Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

call+someone...

  • 1 jemanden grüßen

    - {to bow to someone} = jemanden tadeln {to find fault with someone; to take someone to task}+ = jemanden stören {to interfere with someone}+ = jemanden lieben {to care for someone}+ = jemanden fahren {to tool}+ = jemanden meiden {to fight shy of someone}+ = jemanden bitten {to put on hold}+ = jemanden warnen {to tip someone off}+ = jemanden messen {to take someone's measurements}+ = jemanden ärgern {to antagonize}+ = jemanden reizen {to put someone's back up}+ = jemanden würgen {to throttle someone}+ = jemanden stoppen {to put the kybosh on someone}+ = jemanden foltern {to put someone on the rack}+ = jemanden hindern {to get in someone's road}+ = jemanden stützen {to be at the back of someone}+ = jemanden belügen {to do someone in the eye}+ = jemanden abholen {to come for someone}+ = jemanden anrufen {to give someone a buzz; to give someone a ring; to ring someone up}+ = jemanden fesseln {to manacle}+ = jemanden strafen {to give someone beans}+ = jemanden prügeln {to give someone beans; to give someone socks}+ = jemanden kränken {to hurt someone's feelings}+ = jemanden ablösen {to supersede; to take turns with someone}+ = jemanden abrufen [von] {to call someone away [from]}+ = auf jemanden bauen {to rely on someone}+ = um jemanden werben {to court someone}+ = für jemanden bürgen {to stand bail for someone}+ = für jemanden sorgen {to provide for someone}+ = in jemanden dringen {to urge someone}+ = an jemanden glauben {to have confidence in someone}+ = mit jemanden brechen {to split with someone}+ = etwas würgt jemanden {something chokes someone}+ = sich jemanden kaufen {to put someone on the mat}+ = jemanden rufen lassen {to send for someone}+ = über jemanden lästern {to run someone down}+ = jemanden überall loben {to sing one's praises}+ = jemanden nervös machen {to get on someone's nerves; to set someone's teeth on edge}+ = jemanden warten lassen {to keep a person waiting; to keep someone waiting; to make someone wait}+ = hinter jemanden stehen {to be at the back of someone}+ = jemanden etwas anhaben {to have a fling at someone}+ = jemanden sitzen lassen {to blow (blew,blown); to let someone down}+ = auf jemanden böse sein {to be angry with someone}+ = jemanden fertig machen {to finish}+ = jemanden milder stimmen {to mellow someone}+ = jemanden mundtot machen {to silence someone}+ = jemanden an sich drücken {to give someone a hug}+ = jemanden seltsam anmuten {to strike someone as odd}+ = jemanden finster ansehen {to look black at someone}+ = jemanden zu etwas bewegen {to make someone do something}+ = jemanden zum besten haben {to make a sport of someone}+ = auf jemanden fixiert sein {to have a fixation on someone}+ = streng gegen jemanden sein {to be down on someone}+ = jemanden hinter sich lassen {to outpace someone}+ = jemanden nicht leiden können {to have a down on someone}+ = jemanden nicht gelten lassen {to ride over someone}+ = schlecht über jemanden reden {to paint somebody's name black}+ = scharf vorgehen gegen jemanden {to clamp down on someone}+ = sich über jemanden lustig machen {to poke fun at someone; to take the mickey out of someone}+ = jemanden drängt es, etwas zu tun {someone feels compelled to do something}+ = sich mit jemanden in etwas teilen {to go shares with someone in something}+

    Deutsch-Vietnamesisch Wörterbuch > jemanden grüßen

  • 2 herausrufen

    - {to call out} = jemanden herausrufen {to call for someone; to call someone out}+

    Deutsch-Vietnamesisch Wörterbuch > herausrufen

  • 3 zum Zeugen rufen

    - {to call to witness} = einen Zeugen vernehmen {to hear a witness}+ = jemanden zum Zeugen anrufen {to call someone to witness}+ = jemanden als Zeugen aufrufen {to call someone in evidence}+

    Deutsch-Vietnamesisch Wörterbuch > zum Zeugen rufen

  • 4 jemanden beschimpfen

    (to insult (someone) by applying rude names to him.) call (someone) names
    * * *
    ausdr.
    to call somebody names expr.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > jemanden beschimpfen

  • 5 aufrufen

    - {to invoke} cầu khẩn, gọi cho hiện lên, viện dẫn chứng = aufrufen (rief auf,aufgerufen) (Jura) {to call a case}+ = jemanden aufrufen {to appeal to someone; to call someone's name}+

    Deutsch-Vietnamesisch Wörterbuch > aufrufen

  • 6 beschimpfen

    - {to abuse} lạm dụng, lăng mạ, sỉ nhục, chửi rủa, nói xấu, gièm pha, lừa dối, lừa gạt, ngược đãi, hành hạ - {to affront} lăng nhục, làm nhục, làm xấu hổ, làm mất thể diện, đương đầu - {to attack} tấn công, công kích, bắt đầu, bắt tay vào, lao vào, ăn mòn, nhiễm vào, bắt đầu chiến sự - {to baste} phết mỡ lên, rót nến, lược, khâu lược, đánh đòn - {to blackguard} chửi rủa tục tĩu - {to blaspheme} báng bổ - {to insult} xúc phạm đến phẩm giá của - {to libel} phỉ báng, bôi nhọ, đưa ra lời phỉ báng, đưa ra bài văn phỉ báng, đưa ra tranh vẽ phỉ báng - {to malign} vu khống - {to revile} mắng nhiếc, xỉ vả - {to slang} mắng, chửi, rủa, nói lóng - {to vituperate} bỉ báng = jemanden beschimpfen {to call somebody names; to call someone names; to swear at someone}+

    Deutsch-Vietnamesisch Wörterbuch > beschimpfen

  • 7 die Verantwortung

    - {responsibility} trách nhiệm, gánh trách nhiệm, cái phải gánh vác - {trust} sự tín nhiệm, lòng tin, sự tin cậy, niềm hy vọng, kỳ vọng, sự tin tưởng, sự trông mong, sự giao phó, sự phó thác, sự uỷ thác, sự mua chịu, sự bán chịu, tơrơt = die Verantwortung tragen {to stand the racket; to take the responsibility}+ = die Verantwortung abwälzen {to pass the buck}+ = die Verantwortung übernehmen [für,zu tun] {to take the responsibility [for,of doing]}+ = die Verantwortung auf sich nehmen {to accept resonsibility}+ = ein hohes Maß an Verantwortung {a large measure of responsibility}+ = die Verantwortung für etwas tragen {to be responsible for something; to bear the responsibility for something}+ = sich der Verantwortung entziehen {to shirk responsibility}+ = jemanden zur Verantwortung ziehen {to call someone to account}+ = jemandem die Verantwortung zuschieben {to lay the blame on someone; to put the blame on someone; to throw the blame on someone}+

    Deutsch-Vietnamesisch Wörterbuch > die Verantwortung

  • 8 jemanden anrufen

    to call someone
    * * *
    ausdr.
    to give someone a ring expr.
    to ring someone up expr.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > jemanden anrufen

  • 9 jemanden einen Lügner schimpfen

    to call someone a liar

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > jemanden einen Lügner schimpfen

  • 10 jemanden herrufen

    - {to call someone over}

    Deutsch-Vietnamesisch Wörterbuch > jemanden herrufen

  • 11 anrufen

    (unreg., trennb., hat -ge-)
    I vt/i TELEF.; jemanden oder bei jemandem ring (up), call (up); make a phone call; rufen Sie einfach an auch just give us etc. a call; ich muss mal eben anrufen I’ve just got to make a phone call ( oder ring s.o. up)
    II v/t
    1. (anflehen) implore, invoke
    2. (Gericht etc.) appeal to
    * * *
    (Gericht) to appeal to;
    (Gott) to invoke;
    (Telefon) to ring up; to phone; to telephone; to make a phone call; to call
    * * *
    ạn|ru|fen sep
    1. vt
    1) (= zurufen) to shout to; (TELEC) to ring (esp Brit), to phone, to call; (MIL Posten) to challenge
    2) ( appellieren anum for) to appeal to; Gott to call on
    2. vi
    inf = telefonieren) to phone, to make a (phone) call/phone calls

    ins Ausland/nach Amerika anrufen — to phone abroad/America

    * * *
    1) (to telephone: I'll call you at 6 p.m.) call
    2) (to telephone (someone): He called me up from the airport.) call up
    3) (to telephone (someone): I'll give you a call tomorrow.) give (someone) a call
    4) (to appeal to (some power, eg God, the law etc) for help etc.) invoke
    5) (to (try to) speak to (someone) by means of the telephone: I'll phone (him) up and ask about it.) phone up
    6) ((often with up) to telephone (someone): I'll ring you (up) tonight.) ring
    7) (to (try to) speak to (someone) by means of the telephone: I'll telephone you tomorrow.) telephone
    * * *
    an|ru·fen
    I. vt
    1. (telefonisch kontaktieren)
    jdn \anrufen to call sb [on the telephone], to phone sb, to give sb a ring [or fam call]
    angerufen werden to get a telephone call
    jdn \anrufen to challenge sb; (von einem Polizisten) to shout sb a warning
    jdn/etw \anrufen to appeal to sb/sth
    jdn/etw \anrufen to call on sb/sth
    II. vi
    [bei jdm/für jdn] \anrufen to phone [sb/for sb]
    darf ich mal bei dir \anrufen? can I give you a call?
    * * *
    1.
    unregelmäßiges transitives Verb
    1) call or shout to; call < sleeping person>; hail < ship>; < sentry> challenge
    2) (geh.): (angehen, bitten) appeal to < person, court> (um for); call upon < God>
    3) (telefonisch anrufen) ring (Brit.); call
    2.
    unregelmäßiges intransitives Verb ring (Brit.); call

    bei jemandem anrufenring (Brit.) or call somebody

    * * *
    anrufen (irr, trennb, hat -ge-)
    A. v/t & v/i TEL; jemanden oder bei jemandem ring (up), call (up); make a phone call;
    rufen Sie einfach an auch just give us etc a call;
    ich muss mal eben anrufen I’ve just got to make a phone call ( oder ring sb up)
    B. v/t
    1. (anflehen) implore, invoke
    2. (Gericht etc) appeal to
    * * *
    1.
    unregelmäßiges transitives Verb
    1) call or shout to; call < sleeping person>; hail < ship>; < sentry> challenge
    2) (geh.): (angehen, bitten) appeal to <person, court> (um for); call upon < God>
    3) (telefonisch anrufen) ring (Brit.); call
    2.
    unregelmäßiges intransitives Verb ring (Brit.); call

    bei jemandem anrufenring (Brit.) or call somebody

    * * *
    (Telefon) v.
    to call (US) v.
    to phone (UK) v. v.
    to appeal (to) v.
    to buzz v.
    to invoke v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > anrufen

  • 12 siezen

    v/t address s.o. as ‚Sie’, say ‚Sie’ to s.o.; sich siezen say ‚Sie’ to one another, call one another ‚Sie’
    * * *
    sie|zen ['ziːtsn]
    vt

    jdn/sich síézen — to use the formal term of address to sb/each other, to address sb/each other as "Sie"

    See:
    → auch duzen
    * * *
    sie·zen
    [ˈzi:tsn̩]
    vt
    jdn/sich \siezen to use the formal term of address to sb/each other, to address sb/each other in the “Sie” form
    * * *
    transitives Verb call ‘Sie’ (the polite form of address)
    •• Cultural note:
    siezen/duzen
    German has two forms for 'you', the formal Sie and the familiar du. Du is used when speaking to a friend, a child, or a family member. Young people always address each other as du. If someone says, wir duzen uns (we call each other du), it means that they are friends. When speaking to a person or group of people you do not know very well, the polite form Sie is used. Even though there has been a tendency for less formality in recent years, it is still best to say Sie, especially in work situations and when you would normally address someone in English with Mrs or Mr
    * * *
    siezen v/t address sb as ‘Sie’, say ‘Sie’ to sb;
    sich siezen say ‘Sie’ to one another, call one another ‘Sie’
    * * *
    transitives Verb call ‘Sie’ (the polite form of address)
    •• Cultural note:
    siezen/duzen
    German has two forms for 'you', the formal Sie and the familiar du. Du is used when speaking to a friend, a child, or a family member. Young people always address each other as du. If someone says, wir duzen uns (we call each other du), it means that they are friends. When speaking to a person or group of people you do not know very well, the polite form Sie is used. Even though there has been a tendency for less formality in recent years, it is still best to say Sie, especially in work situations and when you would normally address someone in English with Mrs or Mr

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > siezen

  • 13 erinnern

    I v/t: jemanden erinnern an (+ Akk) remind s.o. of; Sache: auch put s.o. in mind of; jemanden daran erinnern, etw. zu tun remind s.o. to do s.th.; könntest du mich daran erinnern? could you remind me ( oder give me a reminder) (about that)?
    II v/refl remember; sich an jemanden / etw. erinnern oder sich jemandes / einer Sache erinnern geh. remember ( oder recall, recollect) s.o. / s.th.; (zurückdenken an) think back to s.o. / s.th., call s.o. / s.th. to mind; wenn ich mich recht erinnere if I remember rightly; soviel ich mich erinnern kann as far as I can remember ( oder recall); jetzt erinnere ich mich vage it’s slowly coming back to me now
    III v/i: erinnern an (+ Akk) Sache: be reminiscent of, remind one of, recall; es erinnert stark an Goethe it’s strongly reminiscent ( bei zu identifizierendem Text etc: suggestive) of Goethe; er erinnert an seinen Onkel he has a strong resemblance to his uncle, he reminds me ( oder one) of his uncle, he has a lot of his uncle in him umg.; ich erinnere ( nur) an... (Tatsachen etc.) I would remind you etc...., we should not forget..., suffice it to recall...
    * * *
    to remind; to remember;
    sich erinnern
    to remember
    * * *
    er|ịn|nern [ɛɐ'|ɪnɐn] ptp eri\#nnert
    1. vt

    erinnernto remind sb of sth

    jdn daran erinnern, etw zu tun/dass... — to remind sb to do sth/that...

    2. vr

    erinnern (old) — to remember or recall or recollect sb/sth

    sich nur noch dunkel erinnern an (+acc) — to have only a faint or dim recollection or memory of

    soweit or soviel ich mich erinnern kannas far as I remember etc, to the best of my recollection

    wenn ich mich recht erinnere,... — if my memory serves me right or correctly..., if I remember rightly...

    3. vi
    1)

    erinnern an (+acc)to be reminiscent of, to call to mind, to recall

    2)

    (= erwähnen) daran erinnern, dass... — to point out that...

    * * *
    1) ((of things) to serve as a memorial to (someone or something): This inscription commemorates those who died.) commemorate
    2) (to tell (someone) that there is something he or she ought to do, remember etc: Remind me to post that letter; She reminded me of my promise.) remind
    3) (to make (someone) remember or think of (a person, thing etc): She reminds me of her sister; This reminds me of my schooldays.) remind
    * * *
    er·in·nern *
    [ɛɐ̯ˈʔɪnɐn]
    I. vt
    1. (zu denken veranlassen)
    jdn an etw akk \erinnern to remind sb about sth
    jdn daran \erinnern, etw zu tun to remind sb to do sth
    2. (denken lassen)
    jdn an jdn/etw \erinnern to remind sb of sb/sth
    II. vr (sich entsinnen)
    sich akk an jdn/etw \erinnern to remember sb/sth
    wenn ich mich recht erinnere,... if I remember correctly..., if [my] memory serves me correctly form
    soweit ich mich \erinnern kann as far as I can remember
    III. vi
    1. (in Erinnerung bringen)
    an jdn \erinnern to be reminiscent of sb form
    an etw akk \erinnern to call sth to mind, to be reminiscent of sth form
    2. (ins Gedächtnis rufen)
    daran \erinnern, dass... to point out that...
    * * *
    1.

    sich an jemanden/etwas [gut/genau] erinnern — remember somebody/something [well/clearly]

    sich [daran] erinnern, dass... — remember or recall that...

    2.
    1)

    jemanden an etwas/jemanden erinnern — remind somebody of something/somebody

    jemanden daran erinnern, etwas zu tun — remind somebody to do something

    2) (bes. nordd.): (sich erinnern an) remember
    3.
    1)

    jemand/etwas erinnert an jemanden/etwas — somebody/something reminds one of somebody/something

    2) (zu bedenken geben)

    an etwas (Akk.) erinnern — remind somebody of something

    ich möchte daran erinnern, dass... — let us not forget or overlook that...

    * * *
    A. v/t:
    jemanden erinnern an (+akk) remind sb of; Sache: auch put sb in mind of;
    jemanden daran erinnern, etwas zu tun remind sb to do sth;
    könntest du mich daran erinnern? could you remind me ( oder give me a reminder) (about that)?
    B. v/r remember;
    sich an jemanden/etwas erinnern oder
    sich jemandes/einer Sache erinnern geh remember ( oder recall, recollect) sb/sth; (zurückdenken an) think back to sb/sth, call sb/sth to mind;
    wenn ich mich recht erinnere if I remember rightly;
    soviel ich mich erinnern kann as far as I can remember ( oder recall);
    jetzt erinnere ich mich vage it’s slowly coming back to me now
    C. v/i:
    erinnern an (+akk) Sache: be reminiscent of, remind one of, recall;
    es erinnert stark an Goethe it’s strongly reminiscent (bei zu identifizierendem Text etc: suggestive) of Goethe;
    er erinnert an seinen Onkel he has a strong resemblance to his uncle, he reminds me ( oder one) of his uncle, he has a lot of his uncle in him umg;
    ich erinnere (nur) an … (Tatsachen etc) I would remind you etc …, we should not forget…, suffice it to recall …
    * * *
    1.

    sich an jemanden/etwas [gut/genau] erinnern — remember somebody/something [well/clearly]

    sich [daran] erinnern, dass... — remember or recall that...

    2.
    1)

    jemanden an etwas/jemanden erinnern — remind somebody of something/somebody

    jemanden daran erinnern, etwas zu tun — remind somebody to do something

    2) (bes. nordd.): (sich erinnern an) remember
    3.
    1)

    jemand/etwas erinnert an jemanden/etwas — somebody/something reminds one of somebody/something

    an etwas (Akk.) erinnern — remind somebody of something

    ich möchte daran erinnern, dass... — let us not forget or overlook that...

    * * *
    v.
    to remember v.
    to remind v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > erinnern

  • 14 Verabredung

    f
    1. (Rendezvous) date; geschäftlich: appointment; eine Verabredung haben have arranged to meet ( oder go out with) someone; für heute Abend hab ich schon eine Verabredung privat: I’m already meeting someone this evening, I’ve already arranged to meet someone this evening
    2. (Vereinbarung) agreement; sich an eine Verabredung halten hold ( oder stick) to an agreement
    * * *
    die Verabredung
    tryst; scheduling; engagement; appointment; arrangement; date
    * * *
    Ver|ạb|re|dung
    f -, -en
    (= Vereinbarung) arrangement, agreement; (= Treffen) engagement (form); (geschäftlich, formell) appointment; (esp mit Freund/Freundin) date; (JUR) collusion; (von Mord, Hochverrat, Meuterei) conspiracy

    Verabredung einer Straftat (Jur) — collusion/conspiracy to commit a criminal offence (Brit) or offense (US)

    * * *
    die
    1) ((an) arrangement to meet someone; I made an appointment to see him.) appointment
    2) (an appointment or engagement, especially a social one with a member of the opposite sex: He asked her for a date.) date
    * * *
    Ver·ab·re·dung
    <-, -en>
    f
    1. (Treffen) date, meeting, appointment
    2. (Vereinbarung) arrangement, agreement
    eine \Verabredung einhalten to keep an appointment
    eine \Verabredung treffen to come to an arrangement, to reach [or come to] an agreement
    3. (das Verabreden) arranging; Termin arranging, fixing, agreeing upon
    [mit jdm] eine \Verabredung [für etw akk] treffen (geh) to arrange a meeting [with sb] [for a certain time]
    4. JUR (Komplott) conspiracy
    \Verabredung zu Straftaten conspiracy to commit a crime
    * * *
    die; Verabredung, Verabredungen
    1) (Absprache) arrangement

    ich habe eine Verabredung — I am meeting somebody; (formell) I have an appointment; (mit meinem Freund/meiner Freundin) I have a date (coll.)

    * * *
    1. (Rendezvous) date; geschäftlich: appointment;
    eine Verabredung haben have arranged to meet ( oder go out with) someone;
    für heute Abend hab ich schon eine Verabredung privat: I’m already meeting someone this evening, I’ve already arranged to meet someone this evening
    2. (Vereinbarung) agreement;
    sich an eine Verabredung halten hold ( oder stick) to an agreement
    * * *
    die; Verabredung, Verabredungen
    1) (Absprache) arrangement

    ich habe eine Verabredung — I am meeting somebody; (formell) I have an appointment; (mit meinem Freund/meiner Freundin) I have a date (coll.)

    * * *
    f.
    accord n.
    agreement n.
    appointment n.
    assignation n.
    date n.
    rendezvous n.
    scheduling n.
    tryst n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Verabredung

  • 15 holen

    v/t
    1. (Sache, Polizei, Hilfe) get, fetch; (nehmen) take; gehen: go for, go and get; (einkaufen) go and buy; aus der Tasche / vom Regal holen take out of one’s pocket / from the shelf; jemandem etw. holen fetch ( oder get) s.th. for s.o.; holen lassen send for, call s.o.; jemanden ans Telefon holen get s.o. (to come) to the phone; jemanden aus dem Bett holen get s.o. out of bed, wake s.o. up; nach i-m Tod holte er i-e Kinder zu sich he took in her children after her death
    2. (abholen) call for, pick up; euph. Polizei, Sanitäter etc.: take away; sie kommen ihn holen they are coming to pick him up
    3. (bekommen) get; sich (Dat) etw. holen (Anregungen, Rat, Trost) seek s.th.; (Preis) get s.th., win s.th., take s.th.; (Titel, Sieg) win s.th.; umg., fig. (Abreibung, Schnupfen, Standpauke etc.) catch s.th.; sich (Dat) bei jemandem Rat holen ask s.o.’s advice; hier / bei ihr ist nichts zu holen there’s nothing going here / you won’t get anything out of her; du holst dir noch den Tod! umg. you’ll catch your death (of cold)!; Atem, Geier, Luft 2, Teufel 1 etc.
    * * *
    to take; to call; to go for; to go and get; to get; to pick up; to fetch
    * * *
    ho|len ['hoːlən]
    vt
    1) (= holen gehen) to fetch, to get; (= herunternehmen) to get or take or fetch down; (= herausnehmen) to get or take out

    Luft or Atem hólen — to draw breath

    jdn aus dem Bett hólen — to get or drag (inf) sb out of bed

    das Kind musste geholt werdenthe baby had to be pulled out

    See:
    Teufel
    2) (= abholen) to fetch, to pick up; Verbrecher, Patienten to take away
    3) (= kaufen) to get, to pick up (inf)
    4) (= herbeirufen, holen lassen) Polizei, Hilfe to fetch, to get

    jdn hólen lassen — to send for sb

    einen Moment, ich lasse ihn schnell ans Telefon hólen — just a moment, I'll have someone fetch or get him to the phone

    der Professor hat seinen Assistenten an die neue Uni geholtthe professor brought his assistant to the new university

    5) (= erringen, gewinnen) Sieg, Preis to win, to get
    6) (= sich zuziehen) Krankheit to catch, to get; elektrischen Schlag to get

    Schläge hólen — to get a beating

    sonst wirst du dir etwas hólen — or you'll catch something

    hólen — to catch a cold/one's death (inf)

    7) (= bekommen, erwerben) to get

    etw hólen — to get (oneself) sth

    dabei ist nichts zu hólen (inf)there's nothing in it

    bei ihm ist nichts zu hólen (inf)you etc won't get anything out of him

    8) (NAUT) Anker to raise, to hoist; Segel, Taue to take in
    * * *
    1) get
    2) (to go and get (something or someone) and bring it: Fetch me some bread.) fetch
    * * *
    ho·len
    [ˈho:lən]
    I. vt
    etw \holen to get [or fetch] [or go for] sth
    könntest du mir bitte meine Brille \holen? could you please [go and] get me my glasses [or my glasses for me
    etw [aus etw dat/von etw dat] \holen to get sth [out of/from sth]
    jdn \holen to send for sb
    Sie können den Patienten jetzt \holen you can send for the patient now
    er holte seinen früheren Studenten an die Fakultät he brought his former student to the faculty
    jdn aus dem Bett \holen to get sb out of bed
    jdn ans Telefon \holen to get sb [to come] to the phone
    jdn/etw \holen to send for sb/sth
    Hilfe \holen to get help
    etw \holen to get sth
    er ist zum Bäcker gegangen, um Brot zu \holen he's gone to the baker's to get some bread
    6. SPORT (sl: erringen)
    etw [für jdn/etw] \holen to win sth [for sb/sth]
    das Team hat olympisches Gold für Deutschland geholt the team won an Olympic gold for Germany
    jdn/etw \holen to collect [or come for] sb/sth
    8. (euph: verhaften)
    jdn \holen to take sb away
    9.
    bei jdm/etw ist etwas/nichts zu \holen (fam) something/nothing can be get out of sb/sth
    bei dem ist nichts mehr zu \holen you won't get any more out of him
    II. vr (fam)
    1. (sich nehmen)
    sich dat etw \holen to get oneself sth; (selbstverständlich) to help oneself to sth
    2. (sich zuziehen)
    sich dat etw \holen to get [or catch] sth
    bei dem kalten Wetter holst du dir eine Erkältung you'll catch a cold in this chilly weather
    au verdammt, ich habe mir an dem blöden Gerät einen Schlag geholt! ow damn, I've got a shock from this stupid appliance!; s.a. Tod
    3. (sich einhandeln)
    sich dat etw [von jdm] \holen to get sth [from sb]
    er hat sich einen Anschnauzer vom Chef geholt he got a rollicking from the boss
    * * *
    1.
    1) fetch; get

    sich (Dat.) Hilfe/Rat usw. holen — get [some] help/advice etc.

    jemanden aus dem Bett holenget or (coll.) drag somebody out of bed

    da/bei ihr ist nichts zu holen — (fig.) you won't get anything there/out of her

    2) (abholen) fetch; pick up; collect; (ugs. verhüll.): (verhaften) take away
    3) (ugs.): (erlangen) get, win < prize>; get, carry off, win <medal, trophy, etc.>; get, score < points>

    sich (Dat.) die Meisterschaft/den Preis usw. holen — win or take the championship/prize etc.

    4) (ugs. landsch.): (kaufen) get

    sich (Dat.) etwas holen — get [oneself] something

    2.
    reflexives Verb (ugs.): (sich zuziehen) catch

    sich (Dat.) [beim Baden usw.] einen Schnupfen/die Grippe holen — catch a cold/the flu [swimming etc.]

    sich (Dat.) den Tod holen — (fig.) catch one's death [of cold]

    * * *
    holen v/t
    1. (Sache, Polizei, Hilfe) get, fetch; (nehmen) take; gehen: go for, go and get; (einkaufen) go and buy;
    aus der Tasche/vom Regal holen take out of one’s pocket/from the shelf;
    jemandem etwas holen fetch ( oder get) sth for sb;
    holen lassen send for, call sb;
    jemanden ans Telefon holen get sb (to come) to the phone;
    jemanden aus dem Bett holen get sb out of bed, wake sb up;
    nach i-m Tod holte er i-e Kinder zu sich he took in her children after her death
    2. (abholen) call for, pick up; euph Polizei, Sanitäter etc: take away;
    sie kommen ihn holen they are coming to pick him up
    3. (bekommen) get;
    sich (dat)
    etwas holen (Anregungen, Rat, Trost) seek sth; (Preis) get sth, win sth, take sth; (Titel, Sieg) win sth; umg, fig (Abreibung, Schnupfen, Standpauke etc) catch sth;
    sich (dat)
    bei jemandem Rat holen ask sb’s advice;
    hier/bei ihr ist nichts zu holen there’s nothing going here/you won’t get anything out of her;
    du holst dir noch den Tod! umg you’ll catch your death (of cold)!; Atem, Geier, Luft 2, Teufel 1 etc
    * * *
    1.
    1) fetch; get

    sich (Dat.) Hilfe/Rat usw. holen — get [some] help/advice etc.

    jemanden aus dem Bett holenget or (coll.) drag somebody out of bed

    da/bei ihr ist nichts zu holen — (fig.) you won't get anything there/out of her

    2) (abholen) fetch; pick up; collect; (ugs. verhüll.): (verhaften) take away
    3) (ugs.): (erlangen) get, win < prize>; get, carry off, win <medal, trophy, etc.>; get, score < points>

    sich (Dat.) die Meisterschaft/den Preis usw. holen — win or take the championship/prize etc.

    4) (ugs. landsch.): (kaufen) get

    sich (Dat.) etwas holen — get [oneself] something

    2.
    reflexives Verb (ugs.): (sich zuziehen) catch

    sich (Dat.) [beim Baden usw.] einen Schnupfen/die Grippe holen — catch a cold/the flu [swimming etc.]

    sich (Dat.) den Tod holen — (fig.) catch one's death [of cold]

    * * *
    v.
    to call v.
    to fetch v.
    to get v.
    (§ p.,p.p.: got)
    or p.p.: gotten•)

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > holen

  • 16 Verantwortung

    f
    1. responsibility; eine schwere Verantwortung a heavy responsibility; auf eigene Verantwortung at one’s own risk; Verantwortung übernehmen take ( oder accept) responsibility; die Verantwortung haben für Kinder etc.: be responsible for; die ( volle) Verantwortung tragen auch bei Vertrag etc.: bear (full) responsibility; die Verantwortung lastet schwer auf ihm he is weighed down by the responsibility; die Verantwortung übernehmen für (etw., jemanden) take responsibility for; (Anschlag etc.) accept ( oder assume) responsibility for; zur Verantwortung ziehen call to account; die Verantwortung auf jemanden abwälzen shift responsibility onto s.o.
    2. nur Sg.; (Verantwortungssbewusstsein) sense of responsibility; ohne Verantwortung handeln act irresponsibly
    * * *
    die Verantwortung
    liability; charge; responsibility
    * * *
    Ver|ạnt|wor|tung [fɛɐ'|antvɔrtʊŋ]
    f -, -en
    responsibility (für for)

    auf deine Verantwortung! — you take the responsibility!, on your own head be it! (Brit), it's your ass! (US inf)

    * * *
    die
    1) (in the care of someone: You can leave the children in his charge.) in someone's charge
    2) (the responsibility (for something bad): He takes the blame for everything that goes wrong.) blame
    3) (something which a person has to look after, do etc: He takes his responsibilities very seriously.) responsibility
    4) (the state of having important duties: a position of responsibility.) responsibility
    * * *
    Ver·ant·wor·tung
    <-, -en>
    f
    1. (Verpflichtung, für etw einzustehen) responsibility
    jdn [für etw akk] zur \Verantwortung ziehen to call sb to account [for sth]
    jdn gerichtlich zur \Verantwortung ziehen JUR to bring sb before the court
    auf deine [o Ihre] \Verantwortung! on your head be it! BRIT, it'll be on your head!
    die/jds \Verantwortung [für etw akk] the/sb's responsibility [for sth]
    die \Verantwortung [für etw akk] tragen to be responsible [for sth]
    die \Verantwortung [für etw akk] übernehmen to take [or accept] responsibility [for sth]
    auf eigene \Verantwortung on one's own responsibility, at one's own risk
    die \Verantwortung [für jdn/etw] haben [o tragen] to be responsible [for sb/sth]
    4.
    sich akk aus der \Verantwortung stehlen to dodge [or evade] [or shirk] responsibility
    * * *
    die; Verantwortung, Verantwortungen responsibility ( für for)

    die Verantwortung für etwas übernehmentake or accept [the] responsibility for something

    ich tue es auf deine Verantwortung — you must take responsibility; on your own head be it

    jemanden [für etwas] zur Verantwortung ziehen — call somebody to account [for something]

    * * *
    1. responsibility;
    eine schwere Verantwortung a heavy responsibility;
    auf eigene Verantwortung at one’s own risk;
    Verantwortung übernehmen take ( oder accept) responsibility;
    die Verantwortung haben für Kinder etc: be responsible for;
    die (volle) Verantwortung tragen auch bei Vertrag etc: bear (full) responsibility;
    die Verantwortung lastet schwer auf ihm he is weighed down by the responsibility;
    die Verantwortung übernehmen für (etwas, jemanden) take responsibility for; (Anschlag etc) accept ( oder assume) responsibility for;
    zur Verantwortung ziehen call to account;
    die Verantwortung auf jemanden abwälzen shift responsibility onto sb
    2. nur sg; (Verantwortungssbewusstsein) sense of responsibility;
    ohne Verantwortung handeln act irresponsibly
    * * *
    die; Verantwortung, Verantwortungen responsibility ( für for)

    die Verantwortung für etwas übernehmentake or accept [the] responsibility for something

    ich tue es auf deine Verantwortung — you must take responsibility; on your own head be it

    jemanden [für etwas] zur Verantwortung ziehen — call somebody to account [for something]

    * * *
    f.
    response n.
    responsibility n.
    responsibleness n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Verantwortung

  • 17 rufen

    vt/i; ruft, rief, hat gerufen; shout; Vögel, auch fig.: call; (jemanden) call (auch Arzt, Polizei etc.); (herbeirufen) (Taxi, Gepäckträger etc.) call, hail; rufen nach call for; rufen lassen send for; (Arzt etc.) auch call; um Hilfe rufen cry ( oder call) for help; Bravo / Buh rufen shout ( oder cry) bravo / shout boo, boo; zum Essen / Gebet rufen call people etc. to eat / call the faithful etc. to prayer; er heißt Martin, aber alle rufen ihn Speedy his name is Martin, but everybody calls him Speedy; die Pflicht ruft duty calls; die Arbeit ruft I’ve got to get back to work, there’s work waiting for me; du kommst ( mir) wie gerufen! umg. you’re just the person I need; der Brief kam wie gerufen umg. the letter came in handy; es kam ( genau) wie gerufen umg. it came (just) in the nick of time; Gedächtnis, Leben etc.
    * * *
    das Rufen
    shouting
    * * *
    Ru|fen
    nt -s, no pl
    calling no indef art; (von Mensch: laut) shouting no indef art

    haben Sie das Rúfen nicht gehört? — didn't you hear him/her etc calling/shouting?

    * * *
    1) (to shout to in order to attract attention: We hailed a taxi; The captain hailed the passing ship.) hail
    2) (to give a name to: My name is Alexander but I'm called Sandy by my friends) call
    3) (to speak loudly (to someone) to attract attention etc: Call everyone over here; She called louder so as to get his attention.) call
    4) (to shout or call out: Sing out when you're ready to go.) sing out
    * * *
    Ru·fen
    <-s>
    [ˈru:fn̩]
    nt kein pl calling no pl, shouting no pl
    was ist das draußen für ein \Rufen? what's all that shouting [going on] out there?
    * * *
    1.
    unregelmäßiges intransitives Verb call ( nach for); (schreien) shout ( nach for); < animal> call

    die Pflicht/die Arbeit ruft — (fig.) duty calls

    2.
    unregelmäßiges transitives Verb
    1) call; (schreien) shout
    2) (herbei-) call

    jemandem/sich (Dat.) etwas ins Gedächtnis od. in Erinnerung rufen — remind somebody of something/recall something

    [jemandem] wie gerufen kommen — (ugs.) come at just the right moment

    3) (telefonisch) call
    4) (nennen)
    * * *
    rufen v/t & v/i; ruft, rief, hat gerufen; shout; Vögel, auch fig: call; (jemanden) call (auch Arzt, Polizei etc); (herbeirufen) (Taxi, Gepäckträger etc) call, hail;
    rufen nach call for;
    rufen lassen send for; (Arzt etc) auch call;
    um Hilfe rufen cry ( oder call) for help;
    Bravo“/„Buh“ rufen shout ( oder cry) “bravo!”/shout “boo!”, boo;
    zum Essen/Gebet rufen call people etc to eat/call the faithful etc to prayer;
    er heißt Martin, aber alle rufen ihn „Speedy“ his name is Martin, but everybody calls him “Speedy”;
    die Pflicht ruft duty calls;
    die Arbeit ruft I’ve got to get back to work, there’s work waiting for me;
    du kommst (mir) wie gerufen! umg you’re just the person I need;
    der Brief kam wie gerufen umg the letter came in handy;
    es kam (genau) wie gerufen umg it came (just) in the nick of time; Gedächtnis, Leben etc
    * * *
    1.
    unregelmäßiges intransitives Verb call ( nach for); (schreien) shout ( nach for); < animal> call

    die Pflicht/die Arbeit ruft — (fig.) duty calls

    2.
    unregelmäßiges transitives Verb
    1) call; (schreien) shout
    2) (herbei-) call

    jemandem/sich (Dat.) etwas ins Gedächtnis od. in Erinnerung rufen — remind somebody of something/recall something

    [jemandem] wie gerufen kommen — (ugs.) come at just the right moment

    * * *
    (nach) v.
    to cry (for) v. v.
    (§ p.,pp.: rief, gerufen)
    = to call v.
    to shout v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > rufen

  • 18 der Besuch

    - {attendance} sự dự, sự có mặt, số người dự, số người có mặt, sự chăm sóc, sự phục vụ, sự phục dịch, sự theo hầu - {call} tiếng kêu, tiếng la, tiếng gọi, tiếng chim kêu, tiếng bắt chước tiếng chim, kèn lệnh, trống lệnh, còi hiệu, lời kêu gọi, sự mời, sự triệu tập, sự gọi dây nói, sự nói chuyện bằng dây nói - sự thăm, sự ghé thăm, sự đỗ lại, sự ghé lại, sự đòi hỏi, sự yêu cầu, sự cần thiết, dịp, sự gọi vốn, sự gọi cổ phần, sự vỗ tay mời ra một lần nữa - {run} sự chạy, cuộc hành trình ngắn, cuộc đi tham quan ngắn, cuộc đi dạo, cuộc đi chơi, chuyến đi, quâng đường đi, sự hoạt động, sự vận hành, thời gian vận hành, sự giảm nhanh, sự tụt nhanh - sự hạ nhanh, sự sụp đổ nhanh, thời gian liên tục, hồi, cơn, loạt, tầng lớp đại đa số, loại bình thường, hạng bình thường, loại, hạng, thứ, đàn, bầy, sân nuôi, cánh đồng cỏ, bâi rào kín, dấu vết quâng đường thường lui tới - máng dẫn nước, ngòi, lạch, nước, dòng suối, hướng, chiều hướng, xu thế, nhịp điệu, dải liên tục, đường dây liên tục, dòng mạch chạy dài, sự đổ xô tới, nhu cầu lớn, sự đòi hỏi nhiều, sự cho phép tự do sử dụng - sự bay theo đường thẳng với một tốc độ cố định, mặt nghiêng, mặt dốc, phần đáy đuôi tàu, Rulat = der Besuch [bei] {visit [to]}+ = Besuch haben {to have visitors}+ = der kurze Besuch {flying visit}+ = Er hat Besuch. {He has visitors.}+ = der häufige Besuch {frequentation}+ = zu Besuch sein [bei] {to stop [with]}+ = er ist auf Besuch {he is on a visit}+ = der offizielle Besuch {visitation}+ = der unerwartete Besuch {chance comer}+ = der informative Besuch {exploratory visit}+ = einen Besuch machen {to call}+ = einen kurzen Besuch machen {to drop in}+ = einen kurzen Besuch machen [bei] {to look in [upon]}+ = jemandem einen Besuch abstatten {to make a call on someone; to pay a visit to someone; to pay someone a visit}+ = der ungewöhnlich ausgedehnte Besuch {visitation}+

    Deutsch-Vietnamesisch Wörterbuch > der Besuch

  • 19 Rufen

    vt/i; ruft, rief, hat gerufen; shout; Vögel, auch fig.: call; (jemanden) call (auch Arzt, Polizei etc.); (herbeirufen) (Taxi, Gepäckträger etc.) call, hail; rufen nach call for; rufen lassen send for; (Arzt etc.) auch call; um Hilfe rufen cry ( oder call) for help; Bravo / Buh rufen shout ( oder cry) bravo / shout boo, boo; zum Essen / Gebet rufen call people etc. to eat / call the faithful etc. to prayer; er heißt Martin, aber alle rufen ihn Speedy his name is Martin, but everybody calls him Speedy; die Pflicht ruft duty calls; die Arbeit ruft I’ve got to get back to work, there’s work waiting for me; du kommst ( mir) wie gerufen! umg. you’re just the person I need; der Brief kam wie gerufen umg. the letter came in handy; es kam ( genau) wie gerufen umg. it came (just) in the nick of time; Gedächtnis, Leben etc.
    * * *
    das Rufen
    shouting
    * * *
    Ru|fen
    nt -s, no pl
    calling no indef art; (von Mensch: laut) shouting no indef art

    haben Sie das Rúfen nicht gehört? — didn't you hear him/her etc calling/shouting?

    * * *
    1) (to shout to in order to attract attention: We hailed a taxi; The captain hailed the passing ship.) hail
    2) (to give a name to: My name is Alexander but I'm called Sandy by my friends) call
    3) (to speak loudly (to someone) to attract attention etc: Call everyone over here; She called louder so as to get his attention.) call
    4) (to shout or call out: Sing out when you're ready to go.) sing out
    * * *
    Ru·fen
    <-s>
    [ˈru:fn̩]
    nt kein pl calling no pl, shouting no pl
    was ist das draußen für ein \Rufen? what's all that shouting [going on] out there?
    * * *
    1.
    unregelmäßiges intransitives Verb call ( nach for); (schreien) shout ( nach for); < animal> call

    die Pflicht/die Arbeit ruft — (fig.) duty calls

    2.
    unregelmäßiges transitives Verb
    1) call; (schreien) shout
    2) (herbei-) call

    jemandem/sich (Dat.) etwas ins Gedächtnis od. in Erinnerung rufen — remind somebody of something/recall something

    [jemandem] wie gerufen kommen — (ugs.) come at just the right moment

    3) (telefonisch) call
    4) (nennen)
    * * *
    Rufen n; -s, kein pl shouting, calling, shouts pl, calls pl;
    sie hat mein Rufen nicht gehört she didn’t hear me calling
    * * *
    1.
    unregelmäßiges intransitives Verb call ( nach for); (schreien) shout ( nach for); < animal> call

    die Pflicht/die Arbeit ruft — (fig.) duty calls

    2.
    unregelmäßiges transitives Verb
    1) call; (schreien) shout
    2) (herbei-) call

    jemandem/sich (Dat.) etwas ins Gedächtnis od. in Erinnerung rufen — remind somebody of something/recall something

    [jemandem] wie gerufen kommen — (ugs.) come at just the right moment

    * * *
    (nach) v.
    to cry (for) v. v.
    (§ p.,pp.: rief, gerufen)
    = to call v.
    to shout v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Rufen

  • 20 zurückrufen

    vt/i (unreg., trennb., hat -ge-)
    1. (etw.) call ( oder shout) back (zu to)
    2. (jemanden) call back; aus dem Urlaub etc.: recall
    3. TELEF. call ( oder phone, Brit. auch ring) back
    4. WIRTS. (Auto etc.) recall
    5. fig.: sich (Dat) ins Gedächtnis zurückrufen recall (to memory); ins Leben zurückrufen bring s.o. back to life; (Sache) revive, resuscitate
    * * *
    (telefonisch antworten) to phone back;
    (zurufen) to call back;
    (zurückziehen) to recall
    * * *
    zu|rụ̈ck|ru|fen sep
    1. vt
    to call back; (am Telefon auch) to ring back (Brit); Botschafter, fehlerhafte Produkte to recall

    etw in die Erinnerung or ins Gedächtnis zurückrufen — to recall sth, to call sth to mind

    2. vi
    to call back; (am Telefon auch) to ring back (Brit)
    * * *
    1) (to order (a person etc) to return: He had been recalled to his former post.) recall
    2) (to telephone (someone who has telephoned): If he is busy at the moment, he can ring me back; He'll ring back tomorrow.) ring back
    * * *
    zu·rück|ru·fen
    I. vt
    jdn \zurückrufen to call back sb sep
    jdn/etw \zurückrufen to recall sb
    jdm etw in die Erinnerung [o ins Gedächtnis] \zurückrufen to conjure up sth sep for sb
    sich dat etw in Erinnerung [o ins Gedächtnis] \zurückrufen to recall sth, to call sth to mind
    II. vi to call back
    * * *
    unregelmäßiges transitives Verb
    1) call back; recall < ambassador>
    2) auch itr. (anrufen) call or (Brit.) ring back
    3)

    jemandem/sich etwas ins Gedächtnis od. in die Erinnerung zurückrufen — remind somebody of something/call something to mind

    4) (als Antwort, nach hinten rufen) call or shout back
    5) (Wirtsch.) recall <defective goods, car, etc.>
    * * *
    zurückrufen v/t & v/i (irr, trennb, hat -ge-)
    1. (etwas) call ( oder shout) back (
    zu to)
    2. (jemanden) call back; aus dem Urlaub etc: recall
    3. TEL call ( oder phone, Br auch ring) back
    4. WIRTSCH (Auto etc) recall
    5. fig:
    sich (dat)
    ins Gedächtnis zurückrufen recall (to memory);
    ins Leben zurückrufen bring sb back to life; (Sache) revive, resuscitate
    * * *
    unregelmäßiges transitives Verb
    1) call back; recall < ambassador>
    2) auch itr. (anrufen) call or (Brit.) ring back
    3)

    jemandem/sich etwas ins Gedächtnis od. in die Erinnerung zurückrufen — remind somebody of something/call something to mind

    4) (als Antwort, nach hinten rufen) call or shout back
    5) (Wirtsch.) recall <defective goods, car, etc.>
    * * *
    (alt.Rechtschreibung) v.
    to callback v.
    to ring back v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > zurückrufen

См. также в других словарях:

  • call someone's bluff — To expose or challenge someone s show of strength, confidence, etc • • • Main Entry: ↑bluff * * * call someone’s bluff phrase to ask someone to do what they are threatening to do because you believe they do not intend to do it, but want to trick… …   Useful english dictionary

  • call (someone's) attention to — call (someone’s) attention to phrase to make someone notice and think about a person or thing a demonstration that was intended to call attention to the plight of endangered species I’d like to call your attention to exhibit A. Thesaurus: to… …   Useful english dictionary

  • call someone names — call (someone) names to use impolite or unpleasant words to describe someone. I was afraid that if I wore glasses to school, the other kids would call me names. It s a good thing he didn t hear me earlier I was calling him all the names under the …   New idioms dictionary

  • call someone to account for something — call someone to account (for something) phrase to say that someone is responsible for something that has gone wrong and expect them to explain it, deal with it, or be punished for it Thesaurus: to punish someonesynonym punishment of being legally …   Useful english dictionary

  • call someone's bluff — call (someone s) bluff to make someone prove that what they are saying is true, or to make someone prove that they will really do what they say they will do, because you do not believe them. Alice called his bluff and dared him to tell everyone… …   New idioms dictionary

  • call someone collect — american phrase to make a phone call that is paid for by the person who receives the call. The British expression is reverse the charges . Thesaurus: using a telephonehyponym Main entry: collect …   Useful english dictionary

  • call someone's bluff — ► call someone s bluff challenge someone to carry out a stated intention, in the expectation of being able to expose it as a pretence. Main Entry: ↑bluff …   English terms dictionary

  • call someone on the carpet — informal severely reprimand someone below one in authority she might have called the accused person on the carpet Origin: from carpet in the sense ‘table covering’, referring to ‘the carpet of the council table,’ before which one would be… …   Useful english dictionary

  • call someone to heel — bring/call/someone to heel phrase to make someone do what you want them to do Thesaurus: to nag or force someone to do somethingsynonym Main entry: heel …   Useful english dictionary

  • call someone's bluff —    If you call someone s bluff, you challenge them to do what they threaten to do (while believing that they will not dare to do it).     After the neighbour s threats to demolish the fence, when Jack decided to call his bluff, there were no more …   English Idioms & idiomatic expressions

  • call someone to heel — bring/call (someone) to heel to force someone to obey you. He decided that threatening to sue the publishers was the easiest way of bringing them to heel …   New idioms dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»