-
81 frisch
I Adj.1. Blumen, Milch, Obst etc.: fresh; Ei: auch new-laid; frisch bleiben oder sich frisch halten stay fresh; frisch halten keep fresh; frisch vom Fass straight from the barrel2. (neu) fresh, new; (sauber) clean (auch Blatt Papier); Spur: fresh; frischer Schnee fresh ( oder new) snow3. (ausgeruht) Pferde, Truppen: fresh; sich noch ganz / wieder frisch fühlen still feel quite fresh / feel refreshed; frisch und munter wide awake; mit frischer Kraft refreshed, with renewed strength; sich frisch machen freshen up4. (Ggs. verblasst) Erinnerung, Farben etc.: fresh; Farbe: auch bright; noch in frischer Erinnerung fresh in my etc. mind5. (erfrischend) Luft, Wasser, Wind: fresh; an die frische Luft gehen go out into the fresh air; frische Luft schnappen umg. get a breath of fresh air; fig. Luft, WindII Adv.1. freshly, newly, recently; frisch gebacken Brot etc.: fresh from the oven; fig. Ehemann, Ehepaar etc.: newly-wed; fig. Lehrer etc.: fledgeling, newly-qualified; frisch gekocht freshly cooked; frisch geputzt Schuhe, Fußboden: just cleaned; das Bett frisch beziehen put clean sheets on the bed, change the sheets; frisch geschnitten Blumen etc.: freshly cut, fresh-cut; frisch gereinigt straight from the dry cleaners; frisch gelegt Ei: new-laid; frisch gestrichen newly painted; frisch gestrichen! Schild: wet paint; frisch gewaschen clean, just washed; Person: (nice and) clean; frisch rasiert clean-shaven; frisch verheiratet newlywed3. (direkt) straight ( von der Universität etc. from university etc.); sie sind frisch aus dem Urlaub zurück they’ve just got back from holiday (Am. vacation)4. (Ggs. zögerlich): frisch ans Werk! let’s get straight down to it; immer frisch drauflos! come on, look lively!; frisch gewagt ist halb gewonnen Sprichw. nothing ventured, nothing gained* * *(kühl) cool; chilly;(neu) fresh; new* * *frịsch [frɪʃ]1. adjfrische Eier — new-laid (Brit) or freshly-laid eggs
sich frisch machen — to freshen up
mit frischen Kräften — with renewed vigour (Brit) or vigor (US) or strength
jdn an die frische Luft setzen (inf) — to show sb the door
jdn auf frischer Tat ertappen — to catch sb in the act, to catch sb red-handed
2) (= munter) Wesen, Art bright, cheery; Erzählung, Farbe cheerful; (= gesund) Aussehen, Gesichtsfarbe fresh; Mädchen fresh-lookingfrisch und munter sein (inf) — to be bright and lively
frisch, fromm, fröhlich, frei (prov) — motto of a 19th century gymnastic movement (iro) cheerfully, gaily
3) (= kühl) cool, chilly; Luft, Wind auch freshes weht ein frischer Wind (lit) — there's a fresh wind; (fig) the wind of change is blowing
2. adv1) (= neu) freshlyfrisch gestrichen — newly or freshly painted; (auf Schild) wet paint
frisch geschlachtet — fresh(ly) slaughtered; Geflügel fresh(ly) killed
frisch gebacken Brot etc — fresh from the oven → auch frischgebacken
frisch gewaschen Kind — clean; Hemd etc auch freshly washed or laundered
das Bett frisch beziehen — to change the bed, to make the bed up with fresh sheets
das ist mir noch frisch in Erinnerung — that is still fresh in my mind or memory
2)(= munter)
immer frisch drauflos! — don't hold back!er geht immer frisch drauflos — he doesn't hang about
er redet/schreibt immer frisch drauflos — he just talks/writes away
frisch gewagt ist halb gewonnen (Prov) — a good start is half the battle
* * *1) (recent; fresh: hot news.) hot2) (unused: a clean sheet of paper.) clean3) (newly; recently: freshly gathered plums; freshly arrived.) freshly4) (newly made, gathered, arrived etc: fresh fruit (= fruit that is not tinned, frozen etc); fresh flowers.) fresh5) ((of people etc) healthy; not tired: You are looking very fresh this morning.) fresh6) ((of weather etc) cool; refreshing: a fresh breeze; fresh air.) fresh7) (tasting fresh and pleasant: young, sweet vegetables.) sweet* * *[frɪʃ]I. adj1. (noch nicht alt) fresh\frische Brötchen fresh[ly baked] rolls\frisches Obst fresh[-picked] fruit\frisch bedruckt TYPO freshly printed, hot off the pressein \frisches Blatt Papier a new [or blank] sheet [of paper]3. (noch nicht getrocknet) Farbe wet4. (gesund) Hautfarbe fresh, healthy5. (unverbraucht) Luft freshmit \frischen Kräften with fresh [or renewed] strength [or vigour] [or AM -ordie Erinnerung ist noch \frisch the memory is still fresh in my mindII. adv1. (gerade erst, neu) freshlydie Betten \frisch beziehen to change the beds, to make the beds with fresh sheets\frisch gebacken freshly-baked\frisch gefallener Schnee freshly [or newly] fallen snow\frisch geschlachtet freshly slaughtered; Geflügel freshly killed\frisch gestrichen newly painted„\frisch gestrichen!“ “wet paint”\frisch gewaschene Hände clean handsein \frisch gewaschenes Hemd a clean [or freshly washed [or laundered]] shirtBier \frisch vom Fass beer on tap, beer [straight] from the barrel2. (immer weiter)immer \frisch drauflos! keep at it!, don't hold back!3.* * *1.1) fresh; new-laid < egg>; fresh, clean < linen>; clean < underwear>; wet < paint>2) (munter) fresh2.frisch und munter sein — (ugs.) be bright and cheerful
adverbial freshlyfrisch gewaschen sein — < person> have just had a wash; < garment> have just been washed
‘Vorsicht, frisch gestrichen!’ — ‘wet paint’
die Betten frisch beziehen — put fresh or clean sheets on the beds
ein frisch gebackenes Ehepaar — (ugs.) a newly-wed couple; newly-weds pl.
ein frisch gebackener Doktor — (ugs.) a newly-qualified doctor
frisch gewagt ist halb gewonnen — (Spr.) nothing ventured, nothing gained (prov.)
* * *A. adj1. Blumen, Milch, Obst etc: fresh; Ei: auch new-laid;sich frisch halten stay fresh;frisch halten keep fresh;frisch vom Fass straight from the barrelfrischer Schnee fresh ( oder new) snow3. (ausgeruht) Pferde, Truppen: fresh;sich noch ganz/wieder frisch fühlen still feel quite fresh/feel refreshed;frisch und munter wide awake;mit frischer Kraft refreshed, with renewed strength;sich frisch machen freshen up4. (Ggs verblasst) Erinnerung, Farben etc: fresh; Farbe: auch bright;noch in frischer Erinnerung fresh in my etc mind5. (erfrischend) Luft, Wasser, Wind: fresh;an die frische Luft gehen go out into the fresh air;es ist ziemlich frisch geworden it’s gone quite chilly7. (kräftig) Brise, Wind: fresh;frischer werden freshenB. adv1. freshly, newly, recently;frisch gebacken Brot etc: fresh from the oven;frisch gekocht freshly cooked;frisch geputzt Schuhe, Fußboden: just cleaned;das Bett frisch beziehen put clean sheets on the bed, change the sheets;frisch gereinigt straight from the dry cleaners;frisch gelegt Ei: new-laid;frisch gestrichen newly painted;frisch gestrichen! Schild: wet paint;frisch gewaschen clean, just washed; Person: (nice and) clean;frisch rasiert clean-shaven;frisch verheiratet newlywed2. (erneut) again;noch einmal frisch anfangen start again from scratch3. (direkt) straight (4. (Ggs zögerlich):frisch ans Werk! let’s get straight down to it;immer frisch drauflos! come on, look lively!;frisch gewagt ist halb gewonnen sprichw nothing ventured, nothing gained* * *1.1) fresh; new-laid < egg>; fresh, clean < linen>; clean < underwear>; wet < paint>2) (munter) fresh2.frisch und munter sein — (ugs.) be bright and cheerful
adverbial freshlyfrisch gewaschen sein — < person> have just had a wash; < garment> have just been washed
‘Vorsicht, frisch gestrichen!’ — ‘wet paint’
die Betten frisch beziehen — put fresh or clean sheets on the beds
ein frisch gebackenes Ehepaar — (ugs.) a newly-wed couple; newly-weds pl.
ein frisch gebackener Doktor — (ugs.) a newly-qualified doctor
frisch gewagt ist halb gewonnen — (Spr.) nothing ventured, nothing gained (prov.)
* * *adj.cool adj.dewy adj.fresh adj.recent adj. adv.freshly adv. -
82 Fuß
m; -es, Füße1. foot (Pl. feet); zu Fuß on (Am. auch by) foot; zu Fuß gehen walk; zu Fuß ( bequem) erreichbar within (easy) walking distance; gut / schlecht zu Fuß sein be / not be a good walker; bei Fuß! zum Hund: heel!; so schnell die Füße ihn trugen as fast as his legs would carry him; keinen Fuß vor die Tür setzen not set foot outside the door; ich setze keinen Fuß mehr über seine Schwelle! I will never again darken his door; von einem Fuß auf den anderen treten shift from one foot to the other; wir werden uns auf die Füße treten (wegen der Enge) we’ll be tripping over each other; jemandem auf den Fuß oder die Füße treten umg. tread on s.o.’s toes (auch fig.); sich (Dat) die Füße vertreten stretch one’s legs; über die eigenen Füße fallen oder stolpern trip over one’s own feet (auch umg. fig. ungeschickt sein) rate mal, wer mir heute vor die Füße gelaufen ist umg. guess who I ran ( oder bumped) into today; trockenen Fußes without getting one’s feet wet; leichten / schnellen Fußes geh. with light / quick steps; stehenden Fußes fig. (sofort) immediately, instantly; ( festen) Fuß fassen get (fig. auch gain) a foothold; fig. Sache: auch catch on; auf dem Fuße folgen einer Person: follow closely, trail; fig. einem Geschehnis: follow (hard) on the heels of; auf die Füße fallen fall on one’s feet (auch fig.); sich jemandem zu Füßen werfen geh., auch fig. throw o.s. at s.o.’s feet; jemandem zu Füßen liegen geh. fig. worship s.o.; jemandem etw. zu Füßen legen geh. fig. lay s.th. at s.o.’s feet; jemandem etw. vor die Füße werfen hurl s.th. at s.o.’s feet; fig. hurl s.th. back in s.o.’s face; jemandem den Fuß in den Nacken setzen geh. fig. keep s.o. under one’s thumb, put the screws on s.o.; auf eigenen Füßen stehen fig. stand on one’s own two feet; auf großem Fuß leben fig. live in grand style ( oder on a grand scale); hum. (große Füße haben) have huge feet; auf gutem / schlechtem etc. Fuß stehen mit fig. be on good / bad etc. terms with; mit beiden Füßen im Leben stehen fig. have both feet firmly on the ground; mit Füßen treten fig. trample on; sein Glück mit Füßen treten fig. cast away one’s fortune; kalte Füße bekommen umg. fig. get cold feet; einen Fuß in der Tür haben umg. fig. have a foot in the door; Boden 2, frei I 2, Gewehr, Hand1 4,link... 1 etc.2. eines Berges, Schranks, einer Liste, Seite etc.: foot, bottom; einer Säule: base, pedestal; eines Glases: stem; einer Lampe: stand; eines Tisches, eines Stuhls: leg; auf tönernen oder schwachen oder umg. wackligen Füßen stehen fig. be built on sand3. südd., österr., schw. (Bein) leg4. am Strumpf: foot5. LIT. eines Verses: foot—m; -es, -; Längenmaß: foot (= 30,48 cm); zehn Fuß lang ten feet long; ein zehn Fuß langes Brett a ten-foot(-long) plank* * *der Fuß(Bodenebene) bottom;(Körperteil) foot;(Maßeinheit) foot* * *[fuːs]m -es, ordm;e['fyːsə]1) (= Körperteil) foot; (S Ger, Aus = Bein) legzu Fúß — on foot
zu Fúß gehen/kommen — to walk, to go/come on foot
er ist gut/schlecht zu Fúß — he is steady/not so steady on his feet
jdm zu Füßen fallen/liegen/sitzen — to fall/lie/sit at sb's feet
jdm zu Füßen sinken — to sink to the ground at sb's feet
jdm zu Füßen fallen or sinken (fig: Bittsteller) — to go down on one's knees to or before sb
das Publikum lag/sank ihm zu Füßen — he had the audience at his feet
über seine eigenen Füße stolpern — to trip over one's own feet; (fig) to get tied up in knots
kalte Füße holen (lit, fig) — to get cold feet
so schnell/weit ihn seine Füße trugen — as fast/far as his legs would carry him
bei Fúß! — heel!
jdm zwischen die Füße geraten or kommen — to get under sb's feet
jdm etw vor die Füße werfen or schmeißen (inf) (lit) — to throw sth at sb; (fig) to tell sb to keep or stuff (inf) sth
jdn mit Füßen treten (fig) — to walk all over sb
(festen) Fúß fassen (lit, fig) — to gain a foothold
auf eigenen Füßen stehen (lit) — to stand by oneself; (fig) to stand on one's own two feet
jdn auf freien Fúß setzen — to release sb, to set sb free
jdn auf dem falschen Fúß erwischen (fig) — to catch sb on the wrong foot
jdm/einer Sache auf dem Fúße folgen (lit) — to be hot on the heels of sb/sth; (fig) to follow hard on sb/sth
mit einem Fúß im Grab stehen — to have one foot in the grave
See:→ Boden5) pl - (Längenmaß) foot12 Fúß lang — 12 foot or feet long
* * *der1) (the part of the leg on which a person or animal stands or walks: My feet are very sore from walking so far.) foot2) (the lower part of anything: at the foot of the hill.) foot3) ((plural often foot; often abbreviated to ft when written) a measure of length equal to twelve inches (30.48 cm): He is five feet/foot six inches tall; a four-foot wall.) foot* * *<-es, Füße>[fu:s, pl ˈfy:sə]m1. (Körperteil) footmeine Füße tun mir weh my feet are achingbei \Fuß! heel!mit bloßen Füßen with bare feetzu \Fuß zu erreichen sein to be within walking distancezu \Fuß gehen/kommen to walk, to go/come on footjdm zwischen die Füße geraten [o kommen] to get under sb's feetgut/schlecht zu \Fuß sein to be steady/not so steady on one's feet; Wanderer to be a good/poor walkerso schnell einen die Füße tragen as fast/far as one's legs can carry oneer rannte so schnell/weit ihn die [o seine] Füße trugen he ran as fast/far as his legs could carry himden \Fuß auf festen Boden/die Erde/den Mond setzen to set foot on solid ground/the earth/the moonseinen \Fuß über jds Schwelle setzen to set foot in sb's housekeinen \Fuß mehr über jds Schwelle setzen to not set foot in sb's house againkeinen \Fuß vor die Tür setzen to not set foot outsidejdm zu Füßen sitzen to sit at sb's feetüber seine [eigenen] Füße stolpern to trip [or fall] over one's own feet; (fig) to get tied up in knots fig famjdm auf die Füße treten to stand on sb's feet, to tread on sb's toestrockenen \Fußes without getting one's feet wetden \Fuß in [o zwischen] die Tür stellen to put [or get] one's foot in the doorsie ist sechs \Fuß groß she's six feet [or foot] tallein sechs \Fuß großer Mann a six-foot man, a six-footer fam3. (Teil eines Strumpfes) foot6. (unterer Teil) von Betten, Bergen, Treppen foot; von Lampen, Säulen base; von Sesseln, Tischen leg8.▶ jdn auf dem falschen \Fuß erwischen to catch sb on the wrong foot▶ \Fuß fassen to gain a foothold▶ jdm/etw auf dem \Fuße folgen to follow sb/sth closely, to follow hard on sb/sth▶ sich akk auf freiem \Fuß[e] befinden, auf freiem Fuß[e] sein to be free; Ausbrecher to be at large▶ jdn auf freien \Fuß setzen to release sb, to set sb free▶ mit jdm auf freundschaftlichem/gespannten/gutem \Fuß stehen to be on friendly/less than friendly/good terms with sb▶ mit einem \Fuß im Grabe stehen to have one foot in the grave▶ auf großem \Fuß[e] leben to live the high life▶ jdm zu Füßen liegen to adore [or worship] sbdas Publikum lag ihr zu Füßen she had the audience at her feet fig▶ jdm auf die Füße treten (fam: zu nahe treten) to tread [or step] on sb's toes fig; (zurechtweisen) to give sb a good talking-to fam; (antreiben) to hurry sb up▶ jdm etw vor die Füße werfen to tell sb to keep sthich bot ihm Geld an, aber er war sie mir vor die Füße I offered him some money, but he told me I could keep it* * *der; Fußes, Füße1) footmit bloßen Füßen — barefoot; with bare feet
gut/schlecht zu Fuß sein — be a good/bad walker
nimm die Füße weg! — (ugs.) move your feet!
2) (fig.)stehenden Fußes — (veralt., geh.) without delay; instanter (arch.)
sich die Füße nach etwas ablaufen od. wund laufen — chase round everywhere for something
[festen] Fuß fassen — find one's feet
kalte Füße kriegen — (ugs.) get cold feet (coll.)
jemandem auf die Füße treten — (ugs.) give somebody a good talking-to
jemanden/etwas mit Füßen treten — trample on somebody/something
jemandem zu Füßen liegen — (geh.): (bewundern) adore or worship somebody
3) (tragender Teil) (einer Lampe) base; (eines Weinglases) foot; (eines Schranks, Sessels, Klaviers) legauf tönernen Füßen stehen — (fig.) be unsoundly based
5) Plural: Fuß (Längenmaß) footzwei/drei Fuß — two/three feet or foot
* * *Fuß1 m; -es, Füße1. foot (pl feet);zu Fuß on (US auch by) foot;zu Fuß gehen walk;zu Fuß (bequem) erreichbar within (easy) walking distance;gut/schlecht zu Fuß sein be/not be a good walker;bei Fuß! zum Hund: heel!;so schnell die Füße ihn trugen as fast as his legs would carry him;keinen Fuß vor die Tür setzen not set foot outside the door;ich setze keinen Fuß mehr über seine Schwelle! I will never again darken his door;von einem Fuß auf den anderen treten shift from one foot to the other;wir werden uns auf die Füße treten (wegen der Enge) we’ll be tripping over each other;sich (dat)die Füße vertreten stretch one’s legs;stolpern trip over one’s own feet (auch umg fig ungeschickt sein)trockenen Fußes without getting one’s feet wet;leichten/schnellen Fußes geh with light/quick steps;stehenden Fußes fig (sofort) immediately, instantly;auf dem Fuße folgen einer Person: follow closely, trail; fig einem Geschehnis: follow (hard) on the heels of;auf die Füße fallen fall on one’s feet (auch fig);sich jemandem zu Füßen werfen geh, auch fig throw o.s. at sb’s feet;jemandem zu Füßen liegen geh fig worship sb;jemandem etwas zu Füßen legen geh fig lay sth at sb’s feet;jemandem etwas vor die Füße werfen hurl sth at sb’s feet; fig hurl sth back in sb’s face;jemandem den Fuß in den Nacken setzen geh fig keep sb under one’s thumb, put the screws on sb;auf eigenen Füßen stehen fig stand on one’s own two feet;auf großem Fuß leben fig live in grand style ( oder on a grand scale); hum (große Füße haben) have huge feet;auf gutem/schlechtem etcmit beiden Füßen im Leben stehen fig have both feet firmly on the ground;mit Füßen treten fig trample on;kalte Füße bekommen umg fig get cold feet;einen Fuß in der Tür haben umg fig have a foot in the door;2. eines Berges, Schranks, einer Liste, Seite etc: foot, bottom; einer Säule: base, pedestal; eines Glases: stem; einer Lampe: stand; eines Tisches, eines Stuhls: leg;schwachen oder umgwackligen Füßen stehen fig be built on sand3. südd, österr, schweiz (Bein) leg4. am Strumpf: footzehn Fuß lang ten feet long;ein zehn Fuß langes Brett a ten-foot(-long) plank* * *der; Fußes, Füße1) footsich (Dat.) den Fuß verstauchen/brechen — sprain one's ankle/break a bone in one's foot
mit bloßen Füßen — barefoot; with bare feet
zu Fuß gehen — go on foot; walk
gut/schlecht zu Fuß sein — be a good/bad walker
nimm die Füße weg! — (ugs.) move your feet!
2) (fig.)stehenden Fußes — (veralt., geh.) without delay; instanter (arch.)
sich die Füße nach etwas ablaufen od. wund laufen — chase round everywhere for something
[festen] Fuß fassen — find one's feet
kalte Füße kriegen — (ugs.) get cold feet (coll.)
jemandem auf die Füße treten — (ugs.) give somebody a good talking-to
jemanden/etwas mit Füßen treten — trample on somebody/something
jemandem zu Füßen liegen — (geh.): (bewundern) adore or worship somebody
3) (tragender Teil) (einer Lampe) base; (eines Weinglases) foot; (eines Schranks, Sessels, Klaviers) legauf tönernen Füßen stehen — (fig.) be unsoundly based
5) Plural: Fuß (Längenmaß) footzwei/drei Fuß — two/three feet or foot
6) (Teil des Strumpfes) foot* * *¨-e m.foot n.(§ pl.: feet) -
83 geraten
v/i; gerät, geriet, ist geraten1. (ausfallen) turn out; gut / schlecht geraten turn out well / badly; groß / klein geraten sein be big / small; relativ: turn out to be on the big / small side; der Kuchen ist mir nicht geraten hasn’t turned out (properly); die Suppe ist ein bisschen salzig geraten the soup’s a bit on the salty side; jemandem zum Vorteil geraten turn out to s.o.’s advantage; ihm gerät alles ( gut) everything turns out right with him2. nach jemandem geraten Kind: take after s.o.; er gerät ganz nach seinem Vater he really takes after his father; negativ: he’s getting to be just like his father3. geraten an (+ Akk) an etw.: (erlangen) come by, get hold of; (stoßen auf) come across; an jemanden: meet, come across; feindlich: fall foul of; da sind Sie ( bei mir) an den Falschen geraten you’ve come to the wrong person, I’m afraid; wie bist du denn an den geraten? umg. where did you find him ( oder pick him up)?4. (gelangen, kommen) get; in Gefahr, Schwierigkeiten, einen Stau etc.: get into; in einen Sturm etc.: get caught in; auf die Gegenfahrbahn geraten end up on the wrong side of the road; mit der Hand in die Säge geraten get one’s hand caught in the saw; in eine unangenehme Lage geraten get into a difficult situation; in jemandes Hände geraten fall into s.o.’s hands; in Not geraten get into serious difficulties; in Verdacht / unter jemandes Einfluss geraten come under suspicion / s.o.’s influence ( oder sway); unter ein Auto geraten be ( oder get) run over by a car; aus der Fassung / Form geraten lose one’s composure / shape; außer Atem / Kontrolle geraten get out of breath / control; außer sich geraten be beside oneself ( vor with); in Angst / Aufregung geraten get scared / excited; in Panik geraten panic, get into a panic; in Verlegenheit / Versuchung geraten be embarrassed / tempted; in Wut geraten get really angry, fly into a rage; in Bewegung geraten get under way, start moving; in Brand geraten catch fire; ins Stocken / Stottern geraten grind to a halt / start to stutter; in Gefangenschaft geraten end up in prison; in Vergessenheit geraten be forgotten; Abweg, Adresse, Haar etc.—I P.P. raten1, raten2, geraten1II Adj. (ratsam) advisable; (vorteilhaft) advantageous; es scheint mir geraten zu (+ Inf.) I think it would be advisable to (+ Inf.), the best policy would seem to be to (+ Inf.) ich halte es nicht gerade für geraten zu (+ Inf.) I don’t really think it would be a good idea to (+ Inf.)* * *to get; to be succesful* * *ge|ra|ten I [gə'raːtn] pret geriet [gə'riːt] ptp geraten [gə'raːtn]vi aux sein1) (= zufällig gelangen) to get (in +acc into)geráten — to get sth, to come by sth
an einen Ort geráten — to come to a place
an den Richtigen/Falschen geráten — to come to the right/wrong person
unter ein Fahrzeug geráten — to fall under a vehicle
mit der Hand in eine Maschine geráten — to get one's hand caught in a machine
in Gefangenschaft geráten — to be taken prisoner
das Schiff ist in einen Sturm geráten — the boat got caught in a storm
in Bewegung geráten — to begin to move
ins Stocken geráten — to come to a halt
ins Schleudern geráten — to go into a skid
in Brand geráten — to catch fire
in Angst/Begeisterung/Schwierigkeiten geráten — to get scared/enthusiastic/into difficulties
in Vergessenheit geráten — to fall into oblivion
auf krumme Wege or die schiefe Bahn geráten — to stray from the straight and narrow
aus der Fassung/der Form geráten — to lose one's composure/one's shape
unter schlechten Einfluss geráten — to come under a bad influence
See:2) (= sich entwickeln, gelingen, ausfallen) to turn outihm gerät einfach alles — everything he does turns out well or is a success, everything always goes right for him
mein Aufsatz ist mir zu lang geráten — my essay turned out too long
der Junge/Kaktus ist gut geráten — the boy/cactus turned out well
II ptp von raten, geratennach jdm geráten — to take after sb
adjgeh = ratsam) advisableich halte es für geráten — I think it would be advisable
* * *ge·ra·ten1[gəɐa:tn̩]vi Hilfsverb: sein▪ irgendwohin \geraten to get to somewherein schlechte Gesellschaft/eine Schlägerei/einen Stau \geraten to get into bad company/a fight/a traffic jaman einen Ort \geraten to come to a place2. (unbeabsichtigt kommen)unter einen Lastwagen \geraten to fall under a lorry [or truck]in einen Sturm \geraten to get caught in a storm3. (sich konfrontiert sehen mit)in Armut \geraten to end up in povertyin eine Falle \geraten to fall into a trapin Gefangenschaft \geraten to be taken prisonerin Schulden/Schwierigkeiten/eine Situation \geraten to get into debt[s]/difficulties/a situation4. (erfüllt werden von)in Furcht/Verlegenheit/Wut \geraten to get scared/embarrassed/angryin Panik \geraten to start to panicin Bewegung \geraten to begin to movein Brand \geraten to catch fireins Schleudern \geraten to get into a skidins Schwärmen/Träumen \geraten to fall into a rapture/dreamins Stocken \geraten to come to a haltin Vergessenheit \geraten to fall into oblivion6. (ausfallen)der Pulli ist mir zu groß \geraten my jumper turned out too bigdas Essay ist zu kurz \geraten the essay turned out too short7. (gelingen)das Soufflé ist mir \geraten/mir nicht \geraten my soufflé turned/didn't turn out wellalle meine Kinder sind gut \geraten all my children turned out well▪ an jdn \geraten to come across sb9. (arten)▪ nach jdm \geraten to take after sb10.▶ [vor etw dat] [über jdn/etw] außer sich dat \geraten to be beside oneself [with sth] [over sb/sth]ge·ra·ten2[gəˈra:tn̩]* * *Iunregelmäßiges intransitives Verb; mit sein1) getan den Richtigen/Falschen geraten — come to the right/wrong person
in Panik geraten — panic or get into a panic
2) (gelingen) turn out wellsie ist zu kurz/lang geraten — (scherzh.) she has turned out on the short/tall side
3) (ähneln)IIes scheint mir geraten,... — I think it advisable...
* * *geraten1 v/i; gerät, geriet, ist geraten1. (ausfallen) turn out;gut/schlecht geraten turn out well/badly;ist mir nicht geraten hasn’t turned out (properly);die Suppe ist ein bisschen salzig geraten the soup’s a bit on the salty side;jemandem zum Vorteil geraten turn out to sb’s advantage;ihm gerät alles (gut) everything turns out right with him2.nach jemandem geraten Kind: take after sb;er gerät ganz nach seinem Vater he really takes after his father; negativ: he’s getting to be just like his father3.geraten an (+akk) an etwas: (erlangen) come by, get hold of; (stoßen auf) come across; an jemanden: meet, come across; feindlich: fall foul of;4. (gelangen, kommen) get; in Gefahr, Schwierigkeiten, einen Stau etc: get into; in einen Sturm etc: get caught in;auf die Gegenfahrbahn geraten end up on the wrong side of the road;mit der Hand in die Säge geraten get one’s hand caught in the saw;in eine unangenehme Lage geraten get into a difficult situation;in jemandes Hände geraten fall into sb’s hands;in Not geraten get into serious difficulties;in Verdacht/unter jemandes Einfluss geraten come under suspicion/sb’s influence ( oder sway);aus der Fassung/Form geraten lose one’s composure/shape;außer Atem/Kontrolle geraten get out of breath/control;außer sich geraten be beside oneself (vor with);in Angst/Aufregung geraten get scared/excited;in Panik geraten panic, get into a panic;in Verlegenheit/Versuchung geraten be embarrassed/tempted;in Wut geraten get really angry, fly into a rage;in Bewegung geraten get under way, start moving;in Brand geraten catch fire;ins Stocken/Stottern geraten grind to a halt/start to stutter;in Gefangenschaft geraten end up in prison;geraten2A. pperf → raten2, geraten1es scheint mir geraten zu (+inf) I think it would be advisable to (+inf), the best policy would seem to be to (+inf)ich halte es nicht gerade für geraten zu (+inf) I don’t really think it would be a good idea to (+inf)* * *Iunregelmäßiges intransitives Verb; mit sein1) getan den Richtigen/Falschen geraten — come to the right/wrong person
in Panik geraten — panic or get into a panic
2) (gelingen) turn out wellsie ist zu kurz/lang geraten — (scherzh.) she has turned out on the short/tall side
3) (ähneln)IIAdjektiv; nicht attr. advisablees scheint mir geraten,... — I think it advisable...
* * *adj.advised adj. -
84 Gesicht
n; -(e)s, -er1. face (auch fig. Person); über das ganze Gesicht strahlen umg. beam all over one’s face; jemandem ins Gesicht schlagen slap s.o. in the face; jemandem ( gerade) ins Gesicht sehen look s.o. (straight) in the eye; ich kann ihr nicht mehr ins Gesicht sehen I can’t look her in the face ( oder eye) any more; jemandem ins Gesicht lachen / lügen laugh in / lie to s.o.’s face; jemandem etw. ins Gesicht sagen / schleudern say s.th. to / throw s.th. in s.o.’s face; einer Gefahr etc. ins Gesicht sehen fig. face up to a danger etc.; den Tatsachen ins Gesicht sehen fig. face the facts; das springt einem doch ins Gesicht umg. it stares you in the face, it’s so obvious; ich hätte ihm ins Gesicht springen können umg. I could have strangled him; er ist seinem Vater wie aus dem Gesicht geschnitten he’s the spitting image ( oder spit and image) of his father, he’s a chip off the old block umg.; das Essen fiel ihm aus dem Gesicht umg., hum. he threw up, Am. he tossed his cookies2. (Miene) face, expression; Gesichter machen oder schneiden make ( oder pull) faces; ein böses Gesicht machen scowl; sie machte ein langes Gesicht enttäuscht: her face fell; trotzig: she pulled (Am. made) a face; was machst du für ein Gesicht? what are you pulling (Am. making) (such) a face for?; mach nicht so ein Gesicht! stop pulling (Am. making) such a face, wipe that look off your face; mach nicht so ein dummes Gesicht! don’t look so stupid, wipe that stupid look off your face; ein Gesicht machen wie drei etc. Tage Regenwetter have a face as long as a fiddle; das sieht man ihr am Gesicht an you can tell by the look on her face; es steht ihm im oder ins Gesicht geschrieben it’s written all over his face3. fig. (Aussehen) look; lit. (Charakter) character; das Gesicht einer Stadt the appearance of a town; die vielen Gesichter Roms the many faces of Rome; ein anderes Gesicht bekommen take on a new ( oder different) look oder complexion; das gibt der Sache ein anderes Gesicht that puts a new ( oder different) light oder complexion on the matter; jetzt hat / bekommt die Sache ein Gesicht now the thing has taken / is starting to take shape4. äußerer Schein: face; das Gesicht verlieren lose face; das Gesicht wahren save (one’s) face; sein wahres Gesicht zeigen show one’s true colo(u)rs; das steht einem Staatsmann gut / schlecht zu Gesicht(e) it well / ill becomes a statesman geh.5. nur Sg.; (Sehen): das zweite Gesicht haben have second sight; zu Gesicht bekommen (erblicken) catch sight of; kurz: catch a glimpse of; (sehen) set eyes (up)on, see; jemandem zu Gesicht kommen be seen by s.o.; aus dem Gesicht verlieren lose sight of——* * *das Gesichtmug; vision; face* * *Ge|sịcht I [gə'zɪçt]nt -(e)s, -er1) faceein Gesicht machen or ziehen (inf) — to make or pull a face
ein intelligentes/trauriges/böses/wütendes Gesicht machen — to look intelligent/sad/cross/angry
was machst du denn heute für ein Gesicht? — what's up with you today?
jdm ein Gesicht schneiden (inf) — to make or pull a face at sb
jdm ins Gesicht spucken — to spit in sb's face
jdm ins Gesicht sehen — to look sb in the face
jdm etw ins Gesicht sagen — to tell sb sth to his face
mir schien die Sonne ins Gesicht — the sun was( shining) in my eyes
es stand ihm im or ins Gesicht geschrieben — it was written all over his face
jdm ins Gesicht springen (fig inf) — to go for sb
aufs Gesicht fallen — to fall on one's face; (fig inf: Brot etc) to fall sticky side down
sein wahres Gesicht zeigen — to show( oneself in) one's true colours (Brit) or colors (US)
neue Gesichter sehen — to see some new faces
das sieht man ihm am Gesicht an — you can see or tell (that) from his face
eine ( Zigarette) ins Gesicht stecken (inf) — to stick a cigarette in one's face (inf) or mouth
jdm wie aus dem Gesicht geschnitten sein — to be the spitting image of sb
der Hut steht ihr gut zu Gesicht (dated) — her hat is very becoming, her hat becomes her
dieses Verhalten steht dir nicht zu Gesicht (dated) — such behaviour (Brit) or behavior (US) ill becomes you, it ill becomes you to behave like that
das or sein Gesicht verlieren — to lose face
See:→ Schlag2) (fig) (= Aussehen) look, appearance; (einer Stadt, Landschaft etc) face, appearance; (geh = Charakter) characterein anderes/freundlicheres Gesicht bekommen — to look quite different/more friendly
die Sache bekommt ein anderes Gesicht — the matter takes on a different complexion
3) no pl old = Sehvermögen) sightetw aus dem Gesicht verlieren (lit, fig) — to lose sight of sth
jdn/etw zu Gesicht bekommen — to set eyes on sb/sth, to see sb/sth
IIjdm zu Gesicht kommen (geh) — to be seen by sb
nt -(e)s, -e* * *(the front part of the head, from forehead to chin: a beautiful face.) face* * *Ge·sicht1<-[e]s, -er>[gəˈzɪçt]nt1. (Antlitz) faceer ist im \Gesicht etwas mager geworden his face has got rather thin, he's got thin in the facegrün im \Gesicht werden (fam) to go green in the facemitten im \Gesicht [right] in the middle of sb's facejdm ins \Gesicht schauen [o sehen] to look sb in the facejdm mitten ins \Gesicht sehen to look right into sb's facejdm ins \Gesicht scheinen to shine in sb's eyesjdm ins \Gesicht schlagen to hit sb in the [or in their] face; (ohrfeigen a.) to slap sb's faceein Zweig schlug mir ins \Gesicht und zerbrach meine Brille a branch hit me in the face and broke my glassesjdm mit der Faust mitten ins \Gesicht schlagen to punch [or hit] sb right in the [or their] facejdm ins \Gesicht spucken to spit in sb's faceüber das ganze \Gesicht strahlen (fam) to beam all over one's facedas \Gesicht verzerren to contort one's facedas \Gesicht verziehen to make [or pull] a facejdm das \Gesicht zuwenden to turn to sb, to look at sbneue \Gesichter sehen to see new faces3. (Gesichtsausdruck) expressionjdm etw vom \Gesicht ablesen/am \Gesicht ansehen to read/see sth from sb's expression [or the expression [or look] on sb's face]ein \Gesicht machen [o ziehen] to make [or pull] a facewas machst du denn für ein \Gesicht? why are you looking like that?ein anderes \Gesicht machen (fam) to put on a different expressionmach doch ein anderes \Gesicht! stop looking like that!ein böses/enttäuschtes/trauriges \Gesicht machen to look angry/disappointed/sadein langes \Gesicht machen [o ziehen] to pull a [long] face4. (Vorderseite) frontauf das \Gesicht fallen Brot to fall sticky side down5. (Erscheinungsbild) appearanceein anderes \Gesicht bekommen to take on a different characteretw dat ein anderes \Gesicht geben [o (geh) verleihen] to make sth look different, to give sth a different characterdie verschiedenen \Gesichter Deutschlands the different faces of Germany6.▶ jdm wie aus dem \Gesicht geschnitten sein to be the spitting image of sb▶ jdm im \Gesicht geschrieben stehen to be written on [or all over] sb's face▶ jdm ins \Gesicht lachen to laugh in sb's face▶ jdm ins \Gesicht lügen to tell sb a downright [or an outright] lieden Tatsachen/der Wahrheit ins \Gesicht sehen to face the facts/the truthder Fehler ist mir sofort ins \Gesicht gesprungen I noticed the mistake immediately▶ sein wahres \Gesicht zeigen [o (geh) enthüllen] to show one's true colours [or one's true character] [or oneself in one's true colours]▶ zwei \Gesichter haben to be two-facedGe·sicht2<-[e]s, -e>[gəˈzɪçt]nt sightetw zu \Gesicht bekommen to have sight of sth form, to see sthich habe diese Unterlagen nie zu \Gesicht bekommen I have never seen these papersdas zweite \Gesicht haben (veraltet) to have second sight* * *das; Gesicht[e]s, Gesichter1) faceein fröhliches Gesicht machen — look pleasant or cheerful
über das ganze Gesicht strahlen — (ugs.) beam all over one's face; (fig.)
sein wahres Gesicht zeigen — show oneself in one's true colours; show one's true character
jemandem wie aus dem Gesicht geschnitten sein — be the [very or (coll.) dead] spit [and image] of somebody
jemandem ins Gesicht lachen/lügen — laugh in/lie to somebody's face
jemandem [nicht] zu Gesicht[e] stehen — [not] become somebody
ein anderes Gesicht aufsetzen od. machen — put on a different expression
ein Gesicht machen wie drei od. acht od. vierzehn Tage Regenwetter — look as miserable as sin
ein langes Gesicht/lange Gesichter machen — pull a long face
Gesichter schneiden — pull or make faces
2) (fig.): (Aussehen)das Zweite Gesicht [haben] — [have] second sight
jemanden/etwas zu Gesicht bekommen — set eyes on or see somebody/something
* * *Gesicht1 n; -(e)s, -er1. face (auch fig Person);über das ganze Gesicht strahlen umg beam all over one’s face;jemandem ins Gesicht schlagen slap sb in the face;jemandem (gerade) ins Gesicht sehen look sb (straight) in the eye;ich kann ihr nicht mehr ins Gesicht sehen I can’t look her in the face ( oder eye) any more;jemandem ins Gesicht lachen/lügen laugh in/lie to sb’s face;jemandem etwas ins Gesicht sagen/schleudern say sth to/throw sth in sb’s face;einer Gefahr etcden Tatsachen ins Gesicht sehen fig face the facts;ich hätte ihm ins Gesicht springen können umg I could have strangled him;er ist seinem Vater wie aus dem Gesicht geschnitten he’s the spitting image ( oder spit and image) of his father, he’s a chip off the old block umg;2. (Miene) face, expression;ein böses Gesicht machen scowl;was machst du für ein Gesicht? what are you pulling (US making) (such) a face for?;Tage Regenwetter have a face as long as a fiddle;das sieht man ihr am Gesicht an you can tell by the look on her face;ins Gesicht geschrieben it’s written all over his face3. fig (Aussehen) look; liter (Charakter) character;das Gesicht einer Stadt the appearance of a town;die vielen Gesichter Roms the many faces of Rome;das gibt der Sache ein anderes Gesicht that puts a new ( oder different) light oder complexion on the matter;jetzt hat/bekommt die Sache ein Gesicht now the thing has taken/is starting to take shape4. äußerer Schein: face;das Gesicht verlieren lose face;das Gesicht wahren save (one’s) face;sein wahres Gesicht zeigen show one’s true colo(u)rs;das steht einem Staatsmann gut/schlecht zu Gesicht(e) it well/ill becomes a statesman gehdas zweite Gesicht haben have second sight;zu Gesicht bekommen (erblicken) catch sight of; kurz: catch a glimpse of; (sehen) set eyes (up)on, see;jemandem zu Gesicht kommen be seen by sb;aus dem Gesicht verlieren lose sight of6. (Vorderseite) face;ein Blatt, Bild liegtmit dem Gesicht nach oben/unten face up/down* * *das; Gesicht[e]s, Gesichter1) faceein fröhliches Gesicht machen — look pleasant or cheerful
über das ganze Gesicht strahlen — (ugs.) beam all over one's face; (fig.)
sein wahres Gesicht zeigen — show oneself in one's true colours; show one's true character
jemandem wie aus dem Gesicht geschnitten sein — be the [very or (coll.) dead] spit [and image] of somebody
jemandem ins Gesicht lachen/lügen — laugh in/lie to somebody's face
jemandem [nicht] zu Gesicht[e] stehen — [not] become somebody
ein anderes Gesicht aufsetzen od. machen — put on a different expression
ein Gesicht machen wie drei od. acht od. vierzehn Tage Regenwetter — look as miserable as sin
ein langes Gesicht/lange Gesichter machen — pull a long face
Gesichter schneiden — pull or make faces
2) (fig.): (Aussehen)das Zweite Gesicht [haben] — [have] second sight
jemanden/etwas zu Gesicht bekommen — set eyes on or see somebody/something
* * *-er n.face n. -
85 gewahr
Adj. geh.: gewahr werden (+ Gen) notice, become aware of; (entdecken) auch discover; einer Gefahr etc.: realize; (sehen) catch sight of, see; (wahrnehmen) perceive* * *die Gewährguaranty* * *ge|wahr [gə'vaːɐ]adj pred* * *Ge·währ<->[gəˈvɛ:ɐ̯]f kein pl guarantee[jdm] die \Gewähr [dafür] bieten [o geben], dass to give [sb] a guarantee that, to guarantee [sb] thatdie \Gewähr ist gegeben, dass it is guaranteed that\Gewähr leisten to guarantee„ohne \Gewähr“ subject to changedie Angaben erfolgen wie immer ohne \Gewähr! no responsibility can be taken for the correctness of this information* * *injemanden/etwas od. (geh.) jemandes/einer Sache gewahr werden — catch sight of somebody/something
etwas (Akk.) od. (geh.) einer Sache (Gen.) gewahr werden — (etwas erkennen, feststellen) become aware of something
* * *gewahr adj geh:gewahr werden (+gen) notice, become aware of; (entdecken) auch discover; einer Gefahr etc: realize; (sehen) catch sight of, see; (wahrnehmen) perceive* * *injemanden/etwas od. (geh.) jemandes/einer Sache gewahr werden — catch sight of somebody/something
etwas (Akk.) od. (geh.) einer Sache (Gen.) gewahr werden — (etwas erkennen, feststellen) become aware of something
* * *-ungen f.guarantee n.warranty n. -
86 Häschen
n1. young hare, leveret; umg. (Kaninchen) bunny; Häschen in der Grube Kinderspiel: etwa ring-a-ring o’ roses, Am. ring-around-the-rosey3. Kosename: bunny, sweetie-pie* * *das Häschenbunny* * *Hạ|schennt -s, no plcatch, tag* * *Ha·schen<-s>[ˈhaʃn̩]* * *I 1.(veralt.) transitives Verb catch2.intransitives VerbIInach etwas haschen — make a grab for something
* * *Häschen n1. young hare, leveret; umg (Kaninchen) bunny;3. Kosename: bunny, sweetie-pie* * *I 1.(veralt.) transitives Verb catch2.intransitives VerbII* * *v.to snatch v. -
87 Krankheit
f illness, sickness; bestimmte: disease (auch BOT. und fig.); (Leiden) complaint; (Störung) disorder; psychische Krankheit mental illness; während meiner Krankheit hat sie mich oft besucht she often came to see me while I was ill; das ist kein Computer, das ist eine Krankheit! umg. this computer is an absolute pest* * *die Krankheitillness; sickness; complaint; disease; malady* * *Krạnk|heitf -, -en (lit, fig)illness, sickness; (eine bestimmte Krankheit wie Krebs, Masern etc auch) disease; (von Pflanzen) diseasewegen Krankheit — due to illness
eine Krankheit durchmachen, an einer Krankheit leiden — to suffer from or have a disease or an illness
einer Krankheit vorbeugen — to take preventive measures against an illness or a disease
(eine) Krankheit vorschützen, eine Krankheit vortäuschen — to pretend to be ill, to fake an illness
eine Krankheit zuziehen — to catch or contract (form) an illness or a disease
von einer Krankheit befallen werden — to catch or contract (form) an illness or a disease; (Pflanze, Organ) to become diseased
nach langer/schwerer Krankheit — after a long/serious illness
während/seit meiner Krankheit — during/since my illness
das soll ein Auto sein? das ist eine Krankheit! (fig inf) — call that a car? that's just an apology or excuse for one!
* * *die1) ((an) illness: She's suffering from kidney disease; poverty and disease.) disease2) (a state or occasion of being unwell: There is a lot of illness in the village just now; childhood illnesses.) illness3) (the state of being sick or ill: There seems to be a lot of sickness in the town; seasickness.) sickness4) (an illness or disease: He is suffering from some strange malady.) malady* * *Krank·heit<-, -en>feine akute/chronische \Krankheit an acute/chronic illnessAlzheimer \Krankheit Alzheimer's diseaseparkinsonsche \Krankheit Parkinson's diseasewegen \Krankheit due to illness2. (Zeit einer Erkrankung) illness3. FORST, HORT disease4.* * *die; Krankheit, Krankheiten1) illness; (bestimmte Art, von Pflanzen, Organen) diseasesich (Dat.) eine Krankheit zuziehen — contract or catch an illness/a disease
an einer Krankheit leiden/sterben — suffer from/die of an illness/a disease
das ist doch kein Auto, das ist eine Krankheit — (fig. ugs.) that's just an apology for a car
2) o. Pl. (Zeit des Krankseins) illnessnach langer/schwerer Krankheit — after a long/serious illness
* * *Krankheit f illness, sickness; bestimmte: disease ( auch BOT etc fig); (Leiden) complaint; (Störung) disorder;psychische Krankheit mental illness;während meiner Krankheit hat sie mich oft besucht she often came to see me while I was ill;das ist kein Computer, das ist eine Krankheit! umg this computer is an absolute pest* * *die; Krankheit, Krankheiten1) illness; (bestimmte Art, von Pflanzen, Organen) diseasesich (Dat.) eine Krankheit zuziehen — contract or catch an illness/a disease
an einer Krankheit leiden/sterben — suffer from/die of an illness/a disease
das ist doch kein Auto, das ist eine Krankheit — (fig. ugs.) that's just an apology for a car
2) o. Pl. (Zeit des Krankseins) illnessnach langer/schwerer Krankheit — after a long/serious illness
* * *f.complaint n.disease n.illness n.malady n.sickness n. -
88 krebsen
v/i1. (Krebse, Krabben fangen) catch crayfish (Am. auch crawfish) / crabs2. umg. (mühsam kriechen) crawl; fig. (sich abmühen) struggle; die Firma hat schwer zu krebsen the company’s got quite a struggle* * *kreb|sen ['kreːpsn]vi1) (inf = sich abmühen) to struggle; (Umsatz, Industrie) to languishin den Umfragen krebst die Partei bei 6 Prozent — the party is languishing at 6 per cent in the polls
er hat schwer zu krébsen — he really has to struggle, he finds it really hard going
2) (= Krebse fangen) to go crabbing, to catch crabs* * *kreb·sen[ˈkre:psn̩]vi (fam)1. (Krebse fangen) to catch crayfish2. (nicht gut abschneiden) to struggle3. (mühsam leben)▪ [irgendwo] \krebsen to struggle [somewhere]* * *mit etwas zu krebsen haben — find something a real or uphill struggle
* * *krebsen v/i1. (Krebse, Krabben fangen) catch crayfish (US auch crawfish)/crabsdie Firma hat schwer zu krebsen the company’s got quite a struggle* * *mit etwas zu krebsen haben — find something a real or uphill struggle
-
89 Rückstand
m1. (Rest) remains Pl.; CHEM. residue; (Bodensatz) sediment; Rückstände von Pestiziden im Fleisch traces of pesticides remaining in the meat3. (Liefer-, Arbeitsrückstand) backlog; im Rückstand sein be behind; mit der Miete etc. im Rückstand sein be in arrears (Am. be behind) with one’s rent etc.4. SPORT deficit; mit zwei Toren im Rückstand sein Fußball: be two goals down; ein Rückstand von zwei Minuten auf die Führung a deficit ( oder gap) of two minutes behind the leader(s)* * *der Rückstand(Nachteil) leeway;(Rest) residue; remainder;(Schulden) arrear; arrearage;(Verzug) backlog* * *Rụ̈ck|stand ['rʏkʃtant]mim Rückstand sein — to be behind; (bei Zahlungen auch) to be in arrears pl
in Rückstand geraten — to fall behind; (bei Zahlungen auch) to get in arrears pl
seinen Rückstand aufholen — to make up for one's delay; (bei Aufträgen) to catch up on a backlog; (bei Zahlungen) to catch up on one's payments; (in Leistungen) to catch up
3) (= Außenstände) arrears plwie hoch ist mein Rückstand? — how much are my arrears?
Rückstände eintreiben/bezahlen — to collect/pay arrears
mit 0:2 (Toren) im Rückstand sein — to be 2-0 down
seinen Rückstand aufholen — to catch up, to close the gap
* * *der1) (a pile of uncompleted work etc which has collected: a backlog of orders because of the strike.) backlog2) (lost time: He has a lot of leeway to make up at school after being away ill.) leeway* * *Rück·stand1mich bin derzeit gegenüber meinen Zahlungsverpflichtungen mit 35.000 Euro im \Rückstand I'm currently 35,000 euros in arrears with my payment obligationssie liegt gegenüber ihren Konkurrentinnen mit 5 Punkten im \Rückstand she's five points behind her rivals4. (Zurückliegen in der Leistung) inferior positionseinen \Rückstand aufholen to make up lost groundRück·stand2m* * *1) (Übriggebliebenes, Rest) residueRückstände/ein Rückstand — arrears pl.
3) (Zurückbleiben hinter dem gesetzten Ziel, Soll usw.) backlog; (bes. Sport): (hinter dem Gegner) deficit[mit etwas] im Rückstand sein/in Rückstand (Akk.) geraten — be/get behind [with something]
die Mannschaft lag mit 0:3 im Rückstand — (Sport) the team was trailing by three to nil
* * *Rückstände von Pestiziden im Fleisch traces of pesticides remaining in the meat2. WIRTSCH:Rückstände outstanding debts3. (Liefer-, Arbeitsrückstand) backlog;im Rückstand sein be behind;mit der Miete etc4. SPORT deficit;ein Rückstand von zwei Minuten auf die Führung a deficit ( oder gap) of two minutes behind the leader(s)* * *1) (Übriggebliebenes, Rest) residueRückstände/ein Rückstand — arrears pl.
3) (Zurückbleiben hinter dem gesetzten Ziel, Soll usw.) backlog; (bes. Sport): (hinter dem Gegner) deficit[mit etwas] im Rückstand sein/in Rückstand (Akk.) geraten — be/get behind [with something]
die Mannschaft lag mit 0:3 im Rückstand — (Sport) the team was trailing by three to nil
* * *m.arrearage n.arrears n.backlog n.residue n. -
90 Sicherheitsverschluss
m safety catch* * *Sị|cher|heits|ver|schlussmsafety catch* * *Si·cher·heits·ver·schlussRRm safety catch* * *Sicherheitsverschluss m safety catch -
91 sichern
I v/t1. (gewährleisten) safeguard ( vor + Dat, gegen against); (schützen) auch protect (from); (Arbeitsplätze, Existenz) auch make secure; (Bergsteiger, Tür) secure2. EDV (Datei etc.) save3. (verschaffen) (Beweise, Spuren etc.) secure; (Karten etc.) auch get hold of; sich (Dat) die besten Plätze sichern get hold of the best seats; sich (Dat) den Sieg / einen Vorsprung sichern secure victory / a lead4. (Schusswaffe) put the safety catch on; gesichertIII v/i Jägerspr. scent, test the wind* * *to secure; to save; to back up; to ensure; to safeguard* * *sị|chern ['zɪçɐn]1. vt1) (gegen, vor +dat against) to safeguard; (= absichern) to protect; (= sicher machen) Tür, Wagen, Fahrrad, Unfallstelle to secure; Bergsteiger etc to belay, to secure; (MIL) to protect, to cover; (COMPUT ) Daten to save, (mittels Sicherungskopie) to back up2)jdm/sich etw sichern — to get or secure sth for sb/oneself
diese beiden Flaschen habe ich extra für mich gesichert — I've made sure of or I've set aside these two bottles for myself
2. vrto protect oneself; (Bergsteigen) to belay or secure oneselfor gegen etw sichern — to protect oneself against sth, to guard against sth
3. vi (HUNT)to scent* * *1) (to fasten or make firm: He secured the boat with a rope.) secure2) (to protect: Put a good lock on your door to safeguard your property.) safe* * *si·chern[ˈzɪçɐn]vt1. (schützen)▪ etw [durch etw akk [o mit etw dat]] [gegen etw akk] \sichern to safeguard sth [with sth] [from sth]die Grenzen/den Staat \sichern to safeguard the borders/stateeine Schusswaffe \sichern to put on a safety catch on a firearmdie Tür/Fenster \sichern to secure the door/windows3. (absichern)▪ jdn/etw \sichern to protect sb/stheinen Bergsteiger mit einem Seil \sichern to secure [or belay] a climber with a ropeden Tatort \sichern to secure the scene of the crime▪ gesichert sein to be protected4. (sicherstellen, verschaffen)▪ etw \sichern to secure sthein Vorkaufsrecht \sichern to secure an option to buyeinen Sieg \sichern to secure a victory5. INFORM▪ etw \sichern to save sthDaten \sichern to save data6. (sicherstellen, garantieren)▪ [jdm/sich] etw \sichern to secure sth [for sb/oneself]die Verfassung sichert allen Bürgern die Menschenrechte the constitution guarantees all citizens human rights* * *transitives Verb1) make <door etc.> secure; (garantieren) safeguard <rights, peace>; (schützen) protect <rights etc.>2) (verschaffen; polizeilich ermitteln) secure <ticket, clue, etc.>sich (Dat.) etwas sichern — secure something
* * *A. v/t1. (gewährleisten) safeguard (vor +dat,gegen against); (schützen) auch protect (from); (Arbeitsplätze, Existenz) auch make secure; (Bergsteiger, Tür) secure2. IT (Datei etc) save3. (verschaffen) (Beweise, Spuren etc) secure; (Karten etc) auch get hold of;sich (dat)die besten Plätze sichern get hold of the best seats;sich (dat)den Sieg/einen Vorsprung sichern secure victory/a leadB. v/r:gegen protect o.s. from, guard against,C. v/i JAGD scent, test the wind* * *transitives Verb1) make <door etc.> secure; (garantieren) safeguard <rights, peace>; (schützen) protect <rights etc.>2) (verschaffen; polizeilich ermitteln) secure <ticket, clue, etc.>sich (Dat.) etwas sichern — secure something
* * *v.to assure v.to back up v.to backup v.to fuse v.to protect (from) v.to protect v.to safeguard v.to save v. -
92 Speck
m; -(e)s, kein Pl.1. GASTR. (Schweinespeck) bacon fat; durchwachsen: bacon; durchwachsener / fetter Speck streaky bacon / bacon fat; eine Scheibe Speck a rasher (Am. slice) of bacon; Speck auslassen render down bacon fat; ran an den Speck! umg. let’s get stuck in (Am. let’s get going)(, then); mit Speck fängt man Mäuse Sprichw. you have to use a sprat to catch a mackerel; Made2. umg. (Fettpolster) flab; Speck ansetzen put it on, put on the flab; der Speck muss weg you, I etc. must get rid of the flab; keinen Speck auf den Rippen haben have no flesh on one, be really skinny* * *der Speckbacon* * *Spẹck [ʃpɛk]m -(e)s, -e(= Schweinespeck) bacon fat; (= Schinkenspeck, durchwachsener Speck) bacon; (= Walspeck) blubber; (inf bei Mensch) fat, flab (inf)Speck ansetzen (inf) — to get fat, to put on weight, to put it on (inf)
Speck draufhaben (inf) — to be fat; (an Hüften) to be broad in the beam (inf)
ran an den Speck (inf) — let's get stuck in (inf)
* * *(the flesh of the back and sides of a pig, salted and dried, used as food.) bacon* * *<-[e]s, -e>[ʃpɛk]m3.* * *der; Speck[e]s, Specke1) bacon fat; (SchinkenSpeck) bacon2) (von Walen, Robben) blubber* * *durchwachsener/fetter Speck streaky bacon/bacon fat;eine Scheibe Speck a rasher (US slice) of bacon;Speck auslassen render down bacon fat;ran an den Speck! umg let’s get stuck in (US let’s get going)(, then);2. umg (Fettpolster) flab;Speck ansetzen put it on, put on the flab;der Speck muss weg you, I etc must get rid of the flab;keinen Speck auf den Rippen haben have no flesh on one, be really skinny* * *der; Speck[e]s, Specke1) bacon fat; (SchinkenSpeck) bacon2) (von Walen, Robben) blubber* * *nur sing. m.bacon n. -
93 Tat
Imperf. tun* * *die Tatact; deed; action* * *[taːt]f -, -en(= das Handeln) action; (= Einzeltat auch) act; (= Heldentat, Untat) deed; (= Leistung) feat; (= Verbrechen) crimeein Mann der Tát — a man of action
keine Worte, sondern Táten — not words but deeds or actions
seinen Worten Táten folgen lassen — to follow up one's words with actions, to suit the action to the word (liter)
eine Tát der Verzweiflung/Nächstenliebe — an act of desperation/charity
als er sah, was er mit dieser Tát angerichtet hatte — when he saw what he had done by this
eine geschichtliche/verbrecherische Tát — an historic/a criminal act or deed
eine gute/böse Tát — a good/wicked deed
eine eindrucksvolle Tát vollbringen — to do something impressive
Leben und Táten des... — the life and exploits of...
etw in die Tát umsetzen — to put sth into action
zur Tát schreiten — to proceed to action; (hum) to get on with it
in der Tát — indeed; (wider Erwarten, erstaunlicherweise etc) actually
* * *die1) (something done: Running away is an act of cowardice; He committed many cruel acts.) act2) (something done; an act: a good deed.) deed* * *<-, -en>[ta:t]feine gute \Tat a good deedeine verhängnisvolle \Tat a fateful deed formzur \Tat schreiten (geh) to proceed to actionetw in die \Tat umsetzen to put sth into effectSchwere der \Tat gravity [or seriousness] of the offencejdn auf frischer \Tat ertappen to catch sb in the very act [or fig red-handedin \Tat und Wahrheit actually, really, in fact4.▶ in der \Tat indeed▶ jdm mit Rat und \Tat beistehen to support sb in word and deed [or in every way possible]; s.a. Mann* * *die; Tat, Taten1) (Handlung) act; (das Tun) actionjemanden auf frischer Tat ertappen — catch somebody red-handed or in the act
etwas in die Tat umsetzen — put something into action or effect
2)in der Tat — (verstärkend) actually; (zustimmend) indeed
* * *1. (das Tun, Handeln) action;durch Taten in action, through (one’s) actions, in practice;Mann der Tat man of action, doer2. (etwas, was jemand tut) act(ion), deed geh; (Straftat) offence (US -se); (Verbrechen) crime, felony; schlimme: (evil oder wicked) deed;Tat der Verzweiflung act of desperation;grausame Tat act of cruelty, cruel ( oder callous) thing to do;eine Tat gestehen/leugnen admit ( oder confess to)/deny an offence (US -se) ( oder having done sth);zu seinen Taten stehen stand by one’s actions ( oder what one has done);eine gute Tat vollbringen do a good deed;den Worten Taten folgen suit the action to the word, be as good as one’s word, take action;auf frischer Tat ertappen catch red-handed ( oder in the act);ich konnte mich zu keiner Tat aufraffen I couldn’t bring myself to do a thing, I couldn’t find the energy ( oder willpower) to do anything;ich nehme den guten Willen für die Tat it’s the thought that counts, I’ll take the thought for the action;in der Tat indeed;er hat es in der Tat gemacht (and) he actually did it, (and) he did (in fact) do it; → Rat1 1, schreiten 2, umsetzen A 2 etc* * *die; Tat, Taten1) (Handlung) act; (das Tun) actionjemanden auf frischer Tat ertappen — catch somebody red-handed or in the act
etwas in die Tat umsetzen — put something into action or effect
2)in der Tat — (verstärkend) actually; (zustimmend) indeed
* * *-en f.act n.action n.deed n.feat n. -
94 Verschluss
m; -es, Verschlüsse1. (Stöpsel) stopper; (Schraubverschluss) top; (Kronenkorken) crown cap; an Buchdeckel, Schmuck, Tasche etc.: clasp; mit Schloss: lock; (Haken) fastener; luftdichter etc.: seal; unter Verschluss halten keep under lock and key; Zoll: keep in bond2. FOT. shutter3. MED. occlusion; TECH. cover, cap* * *der Verschluss(Flasche) stopper;(Fotoapparat) shutter;(Kleider) fastener;(Schloss) lock;(Waffe) breech* * *Ver|schlụssm1) (= Schloss) lock; (luft-, wasserdicht, für Zoll) seal; (= Deckel, Klappe) top, lid; (= Pfropfen, Stöpsel) stopper; (an Kleidung) fastener; (an Schmuck) catch; (an Tasche, Buch, Schuh) clasp3) (MED, PHON) occlusion* * *Ver·schlussRR, Ver·schlußALTmetw unter \Verschluss halten/nehmen to keep/put sth under lock and key* * *1) (am BH, an Schmuck usw.) fastener; fastening; (an Taschen, Schmuck) clasp; (an Schuhen, Gürteln) buckle; (am Schrank, Fenster, Koffer usw.) catch; (an Flaschen) top; (Stöpsel) stopper; (SchraubVerschluss) [screw-]top; [screw-] cap; (TankVerschluss) cap2)* * *1. (Stöpsel) stopper; (Schraubverschluss) top; (Kronenkorken) crown cap; an Buchdeckel, Schmuck, Tasche etc: clasp; mit Schloss: lock; (Haken) fastener; luftdichter etc: seal;unter Verschluss halten keep under lock and key; Zoll: keep in bond2. FOTO shutter3. MED occlusion; TECH cover, cap* * *1) (am BH, an Schmuck usw.) fastener; fastening; (an Taschen, Schmuck) clasp; (an Schuhen, Gürteln) buckle; (am Schrank, Fenster, Koffer usw.) catch; (an Flaschen) top; (Stöpsel) stopper; (SchraubVerschluss) [screw-]top; [screw-] cap; (TankVerschluss) cap2)* * *¨-e (Fotoapparat) m.shutter (camera) n. ¨-e (Waffe) m.breech (guns) n. ¨-e m.clasp n.closure n.cloture n.fastener n.lock n.seal n.shutter n. -
95 verschluss
m; -es, Verschlüsse1. (Stöpsel) stopper; (Schraubverschluss) top; (Kronenkorken) crown cap; an Buchdeckel, Schmuck, Tasche etc.: clasp; mit Schloss: lock; (Haken) fastener; luftdichter etc.: seal; unter Verschluss halten keep under lock and key; Zoll: keep in bond2. FOT. shutter3. MED. occlusion; TECH. cover, cap* * *der Verschluss(Flasche) stopper;(Fotoapparat) shutter;(Kleider) fastener;(Schloss) lock;(Waffe) breech* * *Ver|schlụssm1) (= Schloss) lock; (luft-, wasserdicht, für Zoll) seal; (= Deckel, Klappe) top, lid; (= Pfropfen, Stöpsel) stopper; (an Kleidung) fastener; (an Schmuck) catch; (an Tasche, Buch, Schuh) clasp3) (MED, PHON) occlusion* * *Ver·schlussRR, Ver·schlußALTmetw unter \Verschluss halten/nehmen to keep/put sth under lock and key* * *1) (am BH, an Schmuck usw.) fastener; fastening; (an Taschen, Schmuck) clasp; (an Schuhen, Gürteln) buckle; (am Schrank, Fenster, Koffer usw.) catch; (an Flaschen) top; (Stöpsel) stopper; (SchraubVerschluss) [screw-]top; [screw-] cap; (TankVerschluss) cap2)* * *…verschluss m im subst:Knebelverschluss toggle;Magnetverschluss magnetic lock;Ventilverschluss valve cap* * *1) (am BH, an Schmuck usw.) fastener; fastening; (an Taschen, Schmuck) clasp; (an Schuhen, Gürteln) buckle; (am Schrank, Fenster, Koffer usw.) catch; (an Flaschen) top; (Stöpsel) stopper; (SchraubVerschluss) [screw-]top; [screw-] cap; (TankVerschluss) cap2)* * *¨-e (Fotoapparat) m.shutter (camera) n. ¨-e (Waffe) m.breech (guns) n. ¨-e m.clasp n.closure n.cloture n.fastener n.lock n.seal n.shutter n. -
96 Zwickmühle
f2. Mühlespiel: double row* * *Zwịck|müh|le ['tsvɪk-]f(beim Mühlespiel) double millin der Zwickmühle sitzen (fig) — to be in a catch-22 situation (inf), to be in a dilemma
* * *Zwick·müh·lef* * *1) double mill2) (fig.): (Dilemma) dilemma* * *1. umg, fig catch-22 situation;2. Mühlespiel: double row* * *1) double mill2) (fig.): (Dilemma) dilemma* * *f.quandary n.vicious circle n. -
97 Feuer fangen
to catch fire* * *1) (to start burning: I dropped a match on the pile of wood and it caught (fire) immediately.) catch2) (to begin to burn: Dry wood catches fire easily.) catch fire* * *ausdr.to catch fire expr. -
98 kriegen
krie·gen1. krie·gen [ʼkri:gn̩]vt fam1) ( bekommen)etw [von jdm] \kriegen to get sth [from sb];ich nehme diesen Ring, was \kriegen Sie dafür [von mir]? I'll take this ring, what do you want for it [or what do I owe you for it] ?;ich kriege noch 20 Euro von dir you still owe me 20 euros;das Buch ist nirgends zu \kriegen you can't get that book anywhere;etw getan kriegen to get sth done;hast du die Arbeit auch bezahlt gekriegt? did you get paid for the work?;er hat das Auto ausgeliehen gekriegt he got to borrow the car, he got the loan of the car;den Schrank in den Aufzug \kriegen to get the cupboard into the lift [or (Am) elevator];etw zu sehen \kriegen to get to see sthetw \kriegen to catch sth;den Zug \kriegen to catch the train3) ( erwischen)jdn \kriegen to catch [or get a hold of] sbeine Krankheit \kriegen to get [or catch] [or come down with] an illnesseine Spritze/ein Präparat \kriegen to get an injection/medication6) ( zur Welt bringen)ein Kind \kriegen to have a baby;sie kriegt ein Kind she's going to have a baby7) ( bedacht werden)Prügel/eine Ohrfeige \kriegen to get a hiding [or slap] in the face, to get a clip round the ears [or (Am) on the ear];8) ( dazu veranlassen)jdn dazu \kriegen, etw zu tun to get sb to do sth9) ( es schaffen)etw gemacht \kriegen to get sth done, to manage to do sth;ich kriege das schon geregelt I'll get it sorted;den Satz kriegt er bestimmt nicht übersetzt he won't manage to translate that sentenceWENDUNGEN:es mit jdm zu tun \kriegen to be in trouble with sb;es nicht °über sich \kriegen, etw zu tun to not be able to bring oneself to do sth;zu viel \kriegen;ich krieg' zu viel! that's really too much!vr ( fam);sie \kriegen sich they get it together ( fam)2. krie·gen [ʼkri:gn̩]vi( Krieg führen) to make war -
99 fangen;
fängt, fing, hat gefangenI v/t1. catch; (Menschen) auch capture; mit Falle: trap; mit Netz: auch net; mit Schlinge: snare; sich fangen lassen get caught; gefangen2. fig. (fesseln) captivate3. Feuer fangen catch fire; fig. be bitten ( für etw. by, with); (sich verlieben) be smitten; für die Fitnessidee Feuer fangen fig. be bitten by the fitness bug umg.4. fig. (Kunden, Stimmen) gain; (Lügner etc.) trapII vt/i (Ball) catch; gut / nicht fangen können be good / no good at catchingIII v/refl1. be ( oder get) caught (in + Dat in); der Schmutz fängt sich im Sieb the dirt is caught ( oder collected) in the filter; der Wind fing sich im Schornstein the chimney caught the wind2. beim Stolpern etc.: catch ( oder steady) o.s.; Auto, beim Schleudern: straighten out; Flugzeug: level out3. fig.: sich ( wieder) fangen get a grip on o.s. (again), recover one’s equilibrium; ich fang mich schon wieder I’ll be all right (in a minute) -
100 abpassen
v/t (trennb., hat -ge-) (Gelegenheit) wait for; (jemanden) auch be on the lookout for; (abfangen) waylay; einen günstigen Moment abpassen wait for the right moment; zeitlich gut ( schlecht) abpassen time s.th. well (badly)* * *ạb|pas|senvt sep1) (= abwarten) Gelegenheit, Zeitpunkt to wait for; (= ergreifen) to seizeetw gut abpassen — to manage or arrange sth well; (zeitlich auch) to time sth well
* * *(to keep a lookout (for): They've gone to watch for the ship coming in; Could you watch for the postman?) watch* * *ab|pas·senvt1. (abwarten)▪ etw \abpassen to wait [or watch] for sthdie passende Gelegenheit \abpassen to bide one's time2. (timen)3. (abfangen, jdm auflauern)▪ jdn \abpassen to waylay sbder Taschendieb passte sie an der Ecke ab the pickpocket lay in wait for her at the corner* * *transitives Verb1) (abwarten) wait for2) (aufhalten) catch* * *abpassen v/t (trennb, hat -ge-) (Gelegenheit) wait for; (jemanden) auch be on the lookout for; (abfangen) waylay;einen günstigen Moment abpassen wait for the right moment;gut (schlecht) abpassen time sth well (badly)* * *transitives Verb1) (abwarten) wait for2) (aufhalten) catch
См. также в других словарях:
catch — [ katʃ ] n. m. • 1919; mot angl., abrév. de catch as catch can « attrape comme tu peux » ♦ Lutte très libre à l origine, codifiée aujourd hui. Prise de catch. Match, rencontre de catch, spectacle de cette lutte. Catch à quatre. Catch féminin. ●… … Encyclopédie Universelle
Catch — Catch, v. t. [imp. & p. p. {Caught}or {Catched}; p. pr. & vb. n. {Catching}. Catched is rarely used.] [OE. cacchen, OF. cachier, dialectic form of chacier to hunt, F. chasser, fr. (assumend) LL. captiare, for L. capture, V. intens. of capere to… … The Collaborative International Dictionary of English
catch — [kach, kech] vt. caught, catching [ME cacchen < Anglo Fr cachier < VL * captiare < L captare, to seize < pp. of capere, to take hold: see HAVE] 1. to seize and hold, as after a chase; capture 2. to seize or take by or as by a trap,… … English World dictionary
Catch 5 — is a popular news music package and image campaign developed for Cleveland, Ohio television station WEWS TV in 1970. Written and composed by then jingle writer Frank Gari, the package was subsequently used on a few other American TV stations. The … Wikipedia
catch — [kætʆ] verb caught PTandPP [kɔːt ǁ kɒːt] [transitive] 1. be caught in something to be in a situation that is difficult to escape from: • The government is caught in the middle of the dispute. • The yen was caught in a downward spiral. 2 … Financial and business terms
catch — ► VERB (past and past part. caught) 1) intercept and hold (something thrown, propelled, or dropped). 2) seize or take hold of. 3) capture after a chase or in a trap, net, etc. 4) be in time to board (a train, bus, etc.) or to see (a person,… … English terms dictionary
Catch-22 — ist der Titel des 1961 erschienenen ersten Romans von Joseph Heller über die Absurdität des Krieges und die Dummheit der Militär Maschinerie. Das anfangs wenig erfolgreiche Buch wurde erst durch Mundpropaganda und Weitergabe und Empfehlung des… … Deutsch Wikipedia
Catch — or caught may refer to:In sports: * Catch (baseball), a maneuver in baseball * Caught (cricket), a method of getting out in cricket * Catch or Reception (American football)In music: * Catch (music), a form of round * Catch (band), an English band … Wikipedia
catch — catch; catch·er; catch·ing; catch·man; catch·ment; catch·pole; see·catch; un·catch·able; catch·ing·ly; catch·poll; … English syllables
Catch — Catch, n. 1. Act of seizing; a grasp. Sir P. Sidney. [1913 Webster] 2. That by which anything is caught or temporarily fastened; as, the catch of a gate. [1913 Webster] 3. The posture of seizing; a state of preparation to lay hold of, or of… … The Collaborative International Dictionary of English
catch — s.n. Gen de lupte libere în care sunt permise aproape orice mijloace pentru înfrângerea adversarului. [pr.: checi. – var.: catch can (pr.: checi chén) s.n.] cuv. engl. Trimis de valeriu, 03.03.2003. Sursa: DEX 98 CATCH [pr … Dicționar Român