-
81 פרץ ביניהם סכסוך
a dispute broke out between them -
82 פרץ גבול
transgressed, broke the law -
83 פרץ גדר
transgressed, broke the law -
84 רעב ללחם
starved, hungry for bread; penniless, broke -
85 בצע
בְּצַעch. same. 1) to break. B. Bath.91b כד הוה ב׳ ינוקאוכ׳ when a child broke apart a piece of St. Johns bread. Sabb.140b, v. בִּיצּוּעָא. 2) to tear away, rescue (cmp. פצי). Targ. Job 33:18 יבצע Ms. (ed. ימנע). Pa. בַּצַּע to break. Targ. O. Lev. 2:6 (Var. בְּצַע Pe.). Y.Taan.IV, 69b; Y.Meg.I, 70a bot. מבצע (Cant. R. to I, 16 מצנעה) read: מנצב, מנצבה, v. נְצַב. -
86 בְּצַע
בְּצַעch. same. 1) to break. B. Bath.91b כד הוה ב׳ ינוקאוכ׳ when a child broke apart a piece of St. Johns bread. Sabb.140b, v. בִּיצּוּעָא. 2) to tear away, rescue (cmp. פצי). Targ. Job 33:18 יבצע Ms. (ed. ימנע). Pa. בַּצַּע to break. Targ. O. Lev. 2:6 (Var. בְּצַע Pe.). Y.Taan.IV, 69b; Y.Meg.I, 70a bot. מבצע (Cant. R. to I, 16 מצנעה) read: מנצב, מנצבה, v. נְצַב. -
87 בקלסא
בַּקְלָסָא, בּוּקְלָסָאm. ( בקלס, בקל with ס intens., as בלעס a. בלע; cmp. Syr. בוקלא P. Sm. 474; √בק, cmp. בקעת) club, shepherds crook. Gen. R. s. 38 קם נסב בקלסיה (or בקלסא) he stood up, took (his) crook and broke the idols, ויהב בוקלסאוכ׳ and placed the crook into the hand of the largest of them (Rashi בולקסא, corr. acc.).Pl. בַּקְלָסֵי, (בַּקּוֹלְסֵי) בּוּקְלָסֵי. Zeb.105a נקיטי לה בבו׳ Rashi (ed. בבקולסי; Ms. M. בקלסי, Ar. s. v. קלס, בקולסי, Ms. R. 1 בקינסי, Ms. K. בקונסי) they seize it (the sacrifice to be burnt) with crooks (while standing outside). -
88 בוקלסא
בַּקְלָסָא, בּוּקְלָסָאm. ( בקלס, בקל with ס intens., as בלעס a. בלע; cmp. Syr. בוקלא P. Sm. 474; √בק, cmp. בקעת) club, shepherds crook. Gen. R. s. 38 קם נסב בקלסיה (or בקלסא) he stood up, took (his) crook and broke the idols, ויהב בוקלסאוכ׳ and placed the crook into the hand of the largest of them (Rashi בולקסא, corr. acc.).Pl. בַּקְלָסֵי, (בַּקּוֹלְסֵי) בּוּקְלָסֵי. Zeb.105a נקיטי לה בבו׳ Rashi (ed. בבקולסי; Ms. M. בקלסי, Ar. s. v. קלס, בקולסי, Ms. R. 1 בקינסי, Ms. K. בקונסי) they seize it (the sacrifice to be burnt) with crooks (while standing outside). -
89 בַּקְלָסָא
בַּקְלָסָא, בּוּקְלָסָאm. ( בקלס, בקל with ס intens., as בלעס a. בלע; cmp. Syr. בוקלא P. Sm. 474; √בק, cmp. בקעת) club, shepherds crook. Gen. R. s. 38 קם נסב בקלסיה (or בקלסא) he stood up, took (his) crook and broke the idols, ויהב בוקלסאוכ׳ and placed the crook into the hand of the largest of them (Rashi בולקסא, corr. acc.).Pl. בַּקְלָסֵי, (בַּקּוֹלְסֵי) בּוּקְלָסֵי. Zeb.105a נקיטי לה בבו׳ Rashi (ed. בבקולסי; Ms. M. בקלסי, Ar. s. v. קלס, בקולסי, Ms. R. 1 בקינסי, Ms. K. בקונסי) they seize it (the sacrifice to be burnt) with crooks (while standing outside). -
90 בּוּקְלָסָא
בַּקְלָסָא, בּוּקְלָסָאm. ( בקלס, בקל with ס intens., as בלעס a. בלע; cmp. Syr. בוקלא P. Sm. 474; √בק, cmp. בקעת) club, shepherds crook. Gen. R. s. 38 קם נסב בקלסיה (or בקלסא) he stood up, took (his) crook and broke the idols, ויהב בוקלסאוכ׳ and placed the crook into the hand of the largest of them (Rashi בולקסא, corr. acc.).Pl. בַּקְלָסֵי, (בַּקּוֹלְסֵי) בּוּקְלָסֵי. Zeb.105a נקיטי לה בבו׳ Rashi (ed. בבקולסי; Ms. M. בקלסי, Ar. s. v. קלס, בקולסי, Ms. R. 1 בקינסי, Ms. K. בקונסי) they seize it (the sacrifice to be burnt) with crooks (while standing outside). -
91 גמלא I
גַּמְלָאI c., ch. 1) = h. גָּמָל camel. Targ. Lev. 11:4; a. e.Snh.106a (prov.) ג׳ אזלאוכ׳ the camel went to ask for horns, and had her ears cut off.Macc.5a ג׳ פרחא a flying (swift) camel, dromedary; Yeb.116a.Ib. 45a (prov.) ג׳ במדיוכ׳ in Media a camel can dance on a kab (bushel), i. e. in Media everything is possible. Sot.13b; Keth.67a, a. e. (prov.) לפים ג׳ שיחנא according to the camel is his load, i. e. the greater the man, the greater his responsibility.Pl. גַּמְלִין, גַּמְלַיָּא, גַּמְלֵי. Targ. Gen. 24:10 sq.; a. fr.Gen. R. s. 38.Y.Hor.III, 48a bot. אבא יודן דגַמְלוֹי Abba Yudan who is busy among his camels; Lev. R. s. 5 דגמלי; a. fr. 2) couple, teaming arrangement. M. Kat. 11b הוה להו ג׳ דתורא בהדי הדדי (Asheri 33 … עבוד גִּימְלָא) had an arrangement between them to team their oxen for mutual work. Ib. פסקיה לגַמְלֵיה he broke the arrangement (Ms. M.; as corrected, לגמלא ולא שדריה …, v. Rabb. D. S. a. l. note); v. גָּמַל Pi. 3) a small bridge, crossboard (cmp. גֶּשֶׁר). M. Kat. 6b והוא דליכא גשרא … ג׳ provided there is neither bridge nor crossboard. Snh.67b, v. אוּסְקָנִיחָא. B. Bath.21a ג׳ contrad. fr. תיתורא. Snh.7a, v. גּוּדָא. 4) large-sized, v. גַּמְלָנָא. -
92 גַּמְלָא
גַּמְלָאI c., ch. 1) = h. גָּמָל camel. Targ. Lev. 11:4; a. e.Snh.106a (prov.) ג׳ אזלאוכ׳ the camel went to ask for horns, and had her ears cut off.Macc.5a ג׳ פרחא a flying (swift) camel, dromedary; Yeb.116a.Ib. 45a (prov.) ג׳ במדיוכ׳ in Media a camel can dance on a kab (bushel), i. e. in Media everything is possible. Sot.13b; Keth.67a, a. e. (prov.) לפים ג׳ שיחנא according to the camel is his load, i. e. the greater the man, the greater his responsibility.Pl. גַּמְלִין, גַּמְלַיָּא, גַּמְלֵי. Targ. Gen. 24:10 sq.; a. fr.Gen. R. s. 38.Y.Hor.III, 48a bot. אבא יודן דגַמְלוֹי Abba Yudan who is busy among his camels; Lev. R. s. 5 דגמלי; a. fr. 2) couple, teaming arrangement. M. Kat. 11b הוה להו ג׳ דתורא בהדי הדדי (Asheri 33 … עבוד גִּימְלָא) had an arrangement between them to team their oxen for mutual work. Ib. פסקיה לגַמְלֵיה he broke the arrangement (Ms. M.; as corrected, לגמלא ולא שדריה …, v. Rabb. D. S. a. l. note); v. גָּמַל Pi. 3) a small bridge, crossboard (cmp. גֶּשֶׁר). M. Kat. 6b והוא דליכא גשרא … ג׳ provided there is neither bridge nor crossboard. Snh.67b, v. אוּסְקָנִיחָא. B. Bath.21a ג׳ contrad. fr. תיתורא. Snh.7a, v. גּוּדָא. 4) large-sized, v. גַּמְלָנָא. -
93 גרגשתא
גַּרְגִּשְׁתָּא, גַּרְגּוּשְׁ׳, גַּרְגִּישְׁ׳f. (= גשגש׳; גשש) = h. גּוּש, 1) clod, lump of earth. Targ. Ps. 18:43. Targ. Job 7:5 (h. text גוש). Targ. Y. Gen. 1:24; a. fr.Pl. גַּרְגְּשָׁתָא, גַּרְגִּישָׁ׳. Targ. Job 21:33; 38:38 (h. text רגבים). 2) a certain reddish clay, used also as medicine. B. Mets.40a משום ג׳ the difference of opinion as regards leakage (v. בֶּלַע) arises from the different qualities of the clay used for the vessels. Nidd.20a bot. broke apart קורטא דג׳ a piece of potters clay. Keth.60b דאכלה גרגוש׳ a woman who eats gargushta (as an astringent or in place of a cosmetic; v. Sm. Ant. s. v. Creta). Ab. Zar.38b. -
94 גַּרְגִּשְׁתָּא
גַּרְגִּשְׁתָּא, גַּרְגּוּשְׁ׳, גַּרְגִּישְׁ׳f. (= גשגש׳; גשש) = h. גּוּש, 1) clod, lump of earth. Targ. Ps. 18:43. Targ. Job 7:5 (h. text גוש). Targ. Y. Gen. 1:24; a. fr.Pl. גַּרְגְּשָׁתָא, גַּרְגִּישָׁ׳. Targ. Job 21:33; 38:38 (h. text רגבים). 2) a certain reddish clay, used also as medicine. B. Mets.40a משום ג׳ the difference of opinion as regards leakage (v. בֶּלַע) arises from the different qualities of the clay used for the vessels. Nidd.20a bot. broke apart קורטא דג׳ a piece of potters clay. Keth.60b דאכלה גרגוש׳ a woman who eats gargushta (as an astringent or in place of a cosmetic; v. Sm. Ant. s. v. Creta). Ab. Zar.38b. -
95 גַּרְגּוּשְׁ׳
גַּרְגִּשְׁתָּא, גַּרְגּוּשְׁ׳, גַּרְגִּישְׁ׳f. (= גשגש׳; גשש) = h. גּוּש, 1) clod, lump of earth. Targ. Ps. 18:43. Targ. Job 7:5 (h. text גוש). Targ. Y. Gen. 1:24; a. fr.Pl. גַּרְגְּשָׁתָא, גַּרְגִּישָׁ׳. Targ. Job 21:33; 38:38 (h. text רגבים). 2) a certain reddish clay, used also as medicine. B. Mets.40a משום ג׳ the difference of opinion as regards leakage (v. בֶּלַע) arises from the different qualities of the clay used for the vessels. Nidd.20a bot. broke apart קורטא דג׳ a piece of potters clay. Keth.60b דאכלה גרגוש׳ a woman who eats gargushta (as an astringent or in place of a cosmetic; v. Sm. Ant. s. v. Creta). Ab. Zar.38b. -
96 גַּרְגִּישְׁ׳
גַּרְגִּשְׁתָּא, גַּרְגּוּשְׁ׳, גַּרְגִּישְׁ׳f. (= גשגש׳; גשש) = h. גּוּש, 1) clod, lump of earth. Targ. Ps. 18:43. Targ. Job 7:5 (h. text גוש). Targ. Y. Gen. 1:24; a. fr.Pl. גַּרְגְּשָׁתָא, גַּרְגִּישָׁ׳. Targ. Job 21:33; 38:38 (h. text רגבים). 2) a certain reddish clay, used also as medicine. B. Mets.40a משום ג׳ the difference of opinion as regards leakage (v. בֶּלַע) arises from the different qualities of the clay used for the vessels. Nidd.20a bot. broke apart קורטא דג׳ a piece of potters clay. Keth.60b דאכלה גרגוש׳ a woman who eats gargushta (as an astringent or in place of a cosmetic; v. Sm. Ant. s. v. Creta). Ab. Zar.38b. -
97 דכס
דָּכַס(cmp. preced. a. Arab. דכס in Wahrmund Arab. Handwörterbuch) to crush, weaken. Ylamd. to Gen. 24:1 quot. in Ar. (חולי דוכסן) חלי דכסן read דְּכָסוֹ or דִּיכְּסוֹ disease broke his energies (1 Kings 11:4). Gen. R. s. 5, v. דִּכְסָס. -
98 דָּכַס
דָּכַס(cmp. preced. a. Arab. דכס in Wahrmund Arab. Handwörterbuch) to crush, weaken. Ylamd. to Gen. 24:1 quot. in Ar. (חולי דוכסן) חלי דכסן read דְּכָסוֹ or דִּיכְּסוֹ disease broke his energies (1 Kings 11:4). Gen. R. s. 5, v. דִּכְסָס. -
99 חדס) הדס
(חָדַס) הָדַס Pi. (חִ׳) הִידֵּס (cmp. דהס) to make incisions, mark (cmp. הנדז) esp. (of chickens) to leave marks of the feet, to scratch. B. Kam.II, 2 היה מְהַדֵּסוכ׳ it was scratching and broke vessels; expl. ib. 17b bot. הי׳ והתיז it scratched and caused the smashing of the vessel by rolling it against a hard object. Ib. היו מְהַדְּסִין על וב׳ left marks on dough or fruits, or soiled ; Y. ib. II, beg.2d שהידסו אתוכ׳. Ib. הידסו עפר על וב׳ (Bab. ib. l. c. העלו עפר) they threw dust by scratching; a. e. (Ar. reads חדס; Syr. הדס to study. -
100 זרח
זָרַח(b. h.; cmp. next w.) ( to spread, to shine, sparkle, rise (cmp. הָנֵץ). Ḥull.91b וכי שמש … זָרְחָה did the sun rise for him (Jacob) alone? Y.Snh.VIII, end, 26c … וכי החמה זֹורַחַת does the sun shine on him (the thief) alone? a. fr.Tanḥ. Tsav 13, a. fr. צרעת זרחהוכ׳ leprosy broke out on Hif. הִזְרִיחַ 1) to make shine. Gen. R. s. 22 ה׳ לו הצרעת the Lord made leprosy glisten on his face. Ib. ה׳ … חמה he caused the globe of the sun to shine bright for him (a sign of pardon). Lev. R. s. 28, beg. דיין שהקב״ה מַזְרִיחַוכ׳ it is reward enough for them that the Lord lets the sun rise Macc.10a (ref. to מזרחה, Deut. 4:41) הַזְרֵחַ שמשוכ׳ let the sun shine on unwilling manslayers (give them safety), Ib. הִזְרַחְתָּוכ׳ thou (Moses) hast 2) (neut. verb) to glisten. Shebi. IV, 7 משיַזְרִיחוּ (Ms. M. משהִזְ׳) when the young figs begin to glisten. 3) (denom. of מִזְרָח) to go east. Gen. R. s. 61, end (ref. to Gen. 25:6) כל מה … להַזְרִיחַ תַּזְרִיחוּ go as far east as you can.
См. также в других словарях:
broke — [brəʊk ǁ broʊk] adjective informal 1. having no money at all or very little money: • By 1933 his career was over and he was broke. 2. flat broke , stony broke completely without money; = PENNILESS … Financial and business terms
Broke — may refer to:* To being currently (but not necessarily permanently) out of money * The expression stone broke refers to a craftsman s stone bench being broken if he failed to pay his debts. (Robert L. Shook, The Book of Why , 1983) * Broke, New… … Wikipedia
Broke — Saltar a navegación, búsqueda «Broke» Sencillo de Modest Mouse del álbum Building Something Out Of Nothing Publicación 26 de marzo, 1997 Formato CD … Wikipedia Español
Broke — Broke, v. i. [See {Broker}, and cf. {Brook}.] 1. To transact business for another. [R.] Brome. [1913 Webster] 2. To act as procurer in love matters; to pimp. [Obs.] [1913 Webster] We do want a certain necessary woman to broke between them, Cupid… … The Collaborative International Dictionary of English
broke — past of break Merriam Webster’s Dictionary of Law. Merriam Webster. 1996. broke … Law dictionary
broke — [adj] without money bankrupt, beggared, bust*, cleaned out*, destitute, dirt poor*, flat broke*, impoverished, in Chapter 11*, in debt, indebted, indigent, insolvent, needy, penniless, penurious, poor, ruined, stone broke*, strapped*, tapped out; … New thesaurus
broke — past (and archaic past participle) of BREAK(Cf. ↑breakable). ► ADJECTIVE informal ▪ having completely run out of money. ● go for broke Cf. ↑go for broke … English terms dictionary
broke — [brōk] vt., vi. pt. of BREAK adj. Informal 1. having little or no ready money 2. bankrupt go broke Informal become penniless or bankrupt go for broke Slang to risk everything on an uncertain undertaking … English World dictionary
Broke — (br[=o]k), imp. & p. p. of {Break}. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Broke — Broke, Brooke [brʊk ], Arthur, englischer Übersetzer und Schriftsteller; ✝ 1563 (Schiffsunglück im Kanal); Verfasser der Versübersetzung »The tragicall historye of Romeus and Julieit« (1562) nach Bellefôrests »Histoire tragique« (zurückgehend… … Universal-Lexikon
broke — past of BREAK … Medical dictionary