (001).
    A3) nigaude, sotte, bêtasse: bétyassa nf. cfs. (001).
    A4) nigaud (ep. d'un enfant, non péj.): banbolyo nm., banbolyon (001).
    A5) nigaud, badaud, ballot, dadais, niais, simplet, benêt, imbécile, sot, pas dégourdi, bête: BADYAN, -NA, -E an. (001,002,003,004,017,228, Albertville.021, Alby-Chéran.052, Chamonix.044, Conflans.087) || m., bayan (Bellevaux), badjan (Drumettaz-Clarafond, Bellecombe-Bauges), badja-nh (St-Martin-Porte), R. / it. bagiano ; badaré, -ala, -e n. (001) || badô, -la, -e an. (001,002,004, Villards- Thônes.028) ; bâstyan, -na, -e an. (003,004,021), R. Baptiste ; gadanye nf. chf. (001,017,025) ; kolâ nm. (004, Moûtiers), R. abr. Nicolas ; so, -ta, -e adj. (001,002,025, SAX.139b1) ; flé < fléau> nm., flatô (081) ; bdan < clochette (de vache)> nm. (081) ; sorbatan, -na, -e (001).
    A6) nigaud, benêt, idiot, dadais, niais et indolent, innocent, bête, bêta, naif, simple d'esprit, simplet, minus habens, diminué mentalement, sot, bonasse, enfantin, badaud, lourdaud, qui manque de jugement: baban, -na, -e an. (001,017, Reyvroz), banbwé, -la (001,028,052, Giettaz), babwé, -la, -e an. (moins fort que le précédent) (028) ; bobè, -ta, -e an. (pas forcément péj.) (001,002,028,044,081, Thorens- Glière.051), bobu nm. (051) ; bâblè, -ta, -e an. (001,003,004,028) ; bèrli an. m. (Sixt), berlou (St-Jorioz) ; beûrâ, -â, -é (Samoëns.010) ; BÈNÉ, -ÉLA / -ala, -E an. (001b,003,004,017,028 / 001a, St-Germain-Ta.007) || bénai nm. (001), R. Benoît ; dâdé, -la, -e an., (grou) dâdou, -la, -e (002,003,004,010,021,087, Magland.145, Thonon) || dâdè nm. (081), dâdon (021) ; madè, -ta, -e adj. (003) ; midyan, -na, -e an. (002) ; toutou an. m. chs. (Moûtiers), totu (004, Cordon.083), tatu (001,051) || toutêya nf. cfs. (010), toutaila (021, Entrevernes), R. « qui a une figure ronde => Alpage (tata), D. => Bécasse, Crétin, Espionner, Femme. - E.: Cache-Cache, Flâner, Ivre, Lourdaud.
    A7) nigaud, sot, imbécile: ânichon, -na, -e < petit âne> n. (003,004,007, Genève.022).
    A8) nigaud, insouciant, tête en l'air: daradin, -na, -e an.(Manigod) || dârou (021) / dâré (017, Leschaux), -LA, -E || dârò m. (028), dârassa f. (017), R. « piqué => Travers.
    A9) (enfant), nigaud, niais, sot, bonasse, lourdaud, balourd, nicodème ; homme simple, facile à abuser et à duper, qui manque de jugement, qui ne sait rien faire, pas dégourdi, sot: nikodémo < Nicodème> nm. (001,004), lyôdo, -a, -e < Claude> an. (021,025) ; bèrolè, bèroltà, -eu an. (002), beûré, -ola, -e (083) ; nyô, nyoka, -e (002) ; tounyo, -a, -e (081).
    A10) niais et nigaud pas très dégourdi // indolent // lent // lambin // mou // lourdaud: nyakwé nm. (001), nyakwè (081) ; nyânyou / néânyou, -la, -e (001,004,028,081,083, Tignes / St-Ferréol). - E.: Bête, Secret.
    A11) nigaud, tête fêlée, qui a une tare morale: tarâ, -â, -é < taré> pp. (001,025) ; tarabé nm. chs. (004,0010,021,044,145). - E.: Idiot.
    A12) bonasse: bonasso, -a, -e (028).
    B1) v., faire le nigaud, dire des nigaud inepties // idioties // bêtises nigaud mal à propos // sans raison), s'occuper à des riens, faire de mauvaises farces, s'amuser sottement: BÉTYAN-NÂ vi. (001,003,004,021).
    C1) n., sottise // bêtise nigaud de benêt: gônyandiza (294).

    Dictionnaire Français-Savoyard > nigaud

  • 6 farfouiller

    vt. /vi., fureter, brasser, remuer, renverser, mélanger: farfolyî, C. é farfôlye < il brasse> (Albanais.001). - E.: Fouiller.
    A1) personne qui farfouille, fait du mauvais travail en farfouillant, fureteur: farfôlya nf. chf., farfolyon nm. chs. (001).
    A2) gamin qui aime farfouiller dans l'eau et qui, par conséquent, a ses vêtements toujours mouillés: farfolyon nm. chs. (001) ; molyon chs. (001), R. Mouiller.
    A3) résultat d’un farfouillement (action de farfouiller): farfolyan-nri nf. (001). - E.: Mets.

    Dictionnaire Français-Savoyard > farfouiller

  • 7 flâneur

    -EUSE, an., coureur (-euse), personne qui n'est jamais chez elle, qui est toujours à courir flâneur d'un côté de l'autre // de ça de là // de tous côtés, qui vagabonde, qui perd son temps, (au lieu de faire son travail à la maison) ; paresseux, fainéant, désoeuvré, badaud, insouciant ; vagabond, traîne-savate, rôdeur, traîneur // écumeur flâneur de rue ; personne qui traîne par les cours de ferme, qui aime flâner, rôder, faire des visites inutiles, en négligeant son travail, flâneur // opportuniste flâneur toujours prêt à sauter sur la moindre occasion pour boire un verre, écouter ou raconter des sornettes: KORATÎ an. (Albanais.001, Annecy.003, Thônes.004, Saxel.002) / koratyé (Aix.017), -RE, -E || koratyu, -za, -e (Albertville.021) ; grolî, -re, -e an. (001,017), grolu, -wà, -wè an. (001,017) || nf. chf., grola < vieille chaussure> (Épagny, Vaulx), grôla, grolucha (001, Alby-Chéran) || greuluchon nm. chs. (Conflans) ; blôdî, -re, -e an. (004) ; kolyandrin, -na, -e an. (001), koulyan, -na, -e (003) ; rôdî, -re, -e an. (001,002), rôdyeû, -za, -e (002) ; rôfa nf. chs. (001) ; lanlêra nf. chf. < nigaud> (Chambéry) ; badyan, -na, -e (Arvillard.228), badyan-nî / baban-nî, -re, -e an. (Vaulx / 001). - E.: Espion, Flandrin, Flâner, Vagabond.
    A1) personne molle, paresseuse, fainéante, flâneuse, nigaude, stupide, bête, simple: BABAN / banban, -NA, -E an. (001,003,004,021, Genève.022b, Gruffy, St-Pierre- Alb, Taninges / 002,022a). - E.: Charogne, Femme.
    A2) flâneur, traînard(e), lambin, qui arrive toujours en retard, qui reste à la traîne, coureur (-euse) de rue: ; trâna-ku (228), tréna-ku nm. chs. (001) ; grôla nf. chf. (001) ; beûralî, -re, -e n. (083) ; kavacha nf. cfs. (021). - E.: Femme.

    Dictionnaire Français-Savoyard > flâneur

  • 8 imbécile

    an., sot, peu sensé, simple, idiot, inintelligent, crétin, niais, nigaud, insouciant ; stupide, complètement imbécile fou // cinglé, con ; qui perd complètement la tête, qui déraisonne complètement: ânichon, -na, -e an. (Annecy 003, Genève, St- Germain-Talloires, Thônes 004) ; âno < âne> nm. chs. (Albanais 001) ; sôma < ânesse> nf. cfs. (ou une femelle) (001) || somezhyo m. (St-Martin-Porte), R. it. somaro < âne> ; boriko / bouriko, -a, -e adj. (001 / Saxel 002) ; assomâ d'pikéta <assommé // abruti imbécile par la piquette> nm. chs. (002) // d'bidolyon < par le cidre (qu'il a trop bu)> nm. chs. (001), téta de imbécile boriko / bouriko nf. (001 / 002) ; gri nm. (Taninges 027) ; dârou nm. (Albertville 021), dâré (Leschaux), dâro (Villards-Thônes 028), daradin (Manigod), tarapon (021), tarabé (028), tarabèl (Tignes) ; gadanye nf. chf. (Chambéry 025) ; inbèssilo, -a, -e (001, 003, 004, 025, 028), R.1 ; mètyà-fou, -fôla, -e (001) ; loba nf. chf. (003) ; kâko, -a -e (003), tako, -a, -e an. (027, Samoëns) ; tounyo, -a, -e (Morzine).
    --R.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - l. DEF imbecillus <sans soutien « sans canne, sans bâton> < bacillum < baguette> => Fermer (bâklâ) / lat. GAF baceolus < imbécile> < g. bakêlos / fr. NDE béquille < bec. /// afr. anille < béquille> < vlat.
    Sav.anaticula < bec de canard> < l. anas <canard, cane>, D. Imbécillité.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > imbécile

  • 9 mou

    adj. mou / mol anc., mola, -e (Albanais 001, Saxel 002) ; deu, -ssa, -e < doux> (001) || deû m. (Cordon 083). - E.: Affaler, Charogne, Humide, Légume, Lent, Mollet, Urgent.
    A1) mou, sans tenue, (ep. d'une étoffe): patè m. (002).
    A2) mou (ep. du sol après la pluie): deû, -fa, -e < doux> (002).
    A3) molle: mata f. (ep. de la neige) (002).
    B1) n., garçon mou et indolent ; homme mou, sans énergie, sans volonté ni initiative: kaka-nènè nm. (021), béze-nènè (003) ; BONYON < beignet> nm. (Annecy 003, Balme-Sillingy 020, Biolle 115), R. 2a => Bugne ; molasson nm. (Villards-Thônes 028), R. 2b.
    B2) fille ou femme molle et indolente, sans capacité ni énergie, sotte et maladroite: BONYE nf. (003, 020, 115), benyula nf. (Annemasse, Genève), R. 2a Bosse ; myâka < bouillie> (004) ; mozhon < gros veau> (s'adresse surtout au jeune) nm. (001).
    B3) personne très molle, sans énergie, apathique, sans volonté, sans caractère, sans initiative, toujours indécise, ne sachant se tirer d'affaire, pas du tout dégourdie, lâche au travail, poule mouillée, sur laquelle on ne peut compter ; indifférent, sans réaction: bringa nf. (Albertville 021, Beaufort, Leschaux, Thônes 004) ; pata molyà < patte mouillée> nf. (002, 003, 004), pata moliha (Frangy), R. => Vaisselle ; panossa < panosse> nf. (001, 021) ; beûdan-na <boudane / boudanne> nf. (Samoëns), beudan-na (001) ; wapa < humide> nf. (003) ; molassa nf. (028), R. 2b. - E.: Animal, linge.
    B4) personne grosse et molle: bonyèta < beignet> nf. (001), R. 2a.
    C1) an., nonchalant, indolent et niais, mou et lent, lent et sot ; sans énergie, sans initiative ; lambin, maniaque, apathique, gnangnan / gniangnian, mollasse, mollasson: nyânyou m. chs. (001, 003, 004, 083, Morzine 081), nyânyoula f. chf. (001, 003, 004, 81), nyan-nyoula f. chf., nyânye f. chf. (001, 021), nyounye f. chf. (001, 021), cfs. (003, 004), nyan-nye f. chf., nyan-nyan m. chs. (001, 021) ; nyounyon m. chs. (003, 004), nouna f. cfs. (004) ; molasson m. (001, Arvillard).
    C2) n., personne facile à mener: snyula nf. chf. (Samoëns). - E.: Lambin.
    C3) personne indolente et insouciante, qui manque d'esprit: bâbula nf. (003, 004). - E.: Sauce.
    D1) v., être mou, moitié endormi, maladif, amorti, se décidant difficilement à prendre une décision: zonstyé vi. (021).

    Dictionnaire Français-Savoyard > mou

  • 10 avare

    an., avaricieux, avide, cupide, radin, rapiat, parcimonieux, chiche, ladre, méticuleux, qui lésine toujours: AVÂRO, -A, -E (Aix, Albanais.001, Annecy, Aussois, Marthod, Thônes, Villards-Thônes.028, BEA.) ; avaricheû / avarchu, -za, -e (Juvigny.008, Saxel.002 / Arvillard.228) ; ékrawo, -a, -e < qui donne le moins possible> (002,008), étrai, -ta, -e < étroit>, pirato, -a, -e < pirate>, kozu, -ouha, -ouhe < cousu> pp., retenyan, -ta, -e <retenant, qui donne peu à la fois> (002) ; (é)kwêrin, -na, -e an. (001, ABR. | 1, Ansigny) ; êgrè, -ta, -e (Balme-Si.) ; kuistro, -a, -e < cuistre> an. (001, Combe-Si.18), kwisto, -a, -e < qui ne paie pas largement> (002) ; sérâ, -âye, -é < serré> (002), kussarâ, -â, -é < cul-serré> an. pp. (018) ; KAKA-PRIN < défèque petit> nm. chs. (001,002,028,228), kaka-pri-n (Tignes) ; kaka-sè < défèque sec> (001.ABR.) nm. chs., peus-prin < pisse-prin> (002), ku-prin < petit anus> nm. chf. (001) ; sêra-patin < cachottier> n. chf. (Albertville), sâra-patin < serre la bourse> (228) ; râpin nm. chf., râpyà, -ssa, -e (001,028,228, Bonneville), râplyu, -za, -e (228) ; râté < râteau> nm. chf. ; k'ê-n a jamé preu < qui en a jamais assez> (001) ; akapassò, -za, -e an. (228), dai-kroshu < doigt crochu> nm. (228). - E.: Cacagnolet, Irrégularité, Santé, Tatillon.
    A1) an., très avare, harpagon, pingre: apouran, -na, -e (Samoëns), pingro, -a, -e (002).
    A2) avare, peu généreux (ep. d'un homme): krouyo, -a, -e (002), R. => Petit ; pâ lârzho, -a, -e < pas large> (001).
    A3) avare et curieux: atanta-ku d'polalye an. chf. < tâte-cul de poules> (St-Paul- Cha.). - E.: Tatillon.
    B1) v., être avare: étre shîn < être chien> (028).

    Dictionnaire Français-Savoyard > avare

  • 11 boue

    nf. (de terre), gadoue, fange (pro.), vase: PÈTÉ nmpl. (Albanais.001, Annecy.003, Balme-Sillingy.020, Gruffy, Thônes.004) || bèton nm. (Cordon.083), R.1 ; pakò < pacot> nm. (020, Genève.022, Morzine.081, Roche.048, Samoëns, Saxel.002, Taninges) || patrolye nf. (025) || patrelyon nmpl. (228), patroulyon (St- Germain-Talloires.007), R.6 ; borba nf. (001, Combe-Sillingy.018, Moûtiers), R.2a Bourbier ; gabolye (001, Chambéry.025), gabôlye (Arvillard.228) || rôfa nf. (001, Ansigny), rô nm. (Albertville.021), R.7 ; ga(n)drolye (001), gandroulye (003,004), gandouza (018, Épagny), R.3, D. => Mets, Truie, Vinaigrière ; gueudra (001) ; krôta nf. (025) ; karlî nm. (083), karyé (Giettaz), R.2b. - E.: Aliment, Boueux, Bouillie, Commérage, Écume, Pâte, Salir.
    A1) gâchis, fange (pro.), margouillis, boue épaisse, vase, terre détrempée par la pluie, parfois avec neige fondue ; boue de neige: patregò nm. (002), patrigò (020,022, Leschaux), patrigô < difficultés> (228), patrokô, patrikô (004) || patyoka (Villards-Thônes), (pa)tyôka nf. (001b | 001a,228, Conflans), patchyoki (Tignes), (pa)tch(y)ôka nf. (001), patyokon nm. (228) || patrolye (025), R.6 ; pélâ <soupe épaisse, pâtée> nm. (083) ; fyôka nf. (021). - E.: Neiger.
    A2) boue liquide, boue et neige mélangée: gandrolye nf. (001, JO2.), gandroulye (003,004), R.3 ; langô nm. (021). - E.: Mets, Sale, Vin.
    A3) boue de neige boue fondante // à moitié fondue, mélange // margouillis boue de pluie et de neige, mélange de boue et de neige fondante: GAFA nf. (001c,003d, 004b,021c), (g)wafa (001b,002,003c,081 | 001a,003b,083, Taninges.027), glyafa (021b), lofa (002), lyèfa (003a,004a), rafa (021a) || gazoulyon nm. (Genève), R.7.
    A4) boue épaisse dans les chemins mal entretenus: margô nm. (021).
    A5) bourbe, amas de boue, vase, (dans les étangs, les marais): goulyé nm. (001, 003) ; borba nf. (004,083), R.2a ; teû nm. (083).
    A6) boue amassée dans les rues, sur les chemins: râklyon nm. (003,004). - E.: Engrais.
    A7) limon, vase, boue: l(i)mon nm. (083 | 002) ; lofa nf. (003,004), R.7. - E.: Dépôt.
    A8) boue liquide (eau + terre): karlî nm. (083), R.2b.
    B1) n., enfant qui aime s'amuser avec la boue ; personne ou gamin qui boue brasse // fait // remue boue de la boue /// du pisé /// du mortier, patauge dans la boue ; ouvrier qui ne connaît pas bien son métier (ep. surtout des maçons, des plâtriers, des peintres... dont la profession est de brasser qc.) ; personne qui brasse, remue la boue: patregolî, -re, -e (002), patyokin / patch(y)okin, -na, -e n. (001), R.6, D. => Plâtrier ; ragolyon nm. chs. (001).
    B2) pataugeur (-euse), personne (enfant) qui aime boue brasser // patauger // patrouiller boue dans l'eau et la boue, s'amuser avec l'eau: gabolyon nm. chs. (001) || gabolyeu, -za, -e n. (001) || ga(n)folyon (001 | 004), R.7.
    B3) an., qui marche dans la boue, qui se salit facilement, qui est toujours sale: pakotî, -re, -e (020,081), R.6. - E.: Mésigny.
    B4) adj., boueux (ep. de l'endroit d'un pré devenu boueux suite au piétinement des vaches par temps de pluie): anpôtâ, -â, -é (083).
    C1) v., brasser // remuer boue la boue /// le mortier, faire boue de la boue // du pisé ; travailler /// patauger // patrouiller // traîner // marcher // s'amuser // trépigner boue dans la boue (dans l'eau): ga(n)drolyî (001b | 001a, Saxel), gandroulyî (004), R.3 ; patyokâ vi. (001b,228), patch(y)okâ (001a), pakotâ (048,081) || patregolâ (002), patregotâ (021), patrigotâ (022) || pyatrachî, platrachî (083), R.6 ; ragolyî (001), margotâ (021), langotâ (021) ; gabolyî (001), R.7 ; gafâ lô patroulyon vi. (St- Germain-Ta.007), gafâ (dyê) lô pèté (001). - E.: Crotter, Décrotter.
    C2) marcher // patrouiller // patauger boue dans la neige fondante ou non, dans des chaussures pleines d'eau ; faire un bruit d'eau que l'on remue: GAFÂ vi. /vt. (001c,003c,004,007,021), (g)wafâ < clapoter> (001b,003b,027 | 001a,002,003a), R.7.
    Fra. Marcher dans la neige: gafâ la nai (001).
    Fra. S'amuser dans la neige: gafâ dyê la nai (001).
    C3) faire la boue (de terre), (se) former de la boue (de terre), être boueux ou trop humide (ep. du sol), (à la suite d'une averse, quand le terrain est trop détrempé): margotâ vimp. (021) ; patyôkâ / patch(y)okâ (001b,228 / 001a), pakotâ (002,048,081), patregolâ (002), R.6 ; gabolyî (001), R.7. - E.: Brumeux.
    C4) traîner qq. dans la boue (moralement): ptâ kâkon pè ba k' têra <mettre qq. plus bas que terre> (001).
    C5) s'embarrasser dans un raisonnement, dans des difficultés: s'êborbâ < s'embourber> vp. (001), R.2a.
    --R.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - pèté / lang. DLF. peto <crotte, ordure, boue> / fp. EMA.121 bèté < marais vasseux>, bétai < boue autour des chalets> < l. palta <terrain humide, bourbier> (RMB.105) => Neige, D. => Lait.
    --R.2b------------------------------------------------------------------------------------------------
    - « creux «» hauteur < pie.
    Sav.kar « pointe, museau « onom. bruit de gorge, D. Fumier.
    --R.6-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - pakò => Patte, D. => Boueux.
    --R.7-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - gafa < afr. DAF. gaer < marcher dans l'eau> < gar. DEF.
    Sav.wadu < l. vadum < gué> / vadere < aller> / aha. watan < passer à gué> < ie.
    Sav.wadh- < aller>, D. => Aller (vé, vâ, von), Blanchisseur, Clapoter, Évader, Évasion || Chaussette, Colique (rafa), Glisser, Mensonge, Merdeux, Morve (rofa) => Rufian >< Glisser (ripâ).
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > boue

  • 12 bout

    nm. extrémité, terme, fin ; pointe (des pieds,...): bé (Bellecombe-Bauges, Compôte-Bauges, Cordon, Table), BÈ (Albanais.001b.PPA., Annecy.003, Doucy-Bauges, Giettaz, Loëx, Magland, Montendry, Morzine.081, Praz-Arly, Reyvroz, Saxel.002, Thônes.004, Villards-Thônes.028), beu (Arvillard.228, Billième), beût (St-Pancrace), bo (001a.BEA., Aix, Chambéry), bou / bu (Aillon-V.), R.9 ; shavon (003,004,228, Taninges.027), stavon (Albertville.021, Beaufort.065), tsavon (Moûtiers.075), R.4.
    Fra. Sur la pointe des pieds: su l'bè dé pî (001,083).
    A1) bout, extrémité (quelconque), pointe (d'une aiguille), tête // cime // pointe // sommet bout (d'un arbre, d'une montagne, d'une table...) ; BÈ nm. (...) || beshè (228), bèstè (021, Aime, St-Nicolas-Cha.), bètsè (075, Montagny-Bozel), betseu (Megève), R.9 ; shavon (003,004,027), stavon (021,065), R.4.
    Fra. Le bout du nez: l'bè / l'beshè bout du nâ (001 / 228).
    A2) bout (d'un chemin, d'une allée...), fin (d'un travail, d'un ouvrage...): BÈ (...), R.9 ; stavon nm. (021), R.4.
    Fra. J'ai fini mon travail: de si i stavon (021). - E.: But.
    A3) bout, tête, (d'un champ) ; sommet: SHAVON nm. (003,004,027), R.4 ; bè (001), R.9.
    Fra. => Jusque.
    A4) bout d'une branche de sapin munie de ses aiguilles => Aiguille.
    B1) bout, petit morceau, fragment, partie, petite quantité, tranche, (de pain, de tomme, de papier...): bè nm. (001,002,028,081), R.9 ; bokon (001,002,028) ; voropôn (228).
    B2) chose de moindre valeur, de peu d'intérêt, de petite taille: on bokon (d'omo, d(e) panî, d(e) lètra, d(e) maizon...) <un bout (d'homme, de panier, de lettre, de maison...)> (001,002), on katyon (de morilye...) <un bout (de morille...)> (228), R. Morceau (katé).
    B3) brin (d'une corde, d'un câble, d'un fil de laine...): BÈ nm. (001,002), R.9.
    B4) petit bout de qc.: pètoyon nm. (081), R.2 Pet.
    B5) une certaine distance, un bout de chemin, (assez long): on bè (001,002), R.9.
    B6) bout de chou, nm., (terme de tendresse d'une mère envers son petit enfant) ; (ma) petite puce ; (mon) petit bouchon: kaki / kakou bout nm. chs. / nf. cfs., kiki nm. chs., choupèta < choupette> nf. chf., tronyon < trognon> nm. chf. (001) ; pètoyon nm. chf. (081), R.2. - E.: Enfant, Lien, Morceau, Plume.
    C1) sucette en caoutchouc ; tétine de caoutchouc qui s'adapte au biberon: bè nm. (001,002), R.9.
    C2) tétin, téton, bout // mamelon // extrémité bout du sein // de la mamelle: bè nm. (001,002), R.9 ; zizi (004), R. => Organe.
    Fra. Donner le sein: balyî l'bè (001).
    D1) v., aller jusqu'au bout ; durer autant qu'il faut: fâre l'apyà (002), alâ tan k'à bè (001).
    D2) venir à bout de (qc.): mnyi // arvâ bout à bè de (kâkrê) <venir // arriver bout à bout de (qc.)> (001.PPA.), vnyi à bè de (001.COD.), mâlyi (kâkran) <tordre (qc.)> (002).
    D3) ne pas en voir la fin: pâ ê vi l'bè (001).
    E1) ladv., à tout propos, très souvent: à to bè de shan < à tout bout de champ> (001,002) ; à to bè de shemin < à tout bout de chemin> (002) ; tot adé (Vaulx).
    E2) (savoir), sur le bout du doigt, parfaitement, par coeur: su le bè du dai (001,002).
    E3) tout au bout: u fin bè (001).
    E4) jusqu'au bout /// jusqu'à la fin: tan k'à bout bè // la fin (001), tan k' / jusk' bout à bo (001.BEA.), tan k'an shavon (027) ; tot u drai < tout au droit> (001, Combe-Si.), tot u lon < tout au long> (001), teu du lon (228). - E.: Tout.
    E5) à bout (de force), épuisé: à bè (001,028).
    E6) (être) bientôt bout au bout // arrivé: lêvêre (St-Pierre-Alb.).
    --R.4-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - shavon < l. COD.99b8 caput < tête>, D. => Abri, Bordure, Chamossière (nv.), Champ, Finir (shamnâ), Lisière.
    --R.9-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - bè < vlat.
    Sav.betullus / gaul.
    Sav.pettia < morceau> / scand. biti < morceau> / fr. DEO. bitte <billot d'amarrage des bateaux ; sorte de poutre transversale sur un navire> < celt., D. => Bouleau, Débiter, Dépecer, Osier, Sommet, Sucette, E. => Bec.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > bout

  • 13 chef

    nm. chs. / nf. cfs.: CHÈFo (Albanais 001, Annecy, Giettaz, Megève). - E.: Maître.
    A1) petit chef prétentieux: chèfalyon nm. (001).
    A2) chef de guerre, chef de bande: govarnyu nm. (Arvillard).
    A3) homme qui veut faire l'important, qui veut jouer au chef: kèko nm. chs. (001).
    Fra. Il veut faire encore l'important: é fâ mé son kèko (001). - E.: Gigue, Mariole.

    Dictionnaire Français-Savoyard > chef

  • 14 commandant

    -E, n. k(o)mandan, -ta, -e (Albanais.001, Saxel.002, Villards- Thônes).
    A1) (personne) qui aime commandant commander // donner des ordres: k(o)mandan, -ta, -e an. (001,002), kmandzeû < commandeur> nm. chs. (Cordon) ; kapiténo < capitaine> nm. chs. (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > commandant

  • 15 grognon

    an., ronchon, (ep. des enfants) ; qui pleure (geint) la nuit ou en dormant (surtout en mettant les dents ep. d'un bébé, d'un petit enfant): gronyasso, -a, -e adj. (Albanais.001) || gronyasson adj. m. chs. (001) || GRONYON an. m. chf. (001), R.3 => Groin ; ronchon, -na, -e an. (001). - E.: Noise.
    A1) an., grognon, radoteur, bavard, qui marmonne toujours, qui est toujours de mauvaise humeur: remé // remouté, -la, -e (Albertville.021) ; restin m., rèstenye f. (021) ; rinma nf. chf. (Annecy.003, Samoëns, Thônes.004) || an., rinmî, -re, -e (001,004).
    A2) an., râleur, grognon, ronchon (f. ronchonne), ronchonneur, bougon, de mauvaise humeur, grondeur, qui grognon gronde // ronchonne // bougonne // grommelle grognon souvent ou sans cesse et pour des bagatelles, qui manifeste son mécontentement: ron-nî / ran-nî, -re, -e an. (001, Saxel.002 / 004) || ron-nré, -ala, -e (001,003) || ronnart, f. ron-nârdo, -ê (St-Martin-Porte) || m., ron-nèré (Aix, Morzine.081), ronnèron (081) || ron-na / ran-na nf. chf. (001,003 / 004) || ronchon, -na, -e an. (001) ; gronye nf. chf. (001) || regronyu, -za, -e (025), R.3 ; rinmî, -re, -e < rabâcheur> (004) ; mon-nèré, mon-nèron (081) ; routalré, -ala, -e (001) ; gongon, -ona, -e (003, Chambéry.025, Genève) ; win-no, -a, -e (081) ; gremotî, -re, -e (002).
    A3) qui est toujours en train de grogner, qui n'est jamais content, (ep. d'un enfant): gronyafî, -re, -e an. ; gronyon an. m. chs., gronyassa an. f. cfs. (001), R.3.
    A4) manie ou besoins de ronchonner: ron-na nf. (001).
    Sav. Al a mé la ron-na apré < il a encore sa manie de ronchonner qui le reprend> (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > grognon

  • 16 jumeau

    JUMELLE, an., besson, bessonne, (ep. de deux ou plusieurs enfants nés au cours d'un même accouchement) ; jumeau (ep. de deux ou plusieurs troncs qui ont poussé sur la même souche) ; arbre à deux têtes, à deux troncs sur une même souche: bèchou-n nm. chs. (Tignes 141), bèsson (Albertville 021, Saxel 002, Thônes 004, Villards-Thônes 028), bèkhon (Samoëns) || bèchouna nf. cfs. (141), bèsnà (028) || baisso an. (Albanais) / bésso (004) / bèsso (002,028, Annecy, Leschaux) / baicho / bécho (021) / bècho (Cordon 083), -A, -E || an., bè-ou-nh, bè-òno (St-Martin- Porte) ; jumô m. chs. (001, 083), jumèla f. cfs. (001, 028). - E.: Doum, Épicéa.
    A1) adj., qui a deux troncs sur une même souche: béshi (Morzine).
    B1) v., donner le jour à des jumeaux (se dit des femmes et des animaux): bèssî vi. (002), baissî (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > jumeau

  • 17 méchant

    adj., mauvais, malin, porté à la méchanceté, sale: MÔVÉ, -ZA, -E (Albanais.001, Cordon, Villards-Thônes.028) ; danâ, -âye, -é (Saxel.002) ; MALIN, -NA, -E (001,002, Annecy.003, Sevrier, Thônes.004) ; malcheû, -za, -e (002) ; mandro / mwindro, -a, -e (002 / 003) ; krwé inv. (Albertville.021, Chambéry.025), R. => Petit ; méchin / méshan, -ta, -e (003,004 / 001) ; kativo (St-Martin-Porte), R. it. cattivo ; gramô (Lanslevillard). - E.: Avare, Mécréant.
    Fra. Méchant comme une teigne: môvé m'la gala < mauvais comme la gale> (001), malin man la gala (002).
    A1) mauvais, en mauvais état, usagé, (ep. d'un vêtement, d'un outil...): mandro, -a, -e (002) ; môvé, -za, -e (001,002).
    A2) mauvais, dangereux, venimeux, vénéneux, vireux, mortel ; nauséabond: môvé, -za, -e (001,002).
    A3) méchant, blessant, vexant, (ep. d'un mot, d'une personne): de pwêr < de porc> ladj. (002). - E.: Humeur.
    A4) sale, vilain, méchant, laid, infâme: lédo (001.BEA.,028, Bonneville.043) // lôrdo (001), -A, -E ; borto, -a, -e (021), b(w)eur, -rta, -e (025 | St-Pierre-Alb.060), R. Brut.
    B1) n., personne méchante, homme capable de méchants tours et de méchantes plaisanteries, sale type, triste individu, vilain personnage: kwèna < couenne> nf. chf. (002) ; borta bétye < sale bête> nf. chf. (003,004, St-Germain-Ta.), bourta bêssi (Ste- Foy), lôrda // sala méchant bétye (001), léda bétye (043) ; sal' tipo < sale type> nm. chs. (001), fèmé < fumier> nm. chs. (001). - E.: Abruti, Diable.
    B2) les méchants, les vilains: lô / lo méchant môvé (001 / 021), lou bweur (060).
    B3) femme méchante: bize < bise> nf. (002) ; bron-na nf. (002) ; arpi < grappin> nm. (021). - E.: Gale.
    B4) femme très méchante: gârsa < garce> nf. (001,002).

    Dictionnaire Français-Savoyard > méchant

  • 18 saligaud

    nm., salopard, sale type, mec puant, salaud ; personne sans honneur, peu honorable: galapyan nm. (Albanais.001) ; sâla bétye < sale bête> nf. (001, Arvillard.228) ; saligô nm. (001,228, Villards-Thônes.028b), salô (028a) ; fèmé < fumier> nm. chs. (001) ; salopâ nm. (001,028), salopyounh (Aussois) ; sharopa nf. chf. (001) ; sharonye nf. chf. (001), (sêta) karonye < (sainte) charogne> (Albertville).
    A1) chs., gros saligaud salaud / salopard / saligaud, (la pire des insultes pour un savoyard): grou fèmé < gros fumier> nm. (001).
    A2) cfs., salope: salopa nf. (028).

    Dictionnaire Français-Savoyard > saligaud

  • 19 sautiller

    vi., trépigner (d'impatience ; ep. d'une personne ou d'un animal nerveux, qui ne tient pas en place, qui bouge sans arrêt) ; gambader: ganbyotâ < boiter> (Thônes), R. Jambe ; pyan-nâ (Cordon) ; dyeudâ, dyeudalâ (Albanais.001), zhyeudâ (Cordon) ; saatalâ (Aillon-V.), seutalâ (001, Villards-Thônes), sôtlyé (Arvillard.228) ; tressôtâ (228) ; trepenyé (228), trèpnâ (001.FON.), trèpnyî (001)
    A1) sautiller, gambader, (pour s'amuser): seutalâ vi. (001) ; zhingâ, zhingolyî (Leschaux) ; dyeûdâ (Alex.019b, Genève, Gruffy), dyeûgâ (019a, Annecy, Balme-Si., Dingy-St-Clair). - E.: Bouger, Piétiner.
    B1) n., gamin ou grande personne qui est toujours en train de sautiller: seutalré nm. chs., seutrala nf. cfs. (001) ; dyeudré nm. chs. (001), dyeudala nf. chf., dyeuda nf. chf. (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > sautiller

  • 20 tatillon

    -ONNE an., cacagnolet (fl.), cacagnelet (FRS.), vétilleux, maniaque ; personne vétilleuse, ladre et curieuse, qui tatillonne (ep. surtout des hommes), trop minutieux, minutieux et lent ; méticuleux, parcimonieux, faisant tout avec une extrême et ridicule réserve, et avare: nilyeu, -za, -e an. (Albertville.021) ; KAKANYOLÈ, -TA, -E (Albanais.001, Annecy.003, Balme-Si., Thônes.004, Villards-Thônes.028, TER.) ; kakapl(y)an (028b | 001,028a) ; atanta-ku (d'polalye) < tâte derrière (de poules)> nm. chs / nf. cfs. (St-Paul-Cha.), atâta-ku / tâta-ku tatillon (d'polalye) (001b / 001a,021) ; KAKA-PRIN < avare> nm. (003,004), kaka-pri-n (Tignes).
    A1) minutieux, économe, tatillon, qui tient une comptabilité minutieuse, (non péj.): rgardê, -ta, -e < regardant> (001).
    A2) lent, minutieux ; lambin: patè, -ta, -e an. (003,004, Genève.022).
    A3) minutieux, qui exige beaucoup de temps et de soin, qui est long à venir (à bouillir, à cuire...), (ep. des choses): patasson adj. m. (003,004), patochon (021,022), patè m. (003,004,022) || patassa f. (003,004,022).
    A4) lambin, tatillon, bricoleur qui ne s'y connaît pas beaucoup, pinailleur ; gamin ou jeune sans expérience: zazolye nf. chf. (001) || nm. chs., zazolyré, zazolyon (001), R.1.
    --R.2-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - zazolye < / lim. MRF. zizouner < ne pas savoir faire convenablement son travail> < fr. zizi <membre viril « petite chose « variété de bruant> « onom. "cri de cet oiseau" < dim. de oiseau >< Bille (zonye) // Tatillonner (pinalyî), D. => Batailler, Lambin, Tatillonner.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > tatillon

См. также в других словарях:

  • CHS — Saltar a navegación, búsqueda Para otros usos de este término, véase Confederación Hidrográfica del Segura. CHS[1] (Cilinder Head Sector, Cilindro Cabeza Sector) es un modo de acceso al disco duro para discos duros menores de 8 GB.… …   Wikipedia Español

  • CHS — may refer to: Canadian Hemophilia Society, an organization in Canada who represents individuals who have inherited bleeding disorders, their friends and their families. Canadian Hydrographic Service Cannulated hip screw, a medical device used to… …   Wikipedia

  • CHS —   [Abk. für Cylinder/Head/Sector, dt. »Zylinder/Kopf/Sektor«], Betriebsart, die ältere IDE Festplatten (AT Bus Festplatte) bei den Zugriffen verwenden. Sie spricht jeden Sektor über eine eindeutige Adresse (eine Sektorennummer) an. CHS sieht… …   Universal-Lexikon

  • CHS — …   Википедия

  • CHS — Die Abkürzung CHS steht für: Cavarial Hyperostosis Syndrom eine entzündliche Knochenerkrankung bei Hunden Central Helicopter Services AG, ein Helikopterunternehmen der Zentralschweiz Chalconsynthase, eine Typ III Polyketidsynthase (PKS)… …   Deutsch Wikipedia

  • CHS — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom.   Sigles d’une seule lettre   Sigles de deux lettres > Sigles de trois lettres   Sigles de quatre lettres …   Wikipédia en Français

  • CHS — • Cylinder Head Sector • Canadian Hydrographic Service ( > IEEE Standard Dictionary ) • Claremont High School (California, USA, http://chs.cusd.claremont.edu/) • Charleston, SC, USA internationale Flughafen Kennung …   Acronyms

  • CHS — [1] Cylinder Head Sector [2] Canadian Hydrographic Service ( > IEEE Standard Dictionary ) [3] Claremont High School (California, USA, http://chs.cusd.claremont.edu/) [4] Charleston, SC, USA internationale Fughafen Kennung …   Acronyms von A bis Z

  • chs. — chapters. * * * abbrev Chapters * * * chs., chapters …   Useful english dictionary

  • CHS conversion — is a conversion between the geometric coordinate (cylinder/head/sector or CHS) of data on a disk s surface and the addressing system used by the disk s filesystem (linear base address or LBA). This conversion process is used with floppy disks as… …   Wikipedia

  • Chs (trigraph) — Chs is a trigraph used in German to write the sounds IPA|/xs/ and IPA|/ks/ …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»